第12 章: 優素福 (這章是麥加的, 共計111節)
章:節 馬堅譯本 王靜齋譯本 仝道章譯本 馬金鵬譯本 馬仲剛譯本


12 : 1 艾列弗,倆目,拉儀。這些是明確的天經的節文。   (阿裏甫、倆模、拉。)這是明典的文詞。   阿立甫、倆日、拉。這些是明白易懂的經典的章句。   艾立夫,倆姆,拉[注1]。這是闡明的經典[注2]之節文。   艾利夫,倆目,拉[阿拉伯語三個字母的音譯,唯安拉最知道其意]。這些是明白[闡明萬事萬物]的經典[《古蘭經》]的經文。    
12 : 2 我確已把它降示成阿拉伯文的《古蘭經》,以便你們瞭解。   我確降此阿拉伯文的古蘭,好教你們瞭解。   我確已降下一本阿拉伯文的《古蘭》,以便你們理解。   的確,我把它降作阿拉伯文的[注1]經典,但願你們瞭解[注2]   我確已把它降示成阿拉伯文的《古蘭經》,以便你們理解。    
12 : 3 我借著啟示你這部《古蘭經》而告訴你最美的故事,在這以前,你確是疏忽的。   我借著向你啟示這古蘭,把最好的故事述說給你。   我藉對你啟示這本《古蘭》,向你(穆聖)述最佳的故事。在這以前,你確實是不留意的。   我借著我所啟示給你[注1]的古蘭經,把最好的故事講述給你,而你在以前[注2],確是一位昏聵者[注3]   我借啟示你[穆聖]這部《古蘭經》而把最美的故事告訴你。此[奉到啟示]前你對此[《古蘭經》]的確一無所知。    
12 : 4 當時優素福對他父親說:「我的父親啊!我確已夢見十一顆星和太陽、月亮,我夢見他們向我鞠躬。」   從前你確屬於忽略的。那時候,鬱素福對他的父說:(父啊!我確夢見十一星和日月向我下拜。)   那時優素福對他的父親說:“我的父親啊! 我確曾在夢中看見十一顆星和太陽及月亮,我看見它們向我下拜。”   當時,優素夫對他父親說:“哎我的父親啊,我[夢]見十一顆星、太陽和月亮,我看到它們為我叩頭。”   當時,優素福對他的父親[雅古布]說:“我的父親啊!我確已夢[注]見十一顆星,以及太陽和月亮,我夢見它們叩拜我。”    
12 : 5 他說:「我的孩子啊!你不要把你的夢告訴你的哥哥們,以免他們謀害你;惡魔確是人類公開的仇敵。」   他說:(我的小兒啊!)你不要把自己的夢象述說給你的弟兄們。若然,他們就對你施詭計,切實施詭計,惡魔確是人類的明敵。   (他的父親)說:“我(親愛的)兒子啊!不要對你的兄長們述你的夢象,以免他們策劃一項陰謀來陷害你。撒旦確實是人類公開的敵人。”   他說[注1]:“哎我的孩子呀,你不要把你的夢講述給你的弟兄們[注2],他們會對你大搗其鬼的[注3]。的確,魔鬼是人的明敵。”   他說:“我的孩子啊!你不要把你的夢告訴你的哥哥們,以免他們謀害你。惡魔確是人類明顯的敵人。”    
12 : 6 你的主這樣揀選你,他教你圓夢,他要完成對你和對葉爾孤白的後裔的恩典,猶如他以前曾完成對你的祖先易卜拉欣和易司哈格的恩典一樣,你的主確是全知的,確是至睿的。   你的養主如此著選擇你,教給你解夢,並對你和葉而孤拜的子孫完成自己的恩典;就如從前對你的兩個祖先;易卜拉欣和易司哈各完成牠一樣。你的養主實是深知的,明哲的。   你的主將這樣選擇你,和教導你圓夢,並將對你和雅谷的後代完成他的恩典,就像他在以前對你的祖先們伊布拉欣(亞伯拉罕)和伊斯哈格(以撒)所完成的一樣。安拉是全知的、睿智的。   就這樣,你養主選擇你,把圓夢[注1]教給你,把他的恩典[注2]完全給你和耶爾古柏的家屬。就像他在以前把它[注3]完全給了你的兩位父輩伊布拉欣和伊斯哈格那樣。的確,你的養主是全知、巧妙的。   你的主如此選擇你,他教你圓夢,他要完成他對你和雅古布[注]的後裔的恩惠,猶如他以前完成對你的祖先伊布拉欣和伊斯哈格的恩惠一樣。你的主確是全知的,最睿智的。    
12 : 7 在優素福和他哥哥們(的故事)裏,對於詢問者確有許多跡象。   的確,在鬱素福和他兄弟們(往事)中含有對於究問的人們種種表徵。   在優素福和他的兄弟們(的故事中),對於尋根問底的人們,其中確有種種跡象。   在優素夫與其弟兄[注1]中,對詢問者[注2]們確有一些跡象[注3]   在優素福[注]和他的哥哥們[的故事]中,對詢問者確有許多跡象。    
12 : 8 當時,他們說:「優素福和他弟弟,在我們的父親看來,是比我們還可愛的,而我們是一個(強壯的)團體,我們的父親確是在明顯的迷誤之中。」   那時候,他們說:(郁素福和他弟弟在父的跟前比我們這般雄壯的人更是可愛的。父親實是在明顯的錯誤中。   那時他們說:“優素福和他的(親)兄弟比我們更得父親的歡心,可是我們卻是身強力壯的一夥,我們的父親確實是昏亂了(在明顯的錯誤中)。   當時他們[注1]說:“優素夫和他弟弟[注2],比我們更受我們父親的喜愛!而我們是一夥人。的確,我們的父親是在明明的錯誤[注3]中。”   當時,他們說:“在我們的父親看來,優素福和他弟弟[班亞明]比我們更可愛,儘管我們是一個強大的群體。我們的父親確是在明顯的迷誤中。”    
12 : 9 (他們說:)「你們把優素福殺掉,或把他拋棄在荒遠的地方,你們父親的慈愛,就會專歸於你們了,而你們以後還可以成為正直的人。」   你們殺死鬱素福,或把他投在一個地方!父親就僅只愛喜你們。你們在此以後歸為義民,   (讓我們)殺掉優素福或是把他扔到荒野(不知名的)地方去,那麼你們的父親的寵愛就只能全盤給你們了。此後你們也許可以成為好人。   [他們說]:“你們弄死優素夫,或把他丟在一處,則你們父親的面容就只望著你們了!你們在他以後[注1],就成了善良人了[注2]。”   [他們中有人說]:“你們殺死優素福或把他扔到荒野去,這樣你們的父親的慈愛就全歸你們了,此後你們再做正直人[幹罪前先悔罪]。”    
12 : 10 他們當中有一個發言人曾說:「你們不要殺死優素福,你們可以把他投入井裏。要是你們那樣做了,一些過路的旅客會把他拾去的。」   他們之中一個發言人說:(你們不要殺死鬱素福,你們把他投在井底!他就被一部分旅客拾去。如果你們肯於實行了,……)   他們當中的一人說:“不要殺死優素福,倘若你們一定要做的話,就把他扔到井底。以便旅行者的隊伍(隊商)能把他拾去。”   他們中有人說[注1]:“別殺害優素夫!把他丟在黑暗的井底[注2],則部分行商會將他撿走,如果你們辦理時。”   他們中也有人說:“你們不要殺害優素福,如果你們一定要做,你們就把他扔到井底去,以便有些商人能把他拾去。”    
12 : 11 他們說:「我們的父親啊!你對於優素福怎麼不信任我們呢?我們對於他確是懷好意的。   他們說:(父啊!你怎麼對於鬱素福不放心我們呢?我們實是對他忠誠的。   他們說:“我們的父親啊! 你為什麼不把優素福託付給我們呢?我們確實是愛護他的。   他們說:“哎我們的父親啊,你為什麼對我們不放心優素夫呢?我們對他是忠誠的[注]   他們說:“我們的父親啊!你為什麼不把優素福託付給我們呢?我們對他確是真誠的。    
12 : 12 明天,請你讓他和我們一同去娛樂遊戲,我們一定保護他。」   明日,你遣他和我們同去,吃鮮果,作遊戲,我們是一定維護他的。)   叫他明天同我們在一起,以便他能自得其樂和遊戲。我們會小心地照顧他的。”   明天你讓他同我們去活動和玩耍吧,我們會保護他的。”   你明天讓他同我們一起去自享其樂和玩耍吧!我們一定很好保護他。”    
12 : 13 他說:「你們把他帶走,我實在放心不下,我生怕在你們疏忽的時候,狼把他吃了。」   他說:(你們帶了他去,這事實在教我憂慮。我恐怕他在你們顧及不到的時候,被狼吃去。)   他(雅穀)說:“我確實不放心你們把他帶走,我怕當你們未注意時狼會吃了他。”   他說:“我擔心你們帶他出去,我擔心狼會吃掉他,而你們是昏聵的[注]。”   他說:“我的確不放心你們帶走他,我擔心你們疏忽時狼會吃了他。”    
12 : 14 他們說:「我們是一個(強壯的)團體,狼卻吃了他,那我們真是該死了。」   他們說:(有我們這夥雄壯的人,而任狼把他吃去,那時候,我們便是淪喪的人了。)   他們說:“我們是(這樣大的)一夥人,如果讓狼把他吃了,那麼我們必定(在優素福之前)早巳形消跡滅了。”   他們說:“若是狼吃掉他,而我們是—夥人,則我們真是虧折[注]者。”   他們說:“我們是一個強大的群體,假如狼吃了他,那麼,我們真是無用的人了。”    
12 : 15 當他們把他帶走,並且一致決定把他投入井底的時候,我啟示他說:「將來你必定要把他們這件事,在他們不知不覺的時候,告訴他們。」   當他們帶了他去,決意把他投在井底的時候,……。我默諭他:(你將必對他們宣佈這事,那時候他們並不覺悟。)   後來他們帶走了他,並全體同意把他扔入井底。那時我對他啟示道:“(有一天)你一定會告訴他們有關此事的真象;而那時他們卻認不出(你)了。”   當他們將他帶去時,他們決定將他置於黑暗的井底[注1]。我啟示他[注2],以便把他們的這件事[注3]告訴他。他們是不知道的。   當他們帶走他並一致決定把他扔到井底時,我啟示他:“[有朝一日]你必定會在他們未認出[你]的情況下把他們所做的這件事告訴他們。”    
12 : 16 傍晚,他們哭著來見他們的父親,   晚上,他們哭著來至其父,   他們在入夜時流著淚引他們的父親那裏。   他們於傍晚哭著到他們父親[那裏]。   傍晚,他們哭著來見他們的父親。    
12 : 17 他們說:「我們的父親啊!我們賽跑時,使優素福留守行李,不料狼把他吃了。你是絕不會相信我們的,即使我們說的是實話。」   說:(父啊!我們賽跑去,把鬱素福置在什物的跟前,既而被狼吃去了。縱令我們是實言的,你必不相信。)   他們說:“我們的父親啊!我們去賽跑時,把優素福和我們的什物留在一起,後來狼吃了他。即使我們說真話,但是你也不會相信我們的。”   他們說:“哎我們的父親啊,我們去比賽[注1],我們把優素夫留在什物[注2]旁,而狼吃了他,你是不相信我們的,即使我們是忠實者。”   他們說:“我們的父親啊!我們去賽跑時,我們把優素福留在我們的行李旁邊,後來狼就吃了他。你是絕不會相信我們的,儘管我們說的是實話。”    
12 : 18 他們用假血染了優素福的襯衣,拿來給他們的父親看。他說:「不然!你們的私欲慫恿你們幹了這件事;我只有很好地忍耐,對你們所敘述的事,我只能求助於真主!」   他們獻上抹以假血的襯衫。他說:(你們的心靈把事件當作平常了。惟有好自忍耐罷了。 安拉是於你們所稱述者被求相助的。)   他們拿出他們塗上假血的上衣。他說:“不然,你們的思想已引誘你們做了某些事。我是宜於忍耐的,對於你們所形容的,(我只)求安拉相助。”   他們把他那[注1]帶有假血的上衣[注2]拿來。他說:“那是你們自我美化[注3]的事,所以只有好好的忍耐,對你們所陳述的[注4]只有安拉是可求助的。”   他們拿出了用假血染過的[優素福的]襯衣。他[他們的父親]說:“不,你們的私欲慫恿你們做了這件事,[我只能]很好忍耐[注]。對你們所敘述的一切,我只能求安拉襄助。”    
12 : 19 旅客們來了,他們派人去汲水,他把水桶縋下井去,他說:「啊!好消息!這是一個少年。」他們秘密地把他當作貨物,真主是全知他們的行為的。   旅客到達,他們派出自己尋水草的人參那人放下他的木桶,說:(呀喜信,這是一個男童,)他們把他當作貨品著隱藏起來。安拉深知他們的作為。   後來,來了一隊旅行者,他們派他們的挑水夫(取水),他(向井裏)放下他的水桶。他說:“啊!好消息!這裏有一個(好)青年!”因此他們把他藏了起來當作一件商品!但安拉清楚他們所做的!   一批行商來了[注1],他們派出了尋水者[注2]。他把水桶垂下時[注3],他說:“喜事呀!這是一個少年[注4]!”他們把他當作貨物[注5]藏了起來,安拉是全知他們的作為的。   一支商隊來了,他們派他們的挑水夫去取水。他把水桶放下井去,他說:“好消息!這裏有一個少年。”於是他們便把他當貨物[奴隸]藏起來。凡是他們所做的,安拉是全知的。    
12 : 20 他們以廉價——可數的幾個銀幣——出賣了他,他們是不憐惜他的。   他們以廉價——有數的幾個錢賣出他去了。他們本是不貪戀他的。   他們以廉價賣掉他,只是幾個銀角子。他們對他顯示一無所戀(視他毫無價值)。   他們以低價——有數的幾個“迪爾汗”[注1]將他賣掉,他們對他是不貪財的[注2]   他們以幾個第爾汗[銀幣]廉價賣掉他,他們認為他是不值錢的。    
12 : 21 那購買他的埃及人對自己的妻子說:「你應當優待他,他也許對我們有好處,或者我們撫養他做義子。」我這樣使優素福在大地上獲得地位,以便我教他圓夢。真主對於其事務是自主的,但人們大半不知道。   那買他的埃及人,對自己的婦人說:(要你優待他!或許他將于我們有利,或者我們拿他當作兒子。)我如此著令鬱素福住在此地。我把解夢教給他。安拉是操縱自己事情的。但是世人的大半不知道。   那個買他的埃及人對他的妻子說:“給他體面的住所,也許他會對我們有益,或者我們收養他作螟蛉子(養子)”。我就是這樣在地上安置了優素福,以便我教導他圓夢。安拉在他的事務上是為所欲為的。但是大多數的人不知道。   買他的埃及人[注1]對其夫人[注2]說:“你要善待他,將來他會對我們有好處,或我們拿他當兒子[注3]。”就這樣,我把優素夫安排在地面上,以便教他圓夢。安拉是主持其事的[注4],但多數人不知道。   那個買他的埃及人對他的妻子說:“你應該優待他,也許他對我們有益,或者我們可以收他做義子。”我如此把優素福安置在大地上,以便我教他圓夢。安拉有權掌控自己的事務,但大多數人並不知道。    
12 : 22 當他達到壯年時,我把智慧和學識賞賜他,我這樣報酬行善者。   當他達其壯年的時候,我就賜給他智慧與學識。我如此報酬一般為善的人。   當他(優素福)達到成年時,我賜予他智慧與知識。我是這樣回賜善人。   當他[注1]到達成年時[注2],我賜他智慧和學識,就這樣,我報償行善者。   當他長到成年時,我賜給他智慧和知識[聖品]。我如此報酬行善者。    
12 : 23 他的女主人,把所有的門都緊緊地關閉起來,然後,勾引他說:「快來(擁抱)我啊!」他說:「求真主保佑我!他是我的主,他已優待了我。不義的人必定不會成功。」   郁素福在她房內的那一女子閉上房門,調戲鬱素福說:(來!)他說:(祈求安拉護佑!我的主人確切優待我了,背義的人必不能得到所願。)   她(埃及人的妻)設法引誘他,他那時是在她的房中。她關上了門,說道:“你過來!”他說:“安拉護佑我!他是我的主人,他已體面地待我。犯罪的人決不會成功。”   他在其房中,他的女主人調戲他[注1]。她關上了一切門[注2],對他說:“來呀!”他說:“求安拉護佑!我的主人善待我,虧害者們[注3]不得救。”   他在她[那個埃及人的妻子]的房中時,她勾引他。她關上所有的門[對優素福]說:“你過來!”他說:“求安拉保護我,他[她的丈夫]是我的主人,他已優待我。不義者是絕不會成功的。”    
12 : 24 她確已嚮往他,他也嚮往她,要不是他看見他的主的明證。我這樣為他排除罪惡和醜事,他確是我的一個忠實的僕人。   她卻傾慕他;他也傾慕她了,設非他看見養主的明證了,……。如此,只為由他上轉移罪惡和醜汙。他實是我的清白僕人。   她的確對他動心了,若非他見到他的主人的言論,他也會對她動心。我就是這樣使他避免罪惡的和可恥行為。他是我的忠誠的僕人之一。   她奔向了他,假若不是他看到其養主的證據[注1]時,他就奔向她了。就這樣,以便我讓壞事[注2]醜事[注3]離開他。的確,他是我虔誠的奴僕中的一位。   她確已迷戀他,而他也對她動心了,假如他沒有看見他的主[安拉]的明證。我如此讓他遠避罪惡和姦淫[注]。他確是我忠誠的僕人。    
12 : 25 他倆爭先恐後地奔向大門。那時她已把他的襯衣從後面撕破了,他倆在大門口遇見她的丈夫,她說:「想姦污你的眷屬者,他的報酬只有監禁或痛懲。」   他二人往門上爭奔,她由後面撕裂他的襯衣。他二人在門上撞見她的主子。她說:(那意欲對你眷屬行惡事者的報應,不外是監禁或痛刑。   他們兩人爭先奔向房門,她由後面 撕破了他的上衣,他們兩人在門口附近遇見了她的丈夫,她說:“除了監禁或是一項嚴厲的懲罰之外,對於一個企圖向你的妻作罪的人的報償是什麼?”   他倆在搶門[注1],她從他的背後扯破了他的上衣,他倆發現她丈夫正在門前。她說:“對你的眷屬做壞事[注2]者,處罰只有監禁或痛刑。”   他倆爭先跑向大門,她從後面撕破了他的襯衣。他倆在門口遇見了她的丈夫。她[對她的丈夫]說:“對想傷害[姦污]你的妻子者,應當監禁他或痛懲他。”    
12 : 26 他說:「是她勾引我。」她家裏的一個人作證說:「如果他的襯衣是從前面撕破的,那她說的是實話,而他是說謊的;   鬱素福說:(她調戲我了。)她家屬中的一個證人作見證;他的襯衣若自前面撕裂,是她說實言了,他是說謊的。   他(優素福)說:“是她勾引我。”她的家庭中的一人作證說:“如果他的上衣是由前撕破的,那麼她的話是真的,而他就是一個說謊的人。   [注]說:“是她調戲我。”她的家屬中的一位證人作證:“如果他的上衣是從前面扯破的,則她是說實言的,而他是一位說謊者。   他[優素福]說:“是她勾引我的。”她家裏的一個僕人作證說:“假如他的襯衣是從前面撕破的,那麼,她說的是實話,而他則是說謊者;    
12 : 27 如果他的襯衣是從後面撕破的,那末她已說了謊話,而他說的是實話。」   他的襯衣若自後面撕裂,是她撤謊,他是說實言的)   倘若那上衣是由背後撕破的,那麼她就是說謊者,而他講的是實話!”   如果他的上衣是從後面扯破的,則她是說了謊,而他是一位說實言的。”   假如他的襯衣是從後面撕破的,那麼,她說的是謊話,而他則是說實話者。”    
12 : 28 當他看見他的襯衣是從後面撕破的時候,他說:「這確是你們的詭計,你們的詭計確是重大的。」   及王看他的襯衣自後面撕裂的時候,就說:(這是你們的詭計,你們的詭計實在是大的)   因此當他看見他的上衣是在背後被撕破時,(她的丈夫)說:“這是你們女人的狡計,唉!你們的狡計是很大的。   當他[注1]看到他的上衣是從後面扯破的時候,他[注2]說:“它[注3]是你們的鬼,的確,你們的鬼是巨大的。   當他[她的丈夫]看見他[優素福]的襯衣是從後面撕破時,他[她的丈夫]說:“這是你們女人的詭計,你們女人的詭計確是嚴重的。    
12 : 29 (又說):「優素福,你避開此事吧!(我的妻子,)你為你的罪過而求饒吧,你原是錯誤的!」   鬱素福!你不要發表這事。不要對外宣揚。你為自己的罪求恕吧!你實是有過錯的。   優素福啊!你放過這一件事吧。(妻啊!)為你的罪惡求恕饒吧,因為你已犯了大錯。”   優素夫,你丟開這事吧:你[注]為你的罪過求饒吧!的確,你是一位犯錯者。”   優素福啊!你放過此事吧![妻子啊!]你求主[安拉]寬恕你的罪過吧!你確是有罪的。”    
12 : 30 都城裏的一些婦女說:「權貴的妻子勾引她的僕人,他迷惑了她,我們認為她確是在明顯的迷誤之中的。」   城內一般婦女說:(王后調戲她的青年了;戀愛深入她的心膜了;我們看她實是在顯著的錯誤中。)   城中的婦女們說:“大官的。妻子在勾引她的家奴,他的確已激起了她心中的愛慕,我們看她顯然是糊塗(錯誤)了。”   城裏[注1]的一批婦女說:“貴人的夫人,竟調戲她的男僕[注2],而且迷了她的心竅!的確,我們認為她是在明明的錯誤[注3]中。”   城裏的婦女們說:“阿齊茲[她的丈夫的名字]的妻子勾引她的男僕,她非常迷戀他,我們認為她確是在明顯的迷誤中。”    
12 : 31 她聽到了她們狡猾的流言蜚語,就派人去把她們邀請來,並為她們預備了一桌席,發給她們每人一把小刀,她(對優素福)說:「你出去見見她們吧。」當她們看見他的時候,她們讚揚了他,(她們都被迷住了),以致餐刀割傷了自己的手。她們說:「啊呀!這不是一個凡夫,而是一位高潔的天神。」   當她聞得她們背地談論的時候,她就派人把她們約來,預備宴席,付給每人一把刀子,說:(出來至她們,)及至她們看見他的時候,她們就認為他是一個偉大的。她們〔誤〕割自己的手,說:(真主清淨!這不是人,這只是一位貴天仙。)   當她聽到她們的閒言閒語時,她派人邀請她們,並為她們準備了一個有墊子的長椅(供他們在宴席中躺著。)她給她們每人一把刀,並對他(優素福)說:“你到她們前面去。”當她們看見他時,她們就誇讚他,並(在她們讚賞時)割破了她們自己的手。她們說:“安拉護佑我們!這不是凡人,這只是一位高貴的天仙!”   當她聽到她們的詭計[注1]時,便派人去她們處,並為她們準備了宴席,給每位一把刀子。她說:“出來見見她們!”當她們看到他[注2]時,都覺得他至大[注3],竟割了她們的手[注4],她們說:“安拉清高哇!這[注5]哪里是人啊,這是一位高貴的天仙[注6]啊!”   當她聽見她們的指責時,她派人去把她們請來,並為她們準備了一桌宴席。她發給她們每人一把餐刀[切食物用]。她[對優素福]說:“你出來見見她們!”當她們看見他時,她們誇讚他[的俊美],以致她們[在驚訝中被餐刀]割破了手。她們說:“安拉的創造物多麼完美啊[或譯“求安拉不要讓這樣的事情發生”]!這不是一個凡人,這確是一位尊貴的天使。”    
12 : 32 她說:「這就是你們為他而責備我的那個人。我確已勾引他,但他潔身自好。如果他再不聽從我的命令,他勢必要坐牢,他勢必成為自甘下賤的人。」   她說:(這是你們因他責備我的那個人。我實在調戲他,他求護佑了。他若不履行我的命令,必被監禁;一定歸為卑賤的。)   她說:“他就是你們為了他而責備我的那個人! 我確曾引誘過他,但是他卻堅貞自製。他如果不遵從我的命令,他一定會被關進監獄,並且為人不齒。”   [注1]說:“這就是你們為他而埋怨我的人!我確已調戲了他,但他卻潔身自好[注2]。若是他不按我所命令的行事,必定被收監坐牢,必定成為一個小人[注3]。”   她說:“這就是你們指責我迷戀的那個[青年]人。我的確勾引過他,但他潔身自愛。假如他再不聽從我的命令,他必定要坐牢,必定會成為卑賤者。”    
12 : 33 他說:「我的主啊!我寧願坐牢,也不願回應她們的召喚。如果你不為我排除她們的詭計,我將依戀她們,我將變成愚人。」   他說:(我的養主啊!我寧願坐監而不從她們的誘導;你若不為我轉移她們的詭計,我就傾向她們,而歸為愚人一流了。)   他說:“我的主啊!監獄比她們對我的引誘更令我歡喜,如非你(主)把我從她們的詭計中解脫出來,我一定會被誘惑而傾向她們,並成為愚蠢的人了。”   他說:“我的養主哇!監獄比她們所號召我的[注1]更受我喜愛。若是你不把她們的詭計調離開我,我就會傾向[注2]她們,我就成了一位愚人[注3]!”   他[優素福]說:“我的主啊!我寧可坐牢,也不願聽從她們的召喚[引誘]。假如你不為我排除她們的詭計,我勢必會思念她們而成為愚人。”    
12 : 34 他的主就答應了他,並且為他排除了她們的詭計。他確是全聰的,確是全知的。   於是,他的養主應承他,為他轉移她們的詭計了。真主實是能聽的,深知的。   他的主聽到了他的祈禱,並把他從她們的詭計中解脫出來,他確是能聽的和能知的。   [注]的養主允准了他[的祈求],便從地上支開了她們的詭計。的確,他是全聽、全知的。   他的主答應了他[的祈求]並為他排除了她們的詭計。他確是全聞的,全知的。    
12 : 35 他們看見了許多跡象之後,覺得必須把他監禁一個時期。   他們在親見各項見證以後複又主張:(必須暫時把他監禁起來。)   在他們(男人)看封(他的無罪的)跡象之後,他們覺得(最好)把他監禁一段時間。   後來,在他們[注1]看到一些跡象[注2]後,他們覺得,一定要將他收獄至一時期。   然後,在他們看見許多跡象後,他們覺得必須把他監禁一段時間。    
12 : 36 有兩個青年和他一同入獄,這個說:「我確已夢見我榨葡萄汁(釀酒)。」那個說:「我確已夢見我的頭上頂著一個大餅,眾鳥飛來啄食。請你替我們圓夢,我們的確認為你是行善的。」   兩個青年隨他一同入監,一個說:(我夢見榨酒;)另一個說:(我夢見頭上頂著一個麵包,飛鳥就著牠吃。)求你對我們明白解釋。我們看你實屬為善的人。   有兩個青年與他一同入獄,其中一人(對他們)說道:“我夢見我在榨酒。”另一個說:“我夢見我的頭上頂著麵包,鳥兒們正在那裏吃它。”(他們說:)“請你告訴我們其中的真象,我們看你是個行善的人。”   兩名男僕同他一起入獄。其一說:“我夢見我在榨酒[注1]。”另一個說:“我夢見我頭頂面餅[注2],而鳥來吃它。請你把它[注3]的解釋告訴我們!的確,我們認為你是一位善人。”   有兩個青年人同他一起入獄。其中一人說:“我夢見我在釀酒。”另一人說:“我夢見我的頭上頂著麵包,鳥在啄吃。”[獄中的人說]:“請你告訴我們此夢的解釋[注]吧!我們都認為你是善人。”    
12 : 37 他說:「無論誰送甚麼食物給你倆之前,我能告訴你們送的是甚麼。這是我的主教給我的。有一個民族不信仰真主,不信仰後世,我確已拋棄他們的宗教。   鬱素福說:(所供給你倆的食品在未到以前,我就對你倆明白解釋那夢,這是養主所教給我的。我必撇棄一夥子不信安拉且不信後世者的教道。   他說:“在供應你們的食品送到你們以前,我一定會對你們解釋它(夢)(的真象)。這是我的主教導我的。我已經放棄了那些不信安拉和不信後、世的人的宗教。   他說:“你倆所要得到的[注1]食品,在它[注2]來前,我便將它[注3]的解釋告訴你倆,那是我的養主教給我的。的確,我已拋棄那些不信安拉,而他們對後世是隱昧者們的宗教了。   他說:“在你倆的飯送來前,我將告訴你倆此夢的解釋。這是我的主[安拉]教授我的。我的確拋棄了一個不信仰安拉、不信仰後世的民眾的宗教。    
12 : 38 我遵循我的祖先——易卜拉欣、易司哈格、葉爾孤白的宗教。我們不該以任何物配真主,這是真主施于我們和世人的恩惠,但世人大半不感謝。   我跟從自己的祖先——易卜拉欣、易司哈各、葉而孤白的教道。我們不應奉一物給安拉作匹偶。這是安拉對我們並對眾人的特恩,但是世人的大半不知感念。)   38、“我追隨我的祖先伊布拉欣、伊斯哈格和雅穀的宗教,我們絕不為安拉添附任何夥伴。這是安拉對我們和人類的恩典,但是大多數的人不知感激。   我跟從了我的祖先們伊布拉欣、伊斯哈格與耶爾古柏的宗教[注]。我們不以任何事物舉伴安拉。那是安拉對我們和對人們的恩典。但多數人不感謝。   我遵行我的祖先伊布拉欣、伊斯哈格和雅古布所遵行的宗教[伊斯蘭教],我們絕不給安拉設置任何配物。這是安拉賜予我們和人類的恩惠,但大多數人並不感恩。    
12 : 39 兩位難友啊!是許多渙散的主宰更好呢?還是獨一萬能的真主更好呢?   (二位監友啊!雜亂的主是至優的,或是獨一權威的安拉呢?   “兩位難友啊! (我問你們)是許多互不相同的主好呢?還是獨一的、大能的安拉更好呢?   哎我的兩位獄友哇!是一些分散的養主們好[注1]呢?還是有權、獨一的安拉好[注2]呢?   兩位獄友啊!是一些意見分歧的主宰更好呢,還是獨一萬能的安拉更好?    
12 : 40 你們舍真主而崇拜的,只是你們和你們的祖先所定的一些(偶像的)名稱,真主並未加以證實,一切判決只歸真主。他命令你們只崇拜他。這才是正教。但世人大半不知道。   你們撇去他所拜的,只是你們和你們列祖所命的名稱,安拉並未因此降一明證。判斷惟在安拉。他命你們惟獨拜他。這是正教,但是,世人的大半不知道。   、“(如果你們拜的不是他),你們所拜的只不過是你們和你們的祖先所命名的(偶像)而已。安拉並不曾授權給它們,(最後的)判決屬於安拉。他已命令你們只崇拜他,這就是正教,但是大多數人不知道。   你們在他以外[注1]所崇拜的,只是你們和你們的父輩所起名的,而安拉未因它而降過任何證據的名稱[注2],判斷只歸安拉。他命令你們只能崇拜他[注3],那是端正的宗教。但多數人不知道[注4]   你們舍他[安拉]而崇拜的[偶像],只是你們和你們的祖先所取的一些名稱而已,安拉並未對此降示任何證據。一切判決,全歸安拉[掌管]。他命令你們只能崇拜他。這是正教,但大多數人並不知道。    
12 : 41 同監的兩位朋友啊!你們倆中有一個要替他的主人斟酒,有一個要被釘死在十字架上,而眾鳥飛到他的頭上來吃他。你倆所詢問的事情,已被判決了。」   二位監友啊!你倆有一個給主人斟酒;另一個被掛,而飛鳥自他的頭上吃。你倆追問的事情已然判定了。)   兩位難友啊!你們當中的一人將會給他的主人倒酒,而另一人,他將被釘在十字架上,而鳥將在他的頭上啄吃。你們兩人所問的事已(如此)決定了。”   哎我的兩位獄友哇!至於你二位之一,則將向其主公獻酒[注1],至於另一位,則將被處死在十字架上,而鳥從他頭上啄食。你二位所詢問的事已判定了[注2]。”   兩位獄友啊!你倆中的一人將給他的主人斟酒[即做僕人],另一人將被釘死在十字架上,鳥在他的頭上啄吃。你倆所詢問的事情已被判決。”    
12 : 42 他對兩人中預料將會獲釋的人說:「請你在你主人面前替我申冤。」但惡魔使他忘記在他主人面前替優素福申冤,以至他在監裏坐了幾年。   鬱素福對那自知即將得救的人說:(要你在主人跟前提我一聲!)而後,惡魔使他忘記提給他的主人了。鬱素福就在監裏留住幾年。   在那兩人當中,他對那一個他認為可能獲救的說:“請你向你的主人提起我。”但是撒旦便他忘記向他的主人提起,所以他(優素福)在獄中多耽擱了幾年。   他對那位他以為是免於難的人說:“你在你主公面前要提到我。”而魔鬼卻使他[注1]忘記提醒他的主公。所以他[注2]在獄中又呆了幾年。   他對他倆中他認為將獲救的那人說:“請你在你的主人面前提起我[救我出獄]。”但惡魔使他忘記了向他的主人提起這件事[或譯“但惡魔使他忘記了贊念他的主(安拉),以求他(安拉)襄助。”],所以,他在獄中坐了幾年牢。    
12 : 43 國王說:「我確已夢見七頭胖黃牛,被七頭瘦黃牛吃掉了,又夢見七穗青麥子,和七穗幹麥子。侍從們呀!你們替我圓圓這個夢。如果你們是會圓夢的人。」   王說:(我夢見七頭瘦牛吃七頭肥牛;更有七顆青穗,並另外些個枯乾的。眾偉人哪!如果你們善於解夢了,就為我的夢象作解答。)   (埃及)王說:“我夢見七隻肥牛被七隻瘦牛吞食,七棵綠色的麥穗和另外七棵枯萎了的。眾卿啊!如果你們能解夢的話,就給我解說我的夢吧!”   國王[注1]說:“我[夢]見了七頭肥黃牛,七頭瘦黃牛在吃它[注2]。七個青莊稼穗,另有七個幹穗。哎要人們哪,你們圓我的夢吧!若你們是會圓夢的話。”   [埃及]國王說:“我夢見七頭肥黃牛被七頭瘦黃牛吃掉,[還夢見]七穗綠麥子和七穗幹麥子。眾卿啊!假如你們會解夢,你們就替我解釋我的夢吧!”    
12 : 44 他們說:「這是一個噩夢,而且我們不會圓夢。」   他們說:(這是雜夢,我們不知圓雜夢。)   他們說:“(這是)一個雜亂的夢,我們不善於詳夢。”   他們說:“是亂夢,我們不懂圓夢。”   他們說:“這是一個雜亂的惡夢,我們不會解夢。”    
12 : 45 曾被赦宥並且在一個時期之後想起優素福的那個青年說:「我將告訴你們關於這個夢的意思,請你們派我去吧。」   二人之中已然得救,在一向之後想起的那個人說:(我能對你們明白解釋這夢,你們派我前去,)   但是那兩個(入獄的)人當中那個被省釋的人,經過了(這樣長久)的一段時間,現在才想起了他,說道:“我能告訴你們它的真象,請你們將它(這差使)派給我”。   兩人中之得救者[注],經過一個時期後,他才記起[優素夫],他說:“我能把夢的解說告訴你們,你們就派我去吧!”   那倆人中獲救的那人經過一段時間後才想起優素福,他說:“我能告訴你們此夢的解釋,請你們派我去[見優素福]吧!”    
12 : 46 「優素福,忠實的人呀!請你為我們圓圓這個夢,七頭胖黃牛,被七頭瘦黃牛吃掉了,又有七穗青麥子,和七穗幹麥子。我好回去告訴人們,讓他們知道這個夢的意義。」   (郁素福——誠實的人哪!請你為七頭肥牛被七頭瘦牛所吃,並為七顆綠穗並另外些個枯乾的,給我們作解答,好教我返回諸人,俾便他們知道。)   “優素福啊!”(他說:)“誠實的人啊!請你對我們解釋七頭肥牛被七頭瘦牛所吃,和七棵青苗以及另外(七棵)枯萎了的(夢象含義),以便我回到人們當中使他們瞭解。   “哎誠實的優素夫啊!請你把七頭肥黃牛被七頭瘦黃牛吃掉,與七個青穗,另外七個幹穗的解說告訴我們吧,以便我回人們間,讓他們知道[注]。”   [那人見了優素福說]:“優素福啊!誠實的人啊!請你替我們解釋七頭肥黃牛被七頭瘦黃牛吃掉,以及七穗綠麥子和七穗幹麥子的夢吧!以便我回去見到人們時,好讓他們知道[此夢的解釋]。”    
12 : 47 他說:「你們要連種七年,凡你們所收穫的麥子,都讓它存在穗子上,只把你們所吃的少量的麥子打下來。   他說:(你們照例栽種七年,把所收割的留在穀穗中,僅餘自食的少數。   他(優素福)說:“你們將照常辛勤地耕種七年,你們所收穫的作物,除了少數你們所吃的之外,你們將任它們留在穗上(貯藏)。   [注1]說:“你們連續種植七年,所收穫的讓它留在穗上[注2],但你們要吃的少數例外。   他[優素福]說:“你們將[照常]連續耕種七年,凡你們所收穫的穀物,除少數你們要吃的外,你們都讓它留在穗子上。    
12 : 48 此後,將有七個荒年,來把你們所預備的麥子吃光了,只剩得你們所儲藏的少量麥子。   此後又經過七年亢旱,吃去你們先前貯下的,只留你們保存的一些。   “此後將有七個艱苦的年頭(荒年)來臨,在這七年中除了一點點你們(特別)小心保存的之外,你們將吃掉先前所貯藏的。   “在那以後將有七個困難之年[注1]到來,它[注2]吃你們早已準備的,但你們所儲存中的少數例外。   然後,此後將有七個荒年來吃掉你們所儲備的穀物,只剩下你們所儲備的一小部分。    
12 : 49 此後,將有一個豐年。人們在那一年中要得雨水,要榨葡萄釀酒。」   在那以後又有一年,人們在那年得到救濟,並在那年壓榨。)   “此後將有一個豐年來臨,在那一年中人們將獲得豐富的雨水,那時你們將榨取(葡萄酒和油)。”   “在那以後,有一年人們喜獲甘霖並進行榨制[注]。”   然後,此後將有一個風調雨順的來年,人們將釀酒[榨油]。”    
12 : 50 國王說:「你們帶他來見我吧!」當使者到來的時候,他說:「請你回去問問你的主人,曾經把自己的手割傷了的那些婦女,現在是怎樣的?我的主是全知她們的詭計的。」   王說:(你們把他給我帶來,)使者到他跟前的時候,他就說:(要你歸問你的主人。那般自割己手的婦人究屬什麼情形?   因此國王說:“帶他來見我”。當使者到他跟前時,他(優素福)說:“請 你回去問你的主人:‘婦人們在什麼情況之下割破她們的手?’我的主深知她的狡計。” 51、他(王對婦人們)說:“你們引誘優素福時的實際情況究竟是怎樣的?她們(那些婦人們)說:“安拉護佑我們!我們知道他是無罪的。”大官的妻子說:“現在真象已大白了,我確實勾引了他,他確實是真誠(和有德行的)人。   國王說:“把他給我召來!”當使臣來至他[注]時,他說:“你回至你主公吧!你問問他,那些割破手的婦女們的情況如何?的確,我的養主是全知她們之詭計的。”   國王說:“你們帶他來見我!”當信使見到他[優素福]時,他[優素福]說:“請你回去詢問你的主人:‘那些曾把自己的手割破的婦女的情況怎麼樣了?我的主[安拉]確是全知她們的詭計的。’”    
12 : 51 國王說:「你們勾引優素福的時候,你們的實情是甚麼?」她們說:「啊呀!我們不知道他有一點罪過。」權貴的妻子說:「現在真相大白了,是我勾引他,他確是誠實的人。」   我的養主確是深知她們詭計的。)王說:(你們調戲鬱素福的時候,究竟是怎麼個情形呢?)她們說:(安拉清淨!我們不知他有些須罪惡。)王后說:(現下真情畢露了,是我調戲他,他確是實言的。)   因此國王說:“帶他來見我”。當使者到他跟前時,他(優素福)說:“請 你回去問你的主人:‘婦人們在什麼情況之下割破她們的手?’我的主深知她的狡計。”   [注1]說:“你們的事由怎樣?當時你們調戲優素夫?”她們說:“贊安拉清高,我們並不知道他有什麼壞事!”貴人之婦說:“現在真理已明,是我調戲了他[注2]。的確,他是一位忠實者[注3]   他[國王對婦女們]說:“你們勾引優素福時,你們的實情是什麼?”她們說:“求安拉不要讓這樣的事情發生!我們不知道他有什麼罪過。”阿齊茲的妻子說:“現在真相大白了,我的確勾引過他,但他確是誠實者。”    
12 : 52 「這是因為要他知道,在背地裏我並沒有不忠於他的行為,並且要他知道,真主不誘導不忠者的詭計。」   (這是好教他知道我未在背後對他負義,並知道安拉不成全負義者的詭計。)   他(王對婦人們)說:“你們引誘優素福時的實際情況究竟是怎樣的?她們(那些婦人們)說:“安拉護佑我們!我們知道他是無罪的。”大官的妻子說:“現在真象已大白了,我確實勾引了他,他確實是真誠(和有德行的)人。   “那[注1]是為了讓他[注2]知道,我未在暗中[注3]對他不忠。的確,安拉是不引導欺瞞者之詭計的。”   [優素福說]:“這是為了讓他[阿齊茲]知道,我沒有在背地裏對他不忠[注1]。安拉絕不引導背叛者的詭計[注2]    
12 : 53 (他說):「我不自稱清白;人性的確是慫恿人作惡的,除非我的主所憐憫的人。我的主確是至赦的,確是至慈的。」   我不自稱清潔,欲性確是命人作罪惡的;除卻我養主憐恤的人。我養主實是多恕的,特慈的。   他(優素福說):“這是(我自願的),以便他能知道我沒有在他背後對他不忠不義,安拉決不以他的引導賜予不忠不義者的陷阱(陰謀詭計)。”   [注1]自我昭雪[注2],人性確是以壞命令的,除非我的養主所慈憫的[注3]。的確,我的養主是饒恕、特慈的。   我不自稱清白,除我的主所慈憫者外,人性確是引起罪惡的。我的主確是最寬恕的,特慈的。”    
12 : 54 國王說:「你們帶他來見我,我要使他為我自己所專有。」他對國王說話的時候,國王說:「今天你在我的御前確是有崇高品級的,是可以信任的人。」   王說:(你們把他帶到我這裏,我特為自身選用。)及其對他 交談的時候,牠就說:(今日之下,你確是在我跟前有地位,且可信賴的。)   、“我也不說我自己是清白的,除了我的主所慈憫的那些人在外,人性確實是傾向罪惡的。我的主實是多恕的、至慈的。”   國王說:“把他叫來專門侍奉我[注1]。”當他與他談話時,他[注2]說:“你今天在我這裏是有地位和受信任的。”   國王說:“你們帶他來見我,我要讓他專門服侍我。”當他[優素福]與國王說話時,他[國王]說:“今天,你在我們這裏確是高貴的、可信任的。”    
12 : 55 他說:「請你任命我管理全國的倉庫,我確是一個內行的保管者。」   他說:(你派我掌這地方的倉庫吧!我實是一個有知識的守護者。)   國王說道:“把他帶到我這裏來,以便我能使他侍從我。”當國王與他說話時,國王說:“今天你確實在我面前(已證實)是高貴的和忠信的。”   [注1]說:“求你讓我管理地上[注2]的寶庫,我確是一位保管者、知道者。”   他[優素福]說:“請你任命我管理國庫,我的確是一位熟練的管理人[那時阿齊茲已逝世,優素福接替阿齊茲任埃及的財政大臣]。”    
12 : 56 我這樣使優素福在國內獲得權力,在他所要的地方佔優勢,我把我的慈恩降給我所意欲者,我不會讓行善者徒勞無酬。   我就這樣教鬱素福住在那地方,他于那裏隨意居住,我任便教人得到我的慈惠,我不湮沒為善者的報酬。   他(優素福)說:“請你派我管理這地方的庫房。我確實是一個熟練的管理人。”   就這樣,我[注1]為優素夫在地上安排了,他在其中[注2]可隨意居住。我[注3]使我的慈憫到達我所要的人,我不作廢行善者們的工價。   我如此使優素福在國內獲得權力:他有權任意支配。我把我的恩惠賜予我所意欲者,我絕不使行善者的報酬徒勞。    
12 : 57 後世的報酬,對於信道而且敬畏的人,將是更好的。   後世的善賞最益於歸信並且敬慎的人們。   於是我(主)就賜給優素福權力,讓他隨心所欲地住在那裏。我隨我的歡喜將我的慈憫賜予人,我不湮沒那些行善的人的回賜。   而後世的工價[注],對那些敬畏而歸信者們,確是最好的。   對信仰並敬畏的人們,後世的報酬才是最好的。    
12 : 58 優素福的哥哥們來了,他們進去見他。他認出了他們,而他們卻沒有認出他。   郁素福的弟兄們抵達至他,他認識他們,他們不認識他了。   後世的回賜對於那些信仰:並不斷為善的人是更好的。   優素夫的弟兄們[注]來了,他們進來見他,他認出了他們,而他們卻認不得他。   優素福的哥哥們來了,他們進去見他。他認出了他們,而他們則沒有認出他。    
12 : 59 當他以他們所需的糧食供給他們之後,他說:「你們把你們同父的弟弟帶來見我吧!難道你們不見我把足量的糧食給你們,而且我是最好的東道主嗎?   當他為他們備辦什物的時候,就說:(你們把同父的弟弟給我帶來,你們豈不見我給足量具嗎?我是最善於待客的。   後來優素福的兄弟們來了,他們進入了他的地方,他認識他們,但他們不認識他。   當他給他們裝好[糧食]時,他說:“你們把你們同父的弟弟帶來!你們沒見我是足量的嗎?我是最好的東道嗎?   當他把他們所需的糧食提供給他們時,他[對他們]說:“[下次]你們把你們同父的弟弟[班亞明]帶來見我!難道你們沒有看見我給足了[你們]所需的糧食,我是最好的好客者嗎?    
12 : 60 如果你們不帶他來見我,你們就不能從我這裏購買一顆糧食,你們也不得臨近我。」   如果你們不把他給我帶來,你們在我這裏就得不到所量的,你們不能接近我。)   當他已經供應了他們(所需的)糧食時。他說:“把你們的一個(同父異母的)。弟弟帶來見我,你們不曾見到我給足了分量,和我是最好的東道主嗎?   如果你們沒把他帶來,則你們在我這裏就沒有糧食[注],你們也不要接近我。”   [下次]假如你們不帶他來見我,那麼,你們將不能從我這裏再買到任何糧食,也不能接近我。”    
12 : 61 他們說:「我們要懇求他父親允許我們帶他來見你,我們必定這樣做。」   他們說:(我們必盡力央求父親打發他來,我們一定實作。)   如果你們不把他帶來見我, (下次)你們就不會有一點糧食了,你們甚至也不能夠接近我。”   他們說:“我們將請求他的父親,我們必定辦理的。”   他們說:“我們將設法說服他的父親,我們一定照辦。”    
12 : 62 他對他的僮僕們說:「你們把他們的財物放在他們的糧袋裏,他們回去的時候也許會認出這些財物,也許會再來一趟。」   郁素福對他的青年們說:(你們把他們的貨物裝在他們的行囊中,……以便他們回到家中的時候,認得牠;好教他們轉來。)   他們說:“我們必定設法向我們的父親要求(讓)他(來),我們一定去做。”   [注1]對男僕說:“把他們的貨色[注2]放回他們的行囊裏,在他們回家時,會認得它[注3]的。願他們能返回。”   他[優素福]對他的侍從們說:“你們把他們[買糧用]的錢財放進他們的糧袋裏,以便他們回去見到家人時能認出那些錢財[優素福把他們買糧用的錢財退給了他們],以便他們再回來。”    
12 : 63 他們回去見了他們的父親,說:「我們的父親啊!人家不准我們再糴糧了,請你派我們的弟弟和我們一同去,我們就能糴糧;我們一定把他保護好。」   當他們回到父親那裏的時候,就說:(父啊!我們被阻不得,糴糧了;你派我們的弟弟同去吧!我們能可餘糧。我們必定保護他。)   他(優素福)叫他的年青的僕人們把他們的貨物裝進他們的鞍囊裏,以便他們回到他們的家人時可以辨認。它也許(因此)他們會再回來。   當他們回至他們的父親時,他們說:“我們的父親啊,我們被阻止糴糧了。求你讓我們的弟弟隨我們[注]去吧!我們去糴糧時,我們對他確是衛護者。”   當他們回去見到他們的父親時,他們說:“我們的父親啊!我們已被禁止再買糧食了,請你派我們的弟弟同我們一起去吧!這樣我們就能再買到糧食了,我們一定很好保護他。”    
12 : 64 他說:「對於他我能信任你們,正如以前對於他哥哥我信任你們一樣嗎?真主是最善於保護的,也是最慈愛的。」   父說:(我因為他不放心你們,就如從前為他弟兄不放心你們一樣。安拉是最善於保護的。他是慈中最慈的。)   當他們回到他們的父親身邊時,他們說:“我們的父親啊! (除非我們帶著我們的弟弟), 我們已被拒絕(再)供給(糧食)了,請你派我們的弟弟跟我們一道f去吧),那麼我們就可以獲得我們的糧食,我們一定盡力照顧他。”   [注1]說:“我不因他[注2]相信你們,只是以前我因他哥哥[注3]而相信你們!安拉是最好的保護者,他是最慈憫的[注4]。”   他[他們的父親]說:“我能像以前我把他的哥哥[優素福]託付給你們那樣再把他託付給你們嗎?安拉是最好的保護者,他是仁慈中最仁慈的。”    
12 : 65 當他們打開自己的糧袋的時候,發現他們的財物已退還他們了,他們說:「我們的父親啊!我們還要求甚麼呢?這是我們的財物,已退還我們了,我們要為我們的眷屬糴糧,要保護我們的弟弟,我們可以多糴一馱糧,那是容易獲得的糧食。」   他們打開行囊的時候,看見自己的貨物已被退還了。他們說:(父啊!我們還要求什麼呢?這是我們的貨物,已被退還我們了。我們給家屬購買日用品。我們保護著弟弟,增加一個駝馱。這是稍微的一點糧食。)   他(雅穀)說:“我能夠像以前我把他的兄長託付給你們一樣,把他託付給你們嗎?”安拉是最善於照顧(他)的,他是慈中最慈的。   當他們打開他們的貨物時,發現他們的貨色[注1]已被退回。他們說:“哎我們的父親啊,我們求什麼呢[注2]!這是被退回的我們的貨色!我們為我們的家屬糴糧,我們保護我們的弟弟,我們增加一駝的糧食,那是輕易[就能獲得]的糧食啊!”   當他們打開糧袋時,他們發現他們[買糧用]的錢財已被退還給他們[優素福提供的糧食未收錢]。他們說:“我們的父親啊!我們還能要求什麼呢?這是我們[買糧]的錢財,已被退還給我們。我們將為我們的家人再買些糧食,我們一定保護好我們的弟弟,我們可多買一馱糧食,這是容易獲得的糧食。”    
12 : 66 他說:「我不派他和你們一同去,直到你們指真主而和我立誓約,你們誓必帶他回來見我,除非你們全遭禍患。」當他們和他立誓約的時候,他說:「真主是監察我們的誓約的。」   葉而孤白說:(我絕不撒開他和你們同去,待至你們指著安拉與我結約!必把他給我帶回;除非你們一併遇難的時候)當他們與他結約的時候,他就說:(安拉是監察我們所說的。)   然後,當他們打開他們的箱籠時,他們發現他們的貨物已被退還,他們說:“我們的父親!我們還能要求什麼?我們的這些貨都已被退還給我們。我們將因此為我們的家人得到(更多的)食物,我們會照顧我們的弟弟,並將增多一駱駝所馱的(穀類)。這(我們現在帶回的)只是少量的。   [注1]說:“我決不放他跟你們去,直至你們憑安拉發誓你們一定把他帶回,除非你們被包圍了[注2]。”當他們發誓時,他[注3]說:“安拉對你們所說的是受依靠的。”   他[他們的父親]說:“我絕不會派他同你們一起去,除非你們以安拉之名向我立誓:除非你們遇難,否則,你們一定把他帶回來交給我。”當他們向他立誓時,他說:“安拉在監視我們所說的。”    
12 : 67 他說:「我的孩子們,不要從一道城門進城,應當分散開,從幾道城門進去。我對於真主的(判決),毫無裨益於你們;一切判決只歸真主,我只信賴他,讓一切信賴者都只信賴他吧!」   又說:(我的兒們哪!你們不要由一個門進去;你們要從不同的門進去,我不能為你們避免安拉的一事。判定惟在安拉。我只仰賴他。當令仰賴者惟獨仰賴他吧!)   他(雅穀)說:“除非你們以安拉的名對我起一個(莊嚴的)誓,(說)除非你們被武力所包圍,你們一定把他帶回給我,否則,我決不讓他跟你們一道去。”當他們對他作了他們的誓言時,他說:“安拉見證我們所說的。”   他說:“哎我的孩子們啊,你們莫從一個門進去[注1],要從一些門進去[注2]!我從安拉上[注3]對你們毫無益處,判斷全歸安拉,讓依靠者們只靠他吧!”   他說:“我的孩子們啊!你們不要從一道城門進去,你們應分散從幾道城門進去,我絲毫無助于你們抵禦安拉[的判決]。一切判決,全歸安拉[掌管],我只信賴他。教信賴者都信賴他吧[注]!”    
12 : 68 當他們遵照他們父親的命令而進城的時候,他對於真主的判決沒有絲毫裨益,但那是葉爾孤白心中的一種希望。他已把它表白出來。他曾受我的教誨,所以他確是有知識的,但世人大半不知道。   當他們依著父的命令進去的時候,除卻暴露葉而弧白心中所懷的愛護外,並末代他們避免安拉一的一事。 他實知道我所教給他的,但是世人的大半不知道。   他說:“我的兒子們啊!你們不要全體由一個門進去,而要分別由不同的門進去,我不能助你們反對安拉。判決只屬於安拉,我信賴他,讓所有信賴(他)的人都信賴他。”   [注1]當他們照他們的父親所命之處進去時[注2],[這]從安拉上對他們毫無益處,只是耶爾古柏心中所決定的事[注3]。的確,他因我所教給他的,是有學問的,但多數人[注4]卻不知道[注5]   當他們遵照他們的父親的囑咐進城時,那[進城的方法]絲毫無助于他們抵禦安拉[的判決],那只是雅古布實現自己心中的一個願望而已。我曾教授他,他確是有知識的,但大多數人並不知道。    
12 : 69 當他們進去見優素福的時候,他擁抱他弟弟,他說:「我確是你哥哥,你不要為他們過去的所作所為而悲傷吧。」   當他們達至鬱素福的時候,他就把他弟弟擁到自己(懷裏,)說:(我實是你哥哥,你不要因著他們的作為,有所悲傷。)   當他們照他們的父親吩咐(的方式)進城時,它(進城的方式)在安拉(的計畫)上對他們並沒有絲毫用處。那只是雅穀心中要實踐的(保護他的)願望而已,因為我曾經教誨過他,他確是有知識的人。但是大多數人不知道。   當他們[注1]進見優素夫時,他把弟弟[注2]收攏過去,他說:“我是你哥哥,你對他們的作為不要擔憂!”   當他們進去見到優素福時,他[優素福]上前擁抱他的弟弟[班亞明]說:“我就是你的哥哥[優素福],你不要為他們過去所做的事難過。”    
12 : 70 當地以他們所需的糧食供給他們的時候,他(使人)把一隻酒杯放在他弟弟的糧袋裏,然後一個傳喚者傳喚說:「隊商啊!你們確是一夥小偷。」   當他給他們備辦什物的時候,他就把大杯裝在他弟弟的行囊裏。隨後有一個呼喚者喊道: (客人們哪!你們確是盜賊。)   當他們進入優素福的地方時,他招待他的(親)弟弟和他同住,他(對他弟弟)說:“我實在是你的(親)哥哥,所以不要為他們(過去)所做的事難過。”   當他[注1]把他們的糧裝好時,把升[注2]裝在他弟弟的容器裏。以後,有人宣呼:“哎商隊呀,你們真是竊賊呀!”   當他[優素福]把他們所需的糧食提供給他們時,他把他的[金]水杯放進了他弟弟的糧袋裏,然後,一個呼喚者喊道:“商隊們啊!你們確是一夥小偷[注]。”    
12 : 71 他們轉回來說:「你們丟了甚麼?」   他們就面向牠們說:(你們失掉什麼了?)   後來, 當他供應他們糧食時,他把水杯放進他的弟弟的鞍囊中。然後,一個人喊道:“隊商們(商隊的人)啊!你們確實是賊!”   他們[注1]便面向他們[注2],說:“你們丟了什麼啦?”   他們轉過身來對著他們說:“你們丟失了什麼東西?”    
12 : 72 他們說:「我們丟失了國王的酒杯;誰拿酒杯來還,給誰-馱糧食,我是保證人。」   牠們說:(我們失掉王的大杯。拿牠來的人可獲一個駝馱。我是擔保這事的。)   他們(優素福的兄弟們)轉過來對他們說:“你們失了什麼東西?”   他們說:“我們丟失了國王的升,凡將它拿來者,可得一駝之載[注],我對此是保證者。”   他們說:“我們丟失了國王的[金]水杯。誰把它拿出來,獎誰一馱糧食,我保證兌現。”    
12 : 73 他們說:「指真主發誓,你們知道,我們不是到這個地方來搗亂的,我們向來不是小偷。」   他們說:(指著安拉為誓!你們確知道。我們來不是為在這地方上造惡,我們本不是竊賊,)   他們(的領班)說:“我們失了王上的高腳大杯。誰拿出來,給誰一隻駱駝所馱的(糧食作獎賞)。(他說):“我保證這(項諾言)。”   他們[注]說:“以安拉發誓,你們確已知道,我們的到來,不是為在地上千壞事,我們也不是竊賊!”   他們說:“以安拉發誓!你們的確知道,我們不是來這裏作惡的,我們也不是小偷。”    
12 : 74 他們說:「偷竊者應受甚麼處分呢?如果你們是說謊的人。」   他們說:(如果你們是謊言的,應如何罰辦牠呢?)   他們(兄弟們)說:“憑安拉(起誓),你們清楚我們不是到這裏來作惡的,我們不是賊。”   他們說:“他的還報[注]是什麼呢?若你們是說謊者時?”   他們[優素福的侍從]說:“假如你們是說謊者,該如何處罰小偷呢?”    
12 : 75 他們說:「偷竊者應受的處罰,是在誰的糧袋裏搜出酒杯來,就把誰當做奴僕。我們是這樣懲罰不義者的。」   他們說:發現自誰的行囊中,便就罰辦誰,(貶為奴才,)這就是,罰辦他。我就這樣地罰辦一般背義的人。   他們(埃及人)說:“如果你們被證實說了謊,這件事應當怎樣處置呢?”   他們說:“他的還報是凡在其行囊中發現它[注1]者,他就是他的還報[注2]。”就這樣我報復虧害者們。   他們[優素福的哥哥們]說:“對小偷的處罰是[注]:在誰的糧袋裏找到杯子,就處罰誰。我們就是如此處罰不義者的。”    
12 : 76 優素福在檢查他弟弟的糧袋之前,先檢查了他們的糧袋。隨後,在他弟弟的糧袋裏查出了那只酒杯。我這樣為優素福定計。按照國王的法律,他不得把他弟弟當作奴僕,但真主意欲他那樣做。我把我所意欲者提升若干級,每個有知識的人上面,都有一個全知者。   他就在(搜)他兄弟的囊袋以前,開始搜他們的囊袋。於是他就從其弟弟的囊袋中發現出大杯來。我就這樣地教鬱素福設謀。他原未依照王法拿獲自己的弟弟;除非安拉意欲……的時候。我教自所意欲……的人升高種種品級。每一個識者以上有識者。   他們說:“它(這件事)的罰則是,在誰的鞍囊中發現贓物,就處罰誰(作奴隸)。我們就是這樣處罰作惡的人!”   於是在檢查他弟弟的行囊之前,先從他們的行囊開始[注1]。後來,從他弟弟的行囊中找出了它。就這樣,我讓優素夫籌畫。他[注2]按照國王的法規[注3]是不能留下他弟弟的,除非是安拉所要的。我對我所要的人提升多品,在每位有學問者之上還有更有學問者[注4]   優素福在搜查他弟弟的糧袋前,先搜查了其他人的糧袋。然後,他從他弟弟的糧袋裏搜出了杯子。我如此為優素福定計:除非安拉意欲,否則,按照國王的法律,他不能扣留他弟弟[做奴隸]。我提高我所意欲者一些品級。在每個有知識的人之上都有一位全知者[安拉]。    
12 : 77 他們說:「如果他偷竊,那末,他有一個哥哥從前就偷竊過。」優素福把這句話隱藏在心中,沒有對他們表示出來,他暗暗他說:「你們的處境是更惡劣的。真主是知道你們所敘述的事情的。」   他們說:(若是他偷了,從前他哥哥卻曾偷過。)鬱素福把這話隱在心中,未對他們發表。他說:(你們是地位至惡的。安拉至知你們所稱述的。)   在(搜查)他的(親)弟弟的行李以前,他開始搜查他們的行李,然後他從他的(親)弟弟的行李中搜出了它。我是這樣替優素福計畫,除非安拉願意(如此),他不能憑國王的法律留下他的弟弟。我隨我的意提高人的(智慧的)等級。須知在一切有知識的人之上有一位全知的(主)。   他們說:“若是他偷了,他的一個哥哥以前確已偷過[注1]。”於是優素夫把它藏在心裏[注2],而沒有對他們說穿它[注3]。他說[注4]:“你們才是處境最壞的,安拉對你們所敘述的是最知曉的。”   他們[優素福的哥哥們]說:“假如他偷竊了,那麼,他有位哥哥[優素福]以前也曾偷竊過。”優素福把這件事隱藏在心中,沒有向他們顯露出來。他說:“你們的處境是很壞的,凡是你們所敘述的,安拉全知道。”    
12 : 78 他們說:「權貴啊!他的確有一位龍鍾的老父;請你以我們中的一人代替他當奴僕吧。我們的確認為你是行善的。」   他們說:(王啊!他有一年邁的老父;你捕我們一個人,替代他吧。我們確見你是為善的。)   他們說:“如果他偷竊,他的一位兄弟以前一定也曾偷過。”當時優素福把(這事)隱藏在他的心中,沒有向他們透露。他只(對他自己)說:“你們的情況更壞,安拉深知你們所宣稱的。”   他們[注]說:“哎貴人啊,的確,他有一個老邁的父親,求你拿我們中的一位代替他吧!的確,我們認為你是一位善人。”   他們說:“貴人啊!他有一位年邁的父親,請你用我們中的一人代替他吧!我們都認為你是行善者。”    
12 : 79 他說:「願真主保佑我們,我們只把發現其糧袋裏有酒杯者當做奴僕;否則,我們必定是不義的人。」   鬱素福說:(祈安拉護佑我們不要亂捕,除非在他跟前殳觀我們物品的人。果然那樣,我們卻是背義的人了。)   他們說:“大人啊!看啦!他有一個老邁年高的父親,所以請你任意扣留我們當中的一個來代替他吧。我們看得出你是行善的。”   他說:“求安拉護佑[注1]!我只能把在他那裏找到我們貨物的人留下[注2]。的確,如那樣[注3],我們是虧害者了。”   他說:“安拉禁止我們扣留任何人,除非我們在他那裏找到了我們的失物,否則,我們必是不義者。”    
12 : 80 當他們對優素福絕望的時候,他們離席而密秘會議,他們的大哥說:「你們的父親曾要求你們指真主發誓,難道你們不知道嗎?從前,你們曾怠慢了優素福。我絕不離開這個地方,直到父親允許我,或真主為我而判決,他是最公正的判決者。   及至他們對他絕望的時候,他們就去到一旁暗自商談。他們之中一個年長的人說:(你們不知道父親曾指著安拉向你們結的約嗎?從前你們對鬱素福怠慢了。我永不商開此地,待至父親准許我;或是安拉為我判斷。他是至善於判斷的。)   他說:“除了我們在他那裏找到了我們的失物的那人之外,安拉禁止我們扣留任何人。(如果我們留下別人)我就實在不公平了。”   當他們[注1]感到對他已絕望時,他們便躲到靜處密談。他們中的長者[注2]說:“你們豈不知道,你們的父親,已與你們定下了安拉的約言[注3]。在以前,你們對優素夫太差了。所以我不離開此地[注4],直至我父親允許我[注5],或者安拉作出對我有利的判決[注6]。他是最好的判斷者[注7]   當他們對他[優素福]絕望時,他們便私下商議。他們的大哥說:“難道你們不知道嗎?你們的父親曾要求你們以安拉之名向他立過誓,並且你們以前曾虐待過優素福。我絕不離開此地,直到我的父親允許我或安拉為我判決。他[安拉]是最好的判決者。    
12 : 81 你們回去見父親,然後對他說:我們的父親啊!你的兒子確已偷竊,我們只作證我們所知道的。我們不是保證幽玄的。   你們回到父親,就說:(父啊!你的兒子偷竊了;我們惟見證自所知道的。我們不保目所未見的。   當他們對他(的讓步)失去指望時,他們就私下磋商。他們當中居長的說:“難道你們的父親未在安拉的尊名之下接受過你們的誓言嗎?在這以前,你們不曾對優素福失過責嗎?因此在我的父親答應我,或是安拉判斷我以前,我決不離開此地。安拉是最善於判斷的。   你們回你們父親處吧!你們[對他]說:‘你孩子行竊了,我們雖沒眼見,但只是憑著我們所知道的。我們對於未見[注]不是掌握的。   你們回去見你們的父親說:‘我們的父親啊!你的兒子[班亞明]偷竊了,我們只作證我們所知道的,我們不能預防未見之事。    
12 : 82 請你問一問我們曾居住的那座市鎮和與我們同行的隊商吧,我們確是誠實的。」   你打聽我們住的那個城池,並打聽我們偕他迸發的旅客。我們確是實言的。)   你們回到你們的父親那裏去吧,並且說:我們的父親啊! 你的兒子的確偷竊了,我們只為我們所知的作證,我們不能提防不能預見的(事)。   你問問我們原在其中的村鎮[注],和我們隨它而來的商旅,我們確是實言者。”’   請你詢問我們所住過的城市[的人民]和與我們同來的商隊,我們說的都是實話。’”    
12 : 83 他說:「不然!你們的私欲慫恿了你們做這件事,我只有很好的忍耐,但願真主把他們統統帶來給我。他確是全知的,確是至睿的。」   他說:(不然!實是你們的心靈把事件當作平常了。好自忍耐罷了。安拉即將把他們一同拿給我。真主實是深知的明哲的。   “請你在城中打聽我們住過的地方和我們同來的商隊,(你就會發現)我們是誠實的人。”   [注1]說:“是你們自己為你們美化了的事[注2],所以良好的忍耐,[是我的忍耐]。安拉或許把他們都給我弄來[注3]!”的確,他是全知、巧妙的。   他[他們的父親]說:“不,你們的私欲慫恿你們做了這件事,[我只能]很好忍耐。但願安拉把他們都帶來給我。他確是全知的,最睿智的。”    
12 : 84 他不理睬他們,他說:「哀哉優素福!」他因悲傷而兩眼發白,他是壓住性子的。   他離轉他們,說:(暖呀!我好憂愁鬱素福啊!)他的二目因憂變白了,他是很憤懣的。   他(雅穀):“不然,你們的(私)心引誘你們(做了)這件事,我只有忍耐,安拉也許會把他們全都帶回給我。因為他確是全知的、大智的。”   [注1]離開了他們[注2],他說:“可歎我憂愁優素夫呀!”他愁得悶在心裏,兩眼因嚎而白了[注3]   他離開他們時說:“唉!我是多麼憂慮優素福啊!”他因悲傷而兩眼發白,儘管他是抑制悲傷的。    
12 : 85 他們說:「指真主發誓,你將念念不忘優素福,直到你變成為憔悴的或死亡的。」   他們說:(指著安拉為誓:你時常思念鬱素福,終至染病,或歸為死亡的。)   他離開了他們,並說道:“我是多麼地憂慮優素福啊!”他的眼由於憂傷而變成白色,他在抑制著它(憂傷)。   他們說:“以安拉發誓:你一直想念優素夫,以致你近乎死亡,或你就是一位亡人。”   他們說:“以安拉發誓!除非你年邁體衰或死亡,否則,你絕不會停止想念優素福。”    
12 : 86 他說:「我只向真主訴說我的憂傷,我從真主那裏知道你們所不知道的。」   他說:(我惟向安拉陳述自己的煩悶與憂愁。我從安拉上知你們所不知的。   他們說:“憑安拉(作證),直到你病入膏肓或到死亡,你從未停止過懷念優素福。”   他說:“我只能把我的積憂和我的愁苦向安拉傾訴!我從安拉上知道你們所不知道的[注]呀。   他說:“我只向安拉訴說我的煩惱與悲傷[注1],我從安拉那裏知道你們所不知道的[注2]    
12 : 87 他說:「我的孩子們!你們去打聽優素福和他弟弟的消息吧。你們不要絕望于真主的慈恩,只有不信道的人們才絕望于真主的慈恩。」   我的兒們哪!你們去訪查鬱素福和他弟弟,不得對於安拉的慈憫絕望;對安拉的慈憫絕望的只是逆民。)   他說:“我只向安拉投訴我的煩憂和痛苦,我從安拉處知道你們所不知道的。   哎孩子們啊,你們探詢優素夫和他弟弟吧,你們對安拉的慈憫不要絕望。的確,只有隱昧者們才對安拉的慈憫絕望[注]!”   我的孩子們啊!你們去尋找優素福和他弟弟吧!你們對安拉的慈憫不要絕望,唯不信仰的民眾才對安拉的慈憫絕望。”    
12 : 88 當他們進去見優素福的時候,他們說:「權貴啊!我們和我們的眷屬遭遇了災害,只帶來了一點劣質財物,請你給我們足量的糧食,請你施捨給我們。真主一定會報酬施捨者。」   當他們到他那裏的時候,他們就說:(王啊!我們和我們的眷屬遭受困難了,我們帶來些微的貨幣,你為我們給足了糧食吧!你對我們施恩吧,安拉必善賞施恩的人。)   、“我的兒子們啊!你們去尋找優素福和他的弟弟, 不要對安拉的慈憫絕望。除了沒有信仰的人,沒有人會對安拉的慈憫絕望。”   當他們進見他時[注1],他們說:“哎貴人啊!傷害[注2]觸及了我們和我們的家屬們,我們帶來了卑劣的貨物[注3],求你完美對我們的糧食,求你施捨給我們吧。的確,安拉是報酬施散者們的[注4]。”   然後,當他們進去見到他[優素福]時,他們說:“貴人啊!我們和我們的家人遭遇災禍了,我們只帶來了次等的貨物,請你為我們提供足量的糧食吧!請你施捨我們吧!安拉必定報酬施捨者。”    
12 : 89 他說:「你們知道嗎?當你們是愚昧的時候,你們是怎樣對待優素福和他弟弟的呢?」   他說:(你們在愚昧的時候,對鬱素福和他弟弟所幹的事,你們還知道嗎?)   後來, 當他們回到他(優素福)時,他們說:“大人啊!我們和我們的家庭蒙受了災殃,(現在)我們帶來了一點次等的貨物,(我們求你)給我們足量,並對我們慷慨施恩,安拉會還報樂善好施的人。”   他說[注]:“你們可知道你們對優素夫和他弟弟所做的事嗎?當時你們是一夥愚人!”   他說:“你們知道你們在愚昧時是怎樣虐待優素福和他的弟弟嗎?”    
12 : 90 他們說:「怎麼,你呀!真是優素福嗎?」他說:「我是優素福,這是我弟弟,真主確已降恩給我們。誰敬畏而且堅忍,(誰必受報酬),因為真主必不使行善者徒勞無酬。」   他們說:(你必是鬱素福吧!)他說:(我是鬱素福,這是我的弟弟;安拉確對我們施恩了。的確,敬畏並且忍耐的人,安拉絕不湮沒為善者的報酬。)   他(回答)說:“你們可知道你們在愚昧無知時怎樣對待優素福和他的弟弟嗎?”   他們說:“你可就是優素夫?”他說:“我是優素夫,這是我弟弟!安拉已對我們施恩[注1]了!的確,凡敬畏[注2]和忍耐[注3]者,則安拉不廢棄行善者之工價的。”   他們說:“你就是優素福嗎?”他說:“我就是優素福,這位是我弟弟。安拉確已施恩給我們。誰敬畏[安拉]並堅忍[注],[誰必獲安拉的報酬]。安拉絕不使行善者的報酬徒勞。”    
12 : 91 他們說:「指真主發誓,真主確已從我們當中揀選了你。從前,我們確是有罪的。   他們說:(指著安拉為誓:安拉確教你優越我們了,我們實在是有罪的人。)   他們說:“你確是優素福嗎?”他說:“我是優素福,而這是我的弟弟。安拉確已對我們顯示了他的恩典。誰敬畏和忍耐(誰就會獲得它),安拉決不湮沒行善者的報償。”   他們說:“以安拉發誓,的確,安拉已讓你貴過[注]我們,的確,我們過去確是錯誤者。”   他們說:“以安拉發誓!安拉確已使你優於我們,我們過去確是有罪的。”    
12 : 92 他說:「今天對你們毫無譴責,但願真主饒恕你們。他是最慈愛的。   鬱紊福說:(今日之下,對你們無侮辱。安拉饒恕你們,他是慈中最慈的。   他們說:“憑安拉(作證)!安拉確已使你在我們之上,我們(過去)確實是有罪的!”   他說:“現在也別責怪你們[注1]了!求安拉饒恕你們吧!他是最慈憫的[注2]   他說:“今天不責備你們,求安拉寬恕你們,他是仁慈中最仁慈的[注]    
12 : 93 你們把我這件襯衣帶回去,把它蒙在我父親的臉上,他就會恢復視力。然後,你們把自己的眷屬全部帶到我這裏來吧!」   你們帶去我這件襯衣,把牠搭在父的面上;他就轉為能看的了。你們把家眷全部搬到我這裏。)   他說:“今天,我不責備你們。願安拉恕饒你們,他是慈中最慈的。   你們把我這件上衣[注]拿去,把它丟在我父親的臉上,他會看清得而來。你們讓你們的家屬全來[見我]!”   你們帶著我的這件襯衣回去吧!你們把它[襯衣]蓋在我父親的臉上,他將重見光明。然後,你們把你們的家人都帶到我這裏來。”    
12 : 94 當隊商出發的時候,他們的父親說:「我確已聞到優素福的氣味了,要不是你們說我是老糊塗。」   當旅客離開的時候,他們的父就說:(我確嗅得鬱素福的氣味。若不是你們以我為糊塗了,……。)   、“拿了我這件襯衫(去吧),把它放在我的父親的面前,他就會(重新)看見了。然後把你們的全家都帶到我(這裏來)。”   當商隊離開時[注1],他們[注2]的父親說:“的確,我確實聞到優素夫的氣味[注3]了。假若不是你們駁斥我[注4]的話。”   當商隊[從埃及]出發時,他們的父親說:“我真的聞到優素福的氣味了,即使你們認為我是老糊塗。”    
12 : 95 他們說:「指真主發誓,你的確還在你那舊有的迷誤之中。」   他們說:(指著哎拉為誓:你依然是在舊日的錯誤中。)   當商隊離開(埃及)時,他們的父親說:“我確已嗅到優素福的氣息,即使你們以為我是老朽昏庸的。”   他們說[注1]:“以安拉發誓,的確,你是在舊的錯誤中[注2]。”   他們說:“以安拉發誓!你確是在昔日的迷誤中。”    
12 : 96 當報喜者來到後,他就把那件襯衣蒙在他的臉上,他的眼睛立即恢復了視力。他說:「難道我沒有對你們說過嗎?我的確從真主知道你們所不知道的。」   當報喜的人來到的時候,他就把襯衣搭在葉而孤白的面上,他遂就轉為能看的了。他說:(我未對你們講過嗎?我從安拉上知道你們不知道的。)   他們說:“憑安拉(作證),你確實仍在你舊日的迷誤當中。”   當報喜人[注1]到達時,便把它[注2]拋在他臉上[注3],於是他就複明瞭。他說:“我不是對你們說過嗎?我從安拉上知道你們所不知的麼!”   當報喜者來到[雅古布那裏]時,他把[優素福的]那件襯衣蓋在他[雅古布]的臉上,他馬上恢復了視力[重見光明]。他說:“難道我沒有對你們說過嗎?我的確從安拉那裏知道你們所不知道的。”    
12 : 97 他們說:「我們的父親啊!請你為我們求饒,我們確是有罪的。」   他們說:(父啊!你為我們懇求恕罪吧,我們實是有過錯的人。)   然後,當報喜訊的來到時,他把它(上衫)放在他的面上,他的視力就恢復了。他說:“我不曾對你們說過我從安拉處知道你們所不知道的嗎?”   他們說:“我們的父親啊,你為我們求[安拉]饒恕我們的罪吧!我們過去確是錯誤者。”   他們說:“我們的父親啊!請你求主[安拉]寬恕我們的罪過吧!我們過去確是有罪的。”    
12 : 98 他說:「我將要為你們向我的主求饒。他確是至赦的,確是至慈的。」   他說:(不久我就為你們求我的養主饒恕。主確是多恕的,特慈的。   他們說:“我們的父親啊! 求你為我們的過錯替我們請求寬恕,我們確實是有罪的。”   [注1]說:“我將求我的養主饒恕你們,的確,他是饒恕、特慈的[注2]。”   他說:“我將求我的主[安拉]寬恕你們。他確是最寬恕的,特慈的。”    
12 : 99 當他們進去見優素福的時候,他擁抱他的雙親,他說:「你們平安地進挨及吧!如果真主意欲。」   當他們抵達鬱素福的時候,他就把他父母擁至自己,說:(若是安拉意欲…了,你們就安然進城吧!)   他說:“我會為你們求我的主的恕饒,他確是多恕的、仁慈的。”   當他們進見[注1]優素夫時,他把他的父母[注2]收攏過去。他說:“如果安拉要時,你們便平安地進埃及[注3]吧!”   當他們進去見到優素福時,他上前擁抱他的父母說:“你們平安進入埃及吧!假如安拉意欲。”    
12 : 100 他請他的雙親坐在高座上,他們為他而俯伏叩頭,他說:「我的父親啊!這就是我以前的夢兆的解釋。我的主已使那個夢兆變成為事實了。他確已優待我,因為他把我從監獄裏釋放出來,他在惡魔離間我和我哥哥們之後,把你們從沙漠裏帶到這裏來。我的主,對他所意欲者確是慈愛的。他確是全知的,確是至睿的。   他教自己的父母升上寶座;他們向他倒身下拜。他說:(父啊!這是解我先前的夢象。我的養主確使牠實觀了,他確對我施恩了。那時候,他教我出監。在惡魔于我和我弟兄們中間挑唆以後,真主教你們來自郊野。我的養主確是善處自所意欲…的。他是深知的,明哲的。   然後, 當他們到達優素福的地方時,他使他的父母和他同住在一起,並說:“如果安拉願意,你們就平安地進入埃及吧。”   [注1]把雙親扶上了坐床[注2],他們為他叩拜[注3]。他說:“哎我的父哇!這是我以前之夢的解說,我的養主已實現了它。當時,他使我出了監獄[注4],在魔鬼在我與弟兄之間破壞以後,使你們從荒野來了。的確,我的養主是溫柔地對待他所要者。的確,他是全知、巧妙的[注5]   他讓他的父母坐在寶椅上,然後,他們向他問安。他[優素福]說:“我的父親啊!這是我以前夢境的解釋,我的主[安拉]確已使那個夢成為事實。他[安拉]確已優待我。當時,他從監獄裏把我救出來。惡魔在我和我的哥哥們之間煽起仇恨後,他從遊牧生活中把你們帶到這裏來。我的主對他所意欲者確是最慈愛的。他確是全知的,最睿智的。    
12 : 101 我的主啊!你確已賞賜我一部分政權,並教給我一些圓夢的知識。天地的創造者啊!在今世和後世,你都是我的主宰。求你使我作為順從者而死去,求你使我入于善人之列。」   我的養主啊!你確賜給我王權了,你教給我解夢了,造化天地的主啊!你是我的在今世與後世愛護者。你教我順命著死去,你教我聯合眾義人吧!)   他使他的父母坐在高椅上,他們(全體)在他之前拜倒。他說:“我的父親啊! 這是我舊時夢象的解釋。我的土使它成為真實,他確實是對我賜福了,他曾把我由獄中救出,並曾在撒旦在我和我的兄弟們之間播散仇恨之後,把你們由沙漠中帶來。我的主對他所喜愛的人確實是仁慈的,他確實-是全知的、至慧的。   我的養主哇!你確已賜我一些權力,將部分圓夢教給了我。造化天與地的主宰呀!你是我在塵世和後世中的主人,求你讓我穆斯林著死去[注1]吧!求你讓我接續清廉者們[注2]吧!”   我的主啊!你確已賜給我權力並教我解夢。天地的創造者[安拉]啊!你是我今世和後世的保護者,求你使我作為歸順者[穆斯林]死亡,求你使我進入善人們之列[注]。”    
12 : 102 那是一部分幽玄的消息,我把它啟示你。當他們用計謀決策的時候,你不在他們面前,   這是隱秘的消息;我把牠啟示給你。當他們秘謀著議決事件的時候,你未在他們跟前。   、“我的主啊!你確已賜給我權力,並教我一些詳解事情(圓夢)的知識。諸天與大地的造化者啊!你是我今世與後世的保護者。求你使我作為一個順從者(穆斯林)而死,並使我與正直的人們同列。”   [注1]是未見消息的一部分,我把它啟示給你,當他們決定他們的事時,他們在搗鬼,你並不是在他們間的[注2]   這是未見之物的消息,我把它啟示給你[穆聖]。當他們一起圖謀他們的計畫時,你沒有同他們在一起。    
12 : 103 你雖然切望世人信道,但他們大半是不信道的。   世人的大半,縱使你盼望,(也)必不歸信。   這就是那些曾經發生過的前所未知的故事之一,我啟示給你。 當他們共同合計他們的計畫,(著手編織他們的)陰謀時,你是不在場的。   人們[注1]的多數,即使你關心[注2],都不是信士。   儘管你渴望人類都信仰[安拉],但大多數人並不信仰。    
12 : 104 你不為傳授《古蘭經》而向他們要求任何報酬。《古蘭經》只是對世人的教誨。   你未因此向他們討工資。這不外是勸導眾世界的人。   大部份的人不會信仰,無論你怎樣渴望它。   你為它[注1]不向他們要代價,它[注2]只是對萬世的規勸。   你[穆聖]不要為此[傳授《古蘭經》]向他們[否認你的使命者]索取任何報酬,這[《古蘭經》]只是對眾世界的一個教誨。    
12 : 105 天地間有許多跡象,他們從旁邊走過,而不注意。   天地間許多表徵,他們經過牠,而均不注意。   你不要因此向他們討報償,這只不過是對全人類的一項提示而已。   有若干天與地中的跡象[注1],他們經歷過它[注2],他們卻背棄了。   天地間有許多跡象,他們從旁邊走過而不注意。    
12 : 106 他們雖然大半信仰真主,但他們都是以物配主的。   他們的大半只是在擬匹偶著歸信安拉。   他們忽略了諸天與大地之間多少的跡象?可是他們仍然(高傲地)避開它們!   他們的多數不歸信安拉,他們是舉伴者。   他們大多數人是在拜偶像的情況下才信仰安拉的。    
12 : 107 難道他們不怕真主懲罰中的大災降臨他們,或復活時在他們不知不覺之中,突然降臨他們嗎?   他們豈不畏懼出自安拉的一種籠罩的刑罰到來,或是複生在他們不知覺著突然到來嗎?   除非把(其他的偽神)與他(安拉)聯繫在一起(作為夥伴),他們大多數就不信安拉。   他們可放心[注1]安拉的處罰之一的大災[注2]到達他們嗎?或末日突然降臨,而他們是不知不覺的。   難道他們不怕安拉的刑罰中勢不可擋的災難降臨他們,或復活的時間在他們不知不覺時突然降臨他們嗎?    
12 : 108 你說:「這是我的道,我號召人們信仰真主,我和隨從我的人,都是依據明證的。(我證)真主,超絕萬物!我不是以物配主的。」   你們;這是我的道;我與隨從我的人依著明證領導至安拉。安拉清淨!我不是信匹偶一類的。   難道他們就不怕即將降臨的(籠罩著他們的)安拉的怒惱(懲罰),或是在他們不知不覺間突然降臨的最後的時刻(復活)嗎?   你說:“這是我的道路,我和跟從我的人,是依照明確證據號召歸安拉的。贊安拉清高,我不是舉伴者。”   你說:“這是我的道[注]:我和追隨我的人都依真知而祈求安拉。讚美安拉超絕!我不是拜偶像者。”    
12 : 109 在你之前,我只派遣了城市居民中的若干男子,我啟示他們,難道他們沒有在大地上旅行,因而觀察前人的結局是怎樣的嗎?後世的住所,對於敬畏者是更好的。難道你們不理解嗎?   我在你以前所差的不外是城市人中一般受我默諭的人。他們豈未在地上遊行,而觀察他們以前眾人的結果如何嗎?後世是在一般敬畏的人上最優的。你們怎不瞭解呢?   你說:“這是我的道,我與我的追隨者以真知祈求安拉(讓你們歸順安拉),光榮歸安拉!我不是信多神的。”   我在你以前只是從各村鎮的人中派遣受到啟示的男人們。他們沒在地上行走麼,則可看看他們以前的人們之結局如何?後世[注1]對那些敬畏者[注2]們是最好的。你們[注3]還不懂嗎?   凡是我在你之前從各城市的人民中所派遣的使者,我都啟示他們。難道他們沒有在大地上旅行,觀察他們的前人的結局如何嗎?對敬畏者,後世的住宅才是最好的。難道你們還不明理嗎?    
12 : 110 直到眾使者絕望,而且猜想自己被欺騙的時候,我的援助才來臨他們,而我拯救了我所意欲的人。我所加於犯罪的人們的懲罰是不可抗拒的。   (他們獲姑容)直至列使絕望,料想確已遭人斥為撒謊的時候為止。我的相助達至他們,我解救自所意欲(解救)的人。無有給惡民制止我底刑罰的。   我(主)在你(穆聖)以前降給諸城的人民天啟(時),只從它們的人民中派遣人們(作使者)。難道他們不曾在地上旅行,看看那些在他們之前的人是什麼結果嗎?後世的家對於敬畏的人的確是最好的。你們不會因此而理解嗎?   直至在使者們絕望,並認為他們已受到不信者的誣陷時[注1],我的援助來了。於是我使我所要的人得救,我的處罰是不能從犯人們[注2]上擋回的。   [他們被暫緩懲罰],直到使者們絕望,認為自己確已被否認時,我的援助才降臨他們,[那時]我將拯救我所意欲者。我對犯罪的民眾的懲罰是不可抗拒的。    
12 : 111 在他們的故事裏,對於有理智的人們,確有一種教訓。這不是偽造的訓辭,卻是證實前經,詳解萬事,嚮導信士,並施以慈恩的。   他們的往事中確切含有儆誡有理性的人們。那不是造作的話,而是證實在牠以前的,與分析萬事,並引導與憐恤一般信民。   直到使者們(對他們的族人)絕望,和他們認為確已被哄騙時,我的援助才到達他們。那時我會拯救我所願意的人。而我的刑罰決不會從那些罪惡的人中被擋回。   在他們[注1]的故事中,確有對有心人們[注2]的教訓。它[注3]不是編造的話,而是證實它以前的[注4]和闡明一切的,是對歸信之人[注5]的引導和慈憫。   在他們的故事中,對有理智的人們確有一種教訓[注]。這[《古蘭經》]不是偽造的言辭,它能證實在此之前[降示]的經典[如《討拉特》和《引吉勒》等],闡明萬事萬物,是對信仰的民眾的引導和慈憫。