第17 章: 夜行(伊斯拉) (這章是麥加的, 共計111節)
章:節 馬堅譯本 王靜齋譯本 仝道章譯本 馬金鵬譯本 馬仲剛譯本


17 : 1 讚美真主,超絕萬物,他在一夜之間,使他的僕人,從禁寺行到遠寺。我在遠寺的四周降福,以便我昭示他我的一部分跡象。真主確是全聰的,確是全明的。   贊主清淨!他教自己的僕人由禁寺夜赴我賜福於其四周的遠寺,為的是把我的一部分表徵現給他。主實是能聽的。   光榮歸主。他(主)確在夜間把他的僕人(穆聖)由神聖不可侵犯的禮拜寺(麥加聖寺)帶到我曾賜福其四鄰的遠方(耶路撒冷)的禮拜寺,以便我可以顯示我的一些跡象給他。他確實是無所不聞、無所不見的。   贊那位主宰清高,他使其僕人[注1]于夜間[注2]從禁寺[注3]夜行至極寺[注4],那座我使其周圍吉祥的寺,以便讓他[注5]看看我的跡象[注6],他確是全聽、全觀的。   讚美他[安拉]超絕!是他在一夜之間把他的僕人[穆聖]從[麥加的]禁寺帶到我曾在周圍賜福的[耶路撒冷的]遠寺,以便我昭示他[穆聖]我的一些跡象。他[安拉]確是全聞的,全視的。    
17 : 2 我把經典賞賜穆薩,並用作以色列的子孫的嚮導。我說:「你們不要舍我而採取任何監護者!」   我曾賜給母撒經典,我委他引導以斯拉衣采的子孫,不要撇開鞭另取保護的。   我曾賜給姆撒(摩西)經典,並以它作為以色列予孫的引導(說道):“不要在我之外選擇(你們的)保護者。   我把經典[注1]給了穆薩,我使它[注2]成為以色列人的引導。你們不要在我以外採取靠山[注3]   我曾賜予穆薩經典,並使它成為以色列的後裔的指南[且命令說]:“你們只能以我為保護者。    
17 : 3 我曾使其與努哈同舟共濟者的子孫啊!他原是一個感恩的僕人。   曾與努海同乘人的子孫們哪!他實是一個多感念的僕人。   “你們是那些(在方舟中)和努赫(挪亞)一同被我救出來的人的後代。他確是一位知恩感德的僕人。”   是我讓那些同努哈一起乘[船]者們的後裔。的確,他是一位多感謝[注]的僕人。   我曾使其與努哈[注]一起乘船者的後裔啊!他[努哈]確是一個會感恩的僕人。”    
17 : 4 我曾在經典裏啟示對以色列的後裔判決說:「你們必定要在大地上兩次作亂,你們必定很傲慢。」   我在經典上告諭以斯拉衣來的子孫:你們將必在地上造惡兩次,你們將必狂傲,很大地狂傲。   我在經典中曾對以色列的子孫(清楚地)宣佈:“你們將在地上作惡兩次,並且一定會狂傲自大。”   我在經典[注]中啟示以色列入:你們必定在地上兩次為非幹歹,你們必定大行暴孽。   我曾在經典中對以色列的後裔判決:“你們必將在國內兩次作亂,你們必將狂妄自大。”    
17 : 5 當第一次作亂的約期來臨的時候,我派遣我的許多強大的僕人去懲治你們,他們就搜索了住宅,那是要履行的諾言。   當第一次約來到的時候,我就把自己有暴力的眾僕派到你們那裏;他們在各城裏搜查。那是必須實現的約。   當兩次(惡行)的預言中的第,一次的(預言)實現時,我派遣了我的強大的僕人對付你們,他們蹂躪了你們的家園。那是一個必然實踐的預言(警告)。   如果兩次之一的約期到時,我便派我的眾僕中之嚴厲者們[注1]到他們那裏。他們走遍了他們的家園[注2],那是必辦的約會[注3]   當兩次作亂第一次的約期來臨時,我派遣我強大而令人生畏的僕人去懲治你們。他們蹂躪了你們的家園。這是一個要履行的許約。    
17 : 6 然後,我為你們恢復了對他們的優勢,我以財富和子孫資助你們,我使你們更加富庶。   而後,我又為你們恢復了強勝。我以資財兒女助長你們;我使你們在數目上較多。   然後我又賜你們機會戰勝他們,我增加你們的財富和子女,並使你們人口增多。   後來,我又使你們贏了[注]。並用錢財和兒子接濟你們,使你們成為人多勢眾者。   然後,我為你們恢復了反擊他們的優勢。我以財富和兒女資助你們,並使你們人力增多。    
17 : 7 我說:「如果你們行善,那末,你們是為自己而行善,如果你們作惡,那末,你們是為自己而作惡。」當第二次作亂的約期來臨的時候,(我又派遣他們),以便他們使你們變成為愁眉苦臉的,以便他們像頭一次那樣再入禁寺,以便他們把自己所佔領的地方加以摧毀。   若是你們為善了,則為自身為善;若是你們作惡了,也是為著自身。在第二次約來到的時候,(我就派遣他們,)致使你們面觀憂愁;並任他們進寺,如同前次進寺,更教他們搗毀自所征服的,   如果你們行好,你們就是對你們自己行好;如果你們作惡,它也(一樣)對他們自己(作惡)。所以當第二次的預言實現時, (我使另一族人侵犯你們),他們使你們滿臉憂傷。並像他們上次侵入一樣地侵入(你們的)廟堂,並且完全摧毀他們所征服的   若是你們行善時,則是對你們自己行善[注1],若是你們作惡時,則歸它[注2]。如果末[次]的約期到了,是讓他們的臉色愁苦,是讓他們像初次那樣進佔聖寺[注3],讓他們徹底破壞那些高高的[建築][注4]   [我說]:“假如你們行善,你們將自受其益;假如你們作惡,你們將自受其害。”當第二次作亂的約期來臨時,[我讓你們的敵人]使你們愁眉苦臉,以便他們像上次侵入[耶路撒冷的]清真寺那樣再次侵入其中,以便他們徹底摧毀他們所征服的一切。    
17 : 8 (如果你們悔改),你們的主或許會憐憫你們。如果你們重新違抗我,我將重新懲治你們。我以火獄為不信道者的監獄。   切實地搗毀,養主就要憐恤你們 如果你們複反了, 我就複反。 我把火獄作成逆徒的監牢。   你們的主也許(仍可)對你們示以慈憫,如果你們恢復(你們的罪惡),我也將恢復(我的懲罰),我已使地獄成為那些不信的人的監牢。   你們的養主或許慈憫你們。如果你們重來[注1],我也將重來[注2]。我把折漢難安排成昧者的鋪墊[注3]   [我在《討拉特》中說]:“也許你們的主會慈憫你們,但是,假如你們再作亂,我也將恢復我[懲治你們]的刑罰。”我已使火獄成為不信仰者的監獄。    
17 : 9 這部《古蘭經》必引導人於至正之道,並預告行善的信士,他們將要享受最大的報酬。   的確,這古蘭一導人於至正之道,並給一般作善舉的穆民報喜信:(他們必受大賞,)   這《古蘭經》確是導人朝向完美的正道,並給行為良好的信仰者報喜訊,他們將獲得堂皇的回賜。   的確,這古蘭是引向最正的[路],和給那些歸信而幹善功者們報喜:他們享受大的代價。   這部《古蘭經》確是導人于最完美境地的,並向行善的信士報喜,他們必將獲得重大的報酬[樂園];    
17 : 10 (還預告)不信後世者,我已為他們預備了痛苦的刑罰。   並報告:(不信後世的人,我已為他們備下痛刑了。)   對於那些木信後世的人,我(確)已為他們準備下了一項痛、苦的刑罰。   和[告訴]那些不信後世者們,我為他們準備下了痛刑[注]   凡不信仰後世者,我已為他們準備了痛苦的刑罰[火獄]。    
17 : 11 人祈禱禍患,像祈禱幸福一樣,人是急躁的。   人類求禍,就像他的求福;人類原是暴躁的。我把夜晝作為兩個標識,但是我塗抹了夜的標識。   人類求禍,就好像他們求福一樣。人總是輕率的。   人祈求壞,像他祈求好那樣,人們是急躁的。   人[向安拉]祈求災禍就像祈求幸福一樣,人總是急躁的。    
17 : 12 我以晝夜為兩種跡象,我抹掉黑夜的跡象,並以白晝為明亮的,以便你們尋求從你們的主發出的恩惠,以便你們知道曆法和算術。我明白地解釋一切事物。   我把白晝的標識造為明亮的,為的是你們尋求養主的特恩,並為知道年數與計算。我分析各項事情,切實地分析。   我使夜與晝作為兩個跡象,當我抹去夜的跡象(黑暗)時,我使光明作為晝的跡象,以便你們能尋求你們的主的恩典,和你們可以由此知道年歲的數目和計算。我已清楚地解釋了一切事物。   我使黑夜、白晝成為兩個跡象,於是我抹掉了黑夜的跡象,使白晝的跡象明亮,以便你們覓求來自你們養主的恩惠,便於你們知道年的數目和計算。一切,我都予以說明。   我把晝夜設為兩種跡象:當我抹去夜的跡象時,我使晝的跡象成為明亮的,以便你們尋求你們的主的恩惠,以便你們知道年數和計算。我已清楚闡明萬事萬物。    
17 : 13 我使每個人的行為附著在他的脖子上。在復活日,我要為每個人取出一個展開的本子,   我使每一個人所作過的,永不離開他的脖子。在複生日,我把文卷現給他,他親見牠伸展著。   我把每個人的行為拴在他的頸上,我將在復活日為他拿出一本帳來。他將看到(它)被展開。   每個人,我都讓他的功幹緊靠著他的脖項[注],我在復活日為他取出一本展開的書冊。   我已把每個人的行為系在他的脖子上,復活日,我將向他出示一個帳本,他將看到那帳本被展開。    
17 : 14 (說:)「你讀你的本子吧!今天,你已足為自己的清算人。」   我對他說:你讀自己的文卷吧!今一日,你自身對你清算已可滿足了。   (他將被告訴說:)“讀你(自己)的紀錄,今天你自己就足以作為自己的審計人。”   你讀你的書吧!今天,你自己算算自己的[注]就夠了。   [有話聲對他說]:“你念你的[功過的]記錄吧!今天,你足以做你自己的清算人。”    
17 : 15 誰遵循正道,誰自受其益;誰誤入迷途,誰自受其害。一個負罪者,不負他人的罪。派遣使者之前,我不懲罰(任何人)。   得正道的人惟利自身得正道;迷誤的人惟害自身迷誤。負重擔的人不負別個人的重擔。我必先遣使而後施刑。   誰被引導,只是為了他自己而被引導,誰走入歧途,也將自食其果。沒有一個擔負者可以擔負他人的擔子。我也不使任何(人或城市)受懲罰,直到我派遣一位使者(給予警告)。   凡得正道者,則他的得正道只利歸自己!凡迷歧者,則其迷歧責在自己,承擔者不負別人的罪責。我不是處罰者,直至我選派使者。   誰遵行正道,誰自受其益;誰誤入歧途,誰自受其害。一個負罪者不負擔別人的罪惡。在我派遣一位使者[警告]前,我不會懲罰任何人[或城市的居民]。    
17 : 16 當我要毀滅一個市鎮的時候,我命令其中過安樂生活者服從我,但他們放蕩不檢,所以應受刑罰的判決。於是我毀滅他們。   我欲滅絕一個城池的時候,就令那地方上享受的人在那裏作惡,而後八關於罪刑的u話對牠實現了,我毀滅牠,切實地毀滅。   當我要毀滅一個城市時,我(首先)對他們當中富裕的人們下命令行善,而他們後來卻在那裏作惡。所以(懲罰的)判決就對它實現了,那時我就完全毀滅了它。   如果我要消滅一個村鎮時,便命令它的富人們[注1],他們便在其中幹壞事[注2],於是話便在他們上落實了[注3],我便徹底消滅[注4]了它。   當我決定毀滅一個城市[的居民]時,我首先命令城中過富裕生活的人服從我,但他們悖逆而行,他們應受刑罰的判決。我徹底毀滅了他們。    
17 : 17 在努哈之後,我毀滅了若干世代。你的主對於其僕人的罪行,足為徹知者和明察者。   我在努海以後滅絕了若干代,你的養主盡知且見他眾僕的罪惡已可滿足了。   我在努赫之後已毀滅了多少世代!你的主對他的僕人們的罪惡是深知的和明察的。   我在努哈以後消滅了多少民族哇!你的養主對其眾僕的罪惡深知、全視就夠了。   在努哈之後,我曾毀滅了許多世代。你的主足夠徹知和全視他的僕人們的罪惡。    
17 : 18 凡欲獲得現世生活者,我將在現世以我所意欲的報答他們中我所意欲者。然後,我將以火獄懲治他們,他們將受責備,遭棄絕地進入火獄。   討現世(幸福)的人,我就在這裏隨意地趕快賜給自所意欲(賜給)的人,隨後我為他安置火獄,他將被貶被逐著進牠。   誰希求眼前的(享受),我就隨意地趕快賜給我所意欲的人,然後我就為他們安排了地獄,他將羞辱地被驅入其中。   凡要眼前的[注1],我便對我所要的人,將我在其中所要的從速給他。以後,我為他安排下折漢難,他們被埋怨地被驅趕進它[注2]   凡要今世短暫的享受者,我就在今世把我所意欲的賜予我所意欲者,然後,我將以火獄[的刑罰]懲治他。他將受譴責、遭棄絕地被趕入火獄中。    
17 : 19 凡欲獲得後世,並為此而盡了努力的信道者,這等人的努力是有報酬的。   那歸信著討後世並為牠努力,切實努力的人,他們的努力是可獲悅納的。   這些人希望後世,並且為它盡力奮鬥,這些人是有信仰的人,他們的努力將受到回賜。   凡要後世,並幹了相對的[善功],他是歸信者時,則這些人,他們的奔忙則是受感謝的[注]   凡要後世並為此而努力奮鬥的信士[注],這些人的努力必將得到[安拉的]回賜。    
17 : 20 這等人和那等人,我都要以你的主的賞賜資助他們,你的主的賞賜,不是受阻礙的。   我助長每夥人——這一般和那一般;出自養主的賞賜。你養主的賞賜是不受制止的。   我由你的主的恩賞中賜給所有的人一些人和那些人(是一樣的)。你的主的恩賞是沒有限制(保留)的。   每一夥人,我都把你養主的恩惠賜給這一夥人和那一夥人。你養主的恩惠不是有所阻止[注]的。   我以你的主的賞賜資助所有人——這些人[要今世者]和那些人[要後世者],你的主的賞賜是無法阻止的。    
17 : 21 你看我怎樣使他們中的一部分人超越另一部分人;後世確是品級更高,優越更甚的。   看哪!我如何使他們的一部分優越一部分。一定後世是在階級上至大的,是在優越上更大的。   看看我曾如何使一些人優越於另一些人,後世的確是品級更高和更為優越的。   你看看,我如何使他們的一部分貴過另一部分。後世確是等級最大[注]和優越最大的。   你當觀察我[在今世]如何使他們一部分人優於另一部分人,後世確是品級最高和最受優待的。    
17 : 22 你不要使任何物與真主同受崇拜,以免你變成受責備、遭遺棄的。   你不要舉另一受拜的與安拉作同等妁,而致歸為被貶被棄的。   你們不要把其他的任何偽神與安拉同列,以免你們遭受譴責和遺棄。   你不要給安拉安排另外的主宰,你怎會受貶斥和孤立無援呢!   [人啊!]你不要既拜安拉,又拜其他神靈[此節經文的人稱代詞雖指穆聖,但其含義則指全人類],以免你成為受譴責的、遭遺棄的。    
17 : 23 你的主曾下令說:你們應當只崇拜他,應當孝敬父母。如果他倆中的一人或者兩人在你的堂上達到老邁,那末,你不要對他倆說:「呸!」不要喝斥他倆,你應當對他倆說有禮貌的話。   你的養主判定:你們不要敬拜除過他的;當對父母行孝;若是他倆的一個或兩個統在你跟前達到年邁了,你不可對他倆說噫嘻!你不要呵叱他倆個,當對他倆說溫語。   你的主已命令你們只崇拜他,不崇拜他以外的任何(偽神),並要對父母行孝,無論他們當中一位或兩位達到了高齡,(並)與你們同住,不要對他們說輕篾的話,也不要呵斥他們,而要以尊敬的言語對他們說話。   你的養主判定[注1]:你們只能崇拜他,要孝敬雙親。若是他兩位之一,或他兩位在你這裏年老了,你不要對兩位說:“溫甫!”[注2]你不要責斥他倆,要對他倆說柔和的話。   你的主命令:你們只能崇拜他。你們當孝敬父母,假如他倆中的一位或兩位與你一起生活到高齡,那麼,你既不要對他倆說不禮貌的話,也不要喝責他倆。你當對他倆說孝敬的話。    
17 : 24 你應當必恭必敬地服侍他倆,你應當說:「我的主啊!求你憐憫他倆,就像我年幼時他倆養育我那樣。   當以敬愛對他倆表示謙卑;你說:(我的養主啊!求你對他倆行慈,一如他倆撫育我幼小時代似的。)   你們要對他們謙卑敬愛,並說:“我的主啊! (求你)恩待他們,就像他們在(我)童年時撫育我一樣。”   你要因恩慈為他倆放下你卑賤的翅膀[注],你說:“我的養主哇!求你像他倆養育我那樣慈憫他倆吧!”   你當恭敬地服侍他倆。你當說:“我的主啊!求你慈憫他倆,猶如他倆在我幼年時養育我一樣。”    
17 : 25 你們的主是最知道你們的心情的。如果你們是善良的,那末,他對於常常悔過者確是至赦的。   養主至知你們心中所懷的。如果你們是義人了,他一定是多恕一般歸向的。   你們的主最明白你們心中(所想的)是什麼,如果你們是善良的,那麼,他(主)對向他(懺悔)的人是永遠寬恕的。   你們的養主深知你們心裏的,如果你們是善良者,則他對歸回者們[注]是饒恕的。   你們的主最知道你們心中所想的。假如你們是善良的,那麼,他對常悔罪者[注]確是最寬恕的。    
17 : 26 你應當把親戚、貧民、旅客所應得的周濟分給他們,你不要揮霍;   你要給親屬、貧人和旅客應得的利益。你不要濫費,不要濫費。   你們要給親屬和急需的人,以及(離鄉背井的)遠行人他們所應得的,也不要在揮霍中浪費(你們的財富)。   你要把責任[注1]給予近親、赤貧和路子,你不要揮霍浪費[注2]   你當把親戚、貧民和旅行者應得的施給他們,但不要揮霍,    
17 : 27 揮霍者確是惡魔的朋友,惡魔原是辜負主恩的。   濫費的人們確是惡魔的弟兄。惡魔是對他的養主忘恩的。   浪費金錢的人的確是魔鬼的弟兄,魔鬼是對他的主忘恩負義的。   的確,浪費者們是眾魔鬼的弟兄,魔鬼是隱昧其養主的[注]   因為揮霍者確是惡魔的兄弟,惡魔對他的主[安拉]總是忘恩負義的。    
17 : 28 如果你必須求得你所希望的從主降示的恩惠後才能周濟他們,那末,你應該對他們說溫和的話。   如果你因等侯自所盼望的養主慈惠回避他們了,你就對他們說溫和的話。   倘若你(必須)避開他們(需求的人),尋求你所希望的來自你的主的慈憫,那時(你就要)對他們說溫和合理的話。   若是你為尋求你所希望於你養主的恩賜而離開他們時,則你要對他們說柔和的話[注]   假如你[穆聖]因希望獲得你的主降示的恩惠後再施給他們[親戚、貧民和旅行者],那麼,你當對他們說溫和的話[如:如果安拉賜予我,我就贈予你們]。    
17 : 29 你不要把自己的手束在脖子上,也不要把手完全伸開,以免你變成悔恨的受責備者。   你不要吝嗇,也不要十分地鋪展,而致遭受責備,感覺懊喪。   不要把你的手綁在你的脖子上(吝嗇),也不要把它伸展到它的極點(盡情花費),以免你被指責(浪費了你的財富)和窘困。   你不要把你的手綁在脖子上[注1],也不要完全伸展開[注2],你怎麼會落得受埋怨和悔恨莫及呢!   你既不要把手束在脖子上[吝嗇],也不要無節制地伸開[揮霍],以免你成為受責備的、貧困的。    
17 : 30 你的主必為他所意欲者而使給養富裕,必為他所意欲者而使給養窘迫。你的主對於他的眾僕,確是徹知的,確是明察的。   你的養主為其意欲的人伸縮給養,他實是盡知且見自己眾僕的。   你的主確實擴大他所意欲的人的生計,他也緊縮(他所意欲的人的生計)。他確知他的僕人們,並看得見(他們)。   的確,你的養主對他所要的人厚賜食祿,和限制之。的確他是深知、全觀其眾僕的。   安拉欲使誰富裕,就使誰富裕;欲使誰窘迫,就使誰窘迫。他對他的僕人確是徹知的,全視的。    
17 : 31 你們不要因為怕貧窮而殺害自己的兒女,我供給他們和你們。殺害他們確是大罪。   你們不要因為怕窮殺害自己的子女,惟我賜給他們和你們給養。 殺害他們實是一件大罪   你們不要為了怕貧’窮而殺害你們的子女,我將供應,他們的生計,也供給你們。殺死他介3確是一項大罪。   你們不要怕窮而溺殺你們的子女!我賜給他們和你們。的確,殺害他們是大罪。   你們不要因怕貧窮而殺害自己的兒女,我賜給他們,也賜給你們。殺害兒女確是大罪[注]    
17 : 32 你們不要接近私通,因為私通確是下流的事,這行徑真惡劣!   你們不得接近姦淫。那實是醜惡。其道太惡了,   你們也不要接近姦淫,它的確是可恥的(行為)和罪惡之道。   你們不要接近姦淫,的確,它是醜事,道路太壞呀!   你們不要接近姦淫[注],姦淫確是大罪和罪惡之源。    
17 : 33 你們不要違背真主的禁令而殺人,除非因為正義。無辜而被殺者,我已把權柄授予他的親戚,但他們不可濫殺,他們確是受援助的。   你們除非因著正義給人償命外,不得殺那業經安拉嚴禁的性命。凡被屈殺的人,我確已賜給喪主權柄了。莫容他對於殺害上過分。他是該受援助的。   除非為了正當的原因,你們不要殺害安拉已經禁止(傷害)的生命。任何人被屈殺,我已授權他的繼承人(要求抵罪或是原諒),但他(在報復時)不可超越償命的界限。他的確是受到協助的。   你們不要殺害安拉所禁止的人,除非是憑著真理[注1],凡被虧害而殺死者,則我確已將一項權力[注2]賦予了他的監護人[注3]。你們不要在殺害中越度[注4]。的確,他[注5]是受援助的。   除非為了正義,否則,你們不要殺害安拉禁止殺害的生命。被殺的人[因敵視和壓迫故意殺人,而並非誤殺],我已授權他的繼承人[可進行同等的報復或寬恕或收撫恤金],但他[在報復時]不可超越償命的法度[只可殺害兇手,不可殺害其他人],他確是受[伊斯蘭教法]援助的。    
17 : 34 你們不要接近孤兒的財產,除非依照最優良的方式,直到他成年。你們應當履行諾言;諾言確是要被審問的事。   你們不得接近孤兒的財產;除非用那較善的手續,待其達到壯年時為止。   不要接近孤兒的財產,除非是為了改善它,直到他達到成年。並要履行諾言。你們所作的每一個諾言都會(在審計日)被詢問的。   你們不要接近[注1]孤兒的錢財,除非是以它那最好的[注2]。直至他到達成年。你們要信守約會,的確,約會是受訊問的。   你們不要接近孤兒的財產,除非是為了改善,直到他成年。你們當履行諾言,因為諾言確是要被審問的。    
17 : 35 當你們賣糧的時候,應當量足分量,你們應當使用公平的秤稱貨物,這是善事,是結局最優的。   你們應當全約;約會確是將受質問的。你們量出去的時候,要給足了量具。你們要用公秤稱給人家。這是較好的,是結果至善的。   當你量時要量滿,也要公平地稱秤, (對於你們)這在,最後是更好的。   如你們量時[注1],要足量。要用公平秤[注2]稱。那是最好的,是結果最善的。   當你們量物時,你們當量足[注];你們當用公平的秤稱,這是最有利的、最好的結局。    
17 : 36 你不要隨從你所不知道的言行,耳目和心靈都是要被審問的。   你不要追隨自所不知的。的確,耳眼心,這一切統是負責的。   人啊!不要追求你一無所知的(言行或事物),因為你的聽覺,視覺或是心的(感覺),全都將(在審計日)被詢問。   你不要跟隨你所不知道的。的確,聽覺、視覺和心,這一切要對它負責[注]   [人啊!]你不要遵行你所不知道的,因為耳[聽覺]目[視覺]心[思維]都是要被[安拉]審問的。    
17 : 37 你不要驕傲自滿地在大地上行走,你絕不能把大地踏穿,絕不能與山比高。   你不要在地上狂行;你絕不能扯破地,也絕不能達到山那麼高。   你也不要在大地上傲慢橫行。你不能踏碎大地,也不能伸長得與山嶽齊高。   你不要在地上狂妄地行走。的確,你絕不能衝破地面,絕不能高超過山。   你不要在大地上傲慢橫行,因為你既不能踏穿大地,也不能與山比高。    
17 : 38 這些事,其惡劣是你的主所厭惡的。   這一切其罪惡在你的養主視為可憎的。   所有的那些罪惡在你的主看來都是可憎的。   那一切,在你養主那裏它的壞是可惡的。   在你的主看來,[上述提到的]這些惡行確是可憎的。    
17 : 39 這是你的主所啟示你的智慧,你不要使任何神明與真主同受崇拜,否則,你將在受責備和遭棄絕的情況下被投入火獄。   這是你的養主所告諭你的學識。你不要舉另一受拜的與安拉作同等。若然,你就受譴責,受驅逐著被投在火獄中。   這是(一部分)你的主所曾降給你(穆聖)的智能,不要以其他的偽神與安拉聯繫在一起,以免你被輕篾無助地擲入火獄。   那是你的養主所啟示你的一部分哲理[注]。你不要同著安拉再安排另外一位主宰,否則你會被埋怨、被驅逐地被投入折漢難。   這是你的主啟示你[穆聖]的智慧,你不要既拜安拉,又拜其他神靈,否則,你將受譴責、遭棄絕地被投入火獄中。    
17 : 40 難道你們的主把男兒賞賜你們,而以眾天神為自己的女兒嗎?你們的確說出荒謬的話。   你們的養主把男兒讓給你們,而自己由天使中選擇女兒嗎?你們確說出大話了。   你們的主可曾賜給你們兒子,而在天仙中為他自己選取女兒嗎?你們的確說出了最可惡的話!   你們的養主會把男孩專歸你們,而把天仙們定為女孩嗎?[注]的確,你們必定是在說大話。   [麥加的異教徒啊!]難道你們的主把男孩賜予你們,而把天使留為自己的女兒嗎?你們的確在說荒謬的話。    
17 : 41 在這部《古蘭經》裏,我確已反復申述這個宗旨,以便他們銘記。這種申述只會使他們更加憎惡。   我在這古蘭中反復申述,好教他們受勸。(但是)那話只增他們逃遁。   我已在這《古蘭經》中反復申述(勸誡),好使你們注意,但是它只增加了他們(對真理)的厭惡。   我在這古蘭中闡明了[注],是讓他們納勸,而所增加他們的只是疏遠。   我確已在這部《古蘭經》中反復申述[我的旨意],以便他們[不信仰者]接受勸告,但這卻使他們更加厭惡。    
17 : 42 你說:「假若有許多神明和他在一起,猶如他們所說的那樣,那末,那些神靈必定想方設法與寶座的主爭衡。   你說,(設若尚有些個主與他同等,一如他們所說的,那時候,他們一定就向掌(阿勒世)的主尋一個途徑了。)   你說:“假如像他們所說的,有(另外的)神祗與他(主)同在,那麼, 它們一定會尋求方法對付寶座之主(真宰)。”   你說:“假若偕同安拉——就像你們所說的,還有許多主宰時,則他們必定找條路去見阿爾史的主人[注]。”   你[穆聖]說:“假如像他們所妄言的那樣,有許多與他[安拉]同等的主宰存在,那麼,他們必定會想方設法同寶座之主[安拉]爭勝。”    
17 : 43 讚頌真主,超絕萬物,他絕然超乎他們所說的!   真主清淨!他玄高於他們所說的,而且大玄高。   光榮歸主!他是崇高的, 高於他們所說的。   贊安拉清高,贊他從他們所說的上崇高。   讚美他[安拉]超絕!至高無上的他[安拉]超絕於他們所妄言的。    
17 : 44 七層天和大地,以及萬有,都讚頌他超絕萬物,無一物不讚頌他超絕萬物。但你們不瞭解他們的讚頌。他確是容忍的,確是至赦的。   七天與地與其他萬有頌主清淨!無一物不以贊他稱頌清淨,但是你們不解牠們的稱頌。主確是寬仁的,多恕的。   七重天與大地以及其中的萬物,都讚頌他的光榮, 沒有一物不讚頌他(的尊崇),但是你們卻不瞭解他們的讚頌。他確是寬仁的、多恕的。   七[層]天和地,以及其中的一切[注1]都感讚他[注2],贊他清高,但你們卻不懂他們的贊詞[注3]。的確,他是寬厚的、多恕的。   七個天和大地,以及其中的一切都讚頌他[注][安拉],無一物不讚美頌揚他,但你們不理解他們的讚頌。他確是最寬容的,最寬恕的。    
17 : 45 當你們誦讀《古蘭經》的時候,我在你們和不信後世者之間安置一道隱微的屏障。   你誦古蘭的時候,我就在你和一般不信後世的人之間置一被垂的帳幔。   當你誦讀《古蘭經》時,我在你與那些不信後世的人之間放置了一重看不見的帳幕。   如果你誦讀古蘭時,我便在你與在那些不信後世的人們之間安置一個暗帳[注]   當你[穆聖]誦讀《古蘭經》時,我在你與不信仰後世者之間設置了一道隱形屏障[注]    
17 : 46 我在他們的心上加了許多罩子,以免他們瞭解《古蘭經》;又在他們的耳裏造重聽,當你在《古蘭經》裏只提到你的主的時候,他們憎惡地離去。   我在他們心上置些個遮覆而致不能解陪,並教他們重聽。你藉古蘭記念調養你的獨一主時候,他們逃遁著退轉了。   我也在他們的心上放上一層罩,以免他們瞭解它(古蘭); 並使他們耳聾。當你在古蘭中獨一地紀念你的主時,他們憎惡地背轉身跑開了。   我在他們的心上安排了幔帳,[免得]他們理解它[注],在他們的耳中[安排]了耳沉。如果你在古蘭要中提到你獨一的養主時,他們便驚異地轉過背去。   我在他們的心上安了膜,以免他們理解它[《古蘭經》],並在他們的耳中製造聾鈍。當你[穆聖]在《古蘭經》中提到你的主獨一時,他們便厭惡地轉身跑了。    
17 : 47 我最知道他們為何要傾聽你誦經,當時他們來傾聽你誦經,並且秘密地談話。當時不義者們說:「你們只是順從一個中了魔術的人。」   當他們向你側耳並互相密語的時候,我是至知他們所因牠聞聽的。那時候,背義的人們說:(你們不過是追隨一個受了幻惑的人。)   當他們傾聽你(誦經)時,我深知他們為什麼要聽它和當他們在私下商。議時(他們所說的)。(看啦!)那邪惡的(人)說:“你們只不過追隨一個中了魔的人罷了。”   我最知道,他們是因他[注1]而偷聽的,當時他們向你偷聽,當時他們在密談。但是虧害者們說:“你們所跟從的只是一位中了魔術的人[注2]。”   當他們聽你誦經時,我最知道他們想聽什麼和他們在秘談什麼。當時,不義者說:“你們所追隨的只是一個中了魔的人。”    
17 : 48 你看他們為你打了許多比喻,但他們所說的都不中肯,他們不能獲得一條出路。   看哪!他們是怎樣地為你發比喻,而致迷誤,竟不能得一途徑。   看他們對你作了什麼樣的比喻。他們全部迷誤了,找不出一條路(出)來。   你看看:他們是如何為你設比喻[注1],所以他們迷歧了,所以他們無能于路[注2]   你當觀察他們如何拿你設比喻!他們已誤入歧途,所以,他們找不到任何正道。    
17 : 49 他們說:「我們變成枯骨和塵土後,難道我們還一定會被復活成為新人嗎?」   他們說:(我們既已化成了骨骸與朽肢的時候,定可重新被造嗎?)   他們說:“(什麼!)當我們已變成枯骨與塵埃時,還會被復活(成為)一個新生命嗎?   他們說:“我們已成了骨頭或碎末。我們必定被復活成新的體態[注]嗎?”   他們說:“當我們變成枯骨和碎片時,難道我們真的還要被復活成一個新的生命嗎?”    
17 : 50 你說:「儘管你們變成石頭,或鐵塊,   你說(要你 們成為石鐵,   你說:“你們將變成石或鐵。   你說:“你們成了石頭或鐵,   你[對他們]說:“即使你們變成了石塊或鐵,    
17 : 51 或你們認為更難於接受生命的甚麼東西。」他們將說:「誰使我們復活呢?」你說:「初次創造你們的主。」他們將對你搖頭說:「這件事將在何時發出呢?」你說:「這件事或許是臨近了。」   或你們胸中認為重大的另一被造者!)他們即將說:(誰復活我們呢?)你說!(那初次造化你們的主。)他們即將向你搖首,說:(那在何時呢?)你說,(恐怕牠是相近的吧!)   “或是二些在你們的心中認為更硬的東西。”那時他們會說:“誰將使我們復活?”你說:“最初造化你們的主。”那時他們將對你搖他們的頭,並說:“那將是什麼時候?”你說:“它可能不遠了。   或成了你們心中認為是巨大的東西也罷。”他們將會說:“誰復活我們啊?”你說:“那初次造化你們的主宰。”他們將向你搖擺他們的頭,他們說:“它[注]在何時?”你說:“它或許是臨近的。”   或你們的心中認為最難創造的東西。”他們將說:“誰使我們復活呢?”你[對他們]說:“最初創造你們的主。”他們將向你搖頭說:“此事何時發生呢?”你[對他們]說:“那個時刻也許不遠了。    
17 : 52 在那時,他將召喚你們,而你們將以頌詞答應他。你們將猜想自己在墳墓裏只逗留了一會兒。   當那一日,真主呼喚你們,繼而你們以贊他作應承。你們揣度:只遲留少時。   “那一天,他將召喚你們,那時你們也將以讚頌他采回答他的召喚,你們也將會認為你們只不過(在墳墓中)逗留了片刻時間。”   那天他[注1]招呼你們,於是你們用感讚他應答,你們認為,你們所呆的只是微少的[注2]   在那日,他將召喚你們,你們將以讚頌[的言辭]來回應他的召喚,你們將認為你們[在塵世]只逗留了片刻。”    
17 : 53 你告訴我的僕人們說:叫他們說這句最優美的話——惡魔必定要離間他們,惡魔確是人類的明敵——   你告訴我的眾僕,說至善的話:的確,惡魔在他們中間挑撥。惡魔確是人類的明敵。   你對我的僕人們說,叫他們說最溫和的話。魔鬼確已在他們當中挑撥引起爭論,魔鬼對於人類的確是一個公開的敵人。   你對我的眾僕說,他們說那最好的,的確魔鬼破壞了你們間的,的確,魔鬼是人的明敵。   你對我的僕人們[注][真信士]說:他們應說最優美的言辭,因為惡魔必在他們之間挑撥離間。惡魔確是人類明顯的敵人。    
17 : 54 「你們的主是最知道你們的,他要憐憫你們就憐憫你們;他要懲罰你們就懲罰你們。」我沒派遣你做他們的監護者。   養主是至知你們的。他若意欲(憐恤)了,他就憐恤你們;他若意欲〔罪刑〕了,他就罪刑你們。我未差你保護他們。   你們的主最知道你們,如果他願意,他就慈憫你們。或者他若願意,他也會懲罰你們。我未派你(穆聖)作他們的監護者。   [注1]“你們的養主最知道你們。若是他要,便慈憫你們;若是他要,便處罰你們。”我並未派你做他們的監護人[注2]   你們的主是最知道你們的。他欲慈憫你們,就慈憫你們;欲懲罰你們,就懲罰你們。我沒有派遣你[穆聖]做他們的監護者。    
17 : 55 你的主是知道天地萬物的。我確已使一部分先知超越另一部分;我曾以經典賞賜達五德。   你的養主至知天地間所有的。我確使一部分聖人優越一部分。我且賜給達伍德則逋爾。   你的主深知在諸天與大地之間的萬物,我確曾使一些先知高於另一些先知,我曾賜給達武德(大衛)讚美詩(翟布林)。   你的養主最知道天與地中的,我確已使部分聖人貴過另一部分[注1]。我把宰布林[注2]賜給了達吾德。   你的主是最知道天地間的一切的。我確已使一部分先知優於另一部分先知,我曾賜給達伍德《宰布林》。    
17 : 56 你說:「你們舍真主而稱為神明者,你們祈禱他們吧!他們不能替你們消災,也不能替你們嫁禍。   你說,你們呼求那超過他自所臆度的吧!他們不管給你們解難與轉移。   你說:“你們去祈求他(主)以外的那些你們以為(是神的)吧,它們既沒有力量消除你們的災難,也不能改變它們(災難)。”   你說:“你們在安拉以外祈求所妄稱的那些[注1]吧,他們並不能替你們祛除苦難,或是轉移[注2]。”   你[對他們]說:“你們祈求你們舍他[安拉]而妄言的神靈[如天使,爾薩等]吧!那些神靈既不能為你們消災,也不能[為你們]嫁禍於人。”    
17 : 57 他們所稱為神明者,自身求近主之階。比他們更近於主者也求近主之階,他們希望主的恩惠,畏懼主的刑罰。你的主的刑罰是應該防備的。   他們呼求的這一切,其最接近的向養主求接近,並盼他的慈惠,駭怕他的罪刑。養主的刑罰確實可駭。   他們所祈求的那些,它們自己卻在尋求向主之道,它們互相競爭誰更接近他們的主,並希望(得到)他的慈憫,和畏懼他的怒惱(懲罰)——那確實是一件應當提防的事。   他們所祈求的這些,他們還向他們的養主尋求接近[注],他們那位最接近[他],他們希望他的慈憫,怕他的處罰,的確,安拉的處罰是應該提防的。   他們所祈求的那些神靈,他們[那些神靈]也在[為自己]尋求接近他們的主[安拉]的路徑,並互相競爭誰更接近他[安拉]。他們[如天使,爾薩等]渴望他[安拉]的慈憫並畏懼他的刑罰。你的主的刑罰確是該防備的[注]    
17 : 58 一切市鎮,在復活日之前,我都要加以毀滅,或加以嚴厲的懲罰,這是記錄在天經裏的。   無一個城池不是我在複生日以前消滅牠,或懲牠烈刑的。這是在(被庇的牌)上寫定的。   沒有一個城市我不在復活日以前加以毀滅,或是以嚴格的刑罰去懲罰它。這是被寫在天經上的。   若有一個村鎮,我在復活日前要消滅它[注1],或讓它受到厲刑[注2],那在仙板中[注3]是已註定的。   在復活日之前,我將毀滅所有城市[的居民],或進行嚴懲。這是記錄在天經中的。    
17 : 59 我不降示跡象,只為前人不承認它。我曾以母駝給賽莫德人做明證,但他們迫害(或虐待)牠。我降跡象只是為了恫嚇。   我制止發異跡,只因先前的人們不信牠。我曾把母駝給了賽母待作明證。但是他們迫害牠了。我發各項異跡,只是為著驚嚇。   除了古代的人不信它們(跡象)之外,沒有能阻止我頒降跡象的。我曾賜給撒姆,德人母駝作為明證,但他們虧待了它。除了作為警告之外,我不為其他目的降下跡象。   所以阻止我派跡象的,只是前人們不信它。我把作為明顯的母駝給了賽姆德,而他們虧害了它[注],我之所以派跡象,只是為了恐嚇。   除了前人否認[我的跡象]外,任何事都不能阻止我降示跡象。我曾把母駝作為明證降給薩姆德人,但他們殘忍地對待它。我降示跡象,只為了[使他們]畏懼[被毀滅]。    
17 : 60 當時我曾對你說:「你的主是周知眾人的。我所昭示你的夢兆和在《古蘭經》裏被詛咒的那棵樹,我只以這兩件事物考驗眾人,並加以恫嚇,但我的恫嚇只使他們更加蠻橫。」   那時候,我對你說:你的養主確環繞眾人了。我只以所現給你的夢象,與古蘭上所記的被詛的樹,作為試證世人的。我驚嚇他們,但是我的驚嚇益增他們大逆。   那時,我對你說過:“你的主的確包圍了人類,我所顯示給你的化境,不過是對人們的一項試驗,(就像)在《古蘭經》中(提到過的)被詛咒的樹一樣。我要使他們畏懼,但那卻增加了他們的放肆(叛逆)。”   當時,我曾對你說:“的確,你的養主是洞悉[注1]人們的,我讓你看到的那夢[注2]和古蘭經中的可詛咒之樹[注3],只是我使它成為對人們[注4]的考驗。我恐嚇他們,但它[注5]卻只給他們增加了大的蠻橫。”   當時,我對你說:“你的主確是周知人類的[即人類的言行均在安拉的掌控中]。”我[在夜行之夜]所昭示你的夢境[注]和《古蘭經》中[記載的]那棵被詛咒的樹,只是對人類的一種考驗。我警告他們防備,但我的警告卻使他們更加悖逆。    
17 : 61 當時我曾對眾天神說:「你們應當向阿丹叩頭。」他們就向他叩頭,但易卜劣廝除外。他說:「你用泥土造成的,我怎能向他叩頭呢!」   昔時,我語眾天使向阿丹下拜,他們遂就下拜了。只有以卜里廝(拒絕。)他說:(我向你以泥造化的人下拜嗎?)   那時,我對天仙們說:“向亞當叩頭。”除了依怖厲廝之外他們都叩頭了。它說:“我對一個你用泥土造化的人叩頭嗎?”   當時,我對眾天仙說:“你們為阿丹叩拜[注]吧!”於是他們叩拜了,但伊布里斯例外,他說:“我因你是從土上受造的而叩拜嗎?”   當時,我對天使們說:“你們當服從阿丹。”他們都服從了,唯伊怖里斯例外。他[伊怖里斯]說:“難道我要服從你用泥土創造的人嗎?”    
17 : 62 他說:「你告訴我吧,這就是你使他超越我的人嗎?如果你寬限我到復活日,我誓必根絕他的後裔,但少數人除外。」   他又說:(你教他優越我的這個人,求你告訴我!)你若姑容我直到複生日,我必根絕他的子孫,只餘少數的。   他(進一步)說:“請你告訴我,這就是你使他比我光榮的人嗎?如果你寬容我到復活日,我一定會使他的子孫毀滅,除了少數在外。”   [注1]說:“你告訴我,你讓他貴過我的這位,你若是把我拖延至復活之日,我必將使其子孫斷絕[注2],除非少數。”   他又說:“[安拉啊!]求你告訴我吧!這就是你使他比我尊貴的人嗎?假如你寬延我[活]到復活日,我必定要誘騙他的後裔[並使其誤入歧途],少數人除外。”    
17 : 63 真主說:「你去吧!他們中凡順從你的,火獄必定是他們和你的充分的報酬。   主說:(你去吧!他們其中追隨你的人, 火獄一定你們的報應,充分地報應。   安拉說:“你去吧,今後他們當中任何人追隨你,火獄一定是你們的回報,一項充分的回報。   [注1]說:“你去吧[注2]!他們中凡跟隨你的,的確,折漢難則是你們[注3]的完全的報酬。   他[安拉]說:“你走吧!他們中凡追隨你者,火獄就是對你們的還報,一項充足的還報。    
17 : 64 你可以用你的聲音去恫嚇他們中你所能恫嚇的人;你可以統率你的騎兵和步兵,去反對他們;你可以和他們同享他們的財產和兒女;你可以許給他們任何東西——惡魔只許給他們妄想——   你以自己的聲音搖動你所能夠的人吧!任你向他們催動自己的騎兵與步兵!你在資財子女上和他們相共!你許給他們吧!惡魔的約只是欺騙。   “盡可能地用你的聲音去愚弄他們,和以你的騎兵和你的步兵去對付你們,跟他們共用財富和子女,並對他們許下諾言吧。”撒旦對他們的諾言只不過是欺騙。 65、“你對於我的僕人們無權。你的主足以作為他們的監護者。”   你用你的聲音[注1]煽動他們中你所能的人吧!把你的馬隊、步兵叫來吧!你在錢財[注2]、子女[注3]中同他們結夥搭伴吧!你許約[注4]他們吧!”魔鬼所許約的,只是虛妄[注5]   你可以用你的聲音去誘騙他們中你所能誘騙者,你可以用你的騎兵和步兵去襲擊他們,你可以同他們共用財產[如引誘他們用欺詐的手段賺錢]和兒女[淫亂],你可以許諾他們。”但惡魔對他們的許諾只是欺騙而已。    
17 : 65 我的僕人,你對他們沒有任何權柄,你的主足為監護者。」   你對我的僕人無有權柄。你的養主作保護已可滿足了。)   “你對於我的僕人們無權。你的主足以作為他們的監護者。”   的確,我的眾僕[注1],你對他們沒有任何權力,你的養主作為保護者[注2]就夠了。   [安拉還說]:“你絕沒有能力對付我的僕人們[真信士]。你的主足以做監護者。”    
17 : 66 你們的主為你們而使船隻在海上航行,以便你們尋求他的恩惠。他對你們確是至慈的。   你們的養主是那為你們教船隻行駛在海中,以便你們討其特恩的。他實是特慈你們的。   你們的主為你們使船在海上平穩地航行,以便你們能夠尋求他的恩典。他的確是對你們至慈的。   你的養主是那使船為你們而航行於海中的,便於你們尋求他的恩典[注],的確,他對你們是特慈的。   你們的主為你們而使船舶在海上航行,以便你們尋求他的恩惠。他對你們確是特慈的。    
17 : 67 當你們在海上遭受災害的時候,你們向來聽祈禱的已回避你們了,而你們只有祈禱主了。當主使你們平安登陸的時候,你們背叛了主。人原是孤恩的。   你們在海中遇難的時候,除去真主以外,你們素所呼求的已然消失了。及他解救你們達至陸地的時候,你們就扭轉了。人類原是忘恩的。   當你們在海上遭遇危難時,除了他(主)之外,那些你們所祈求的(偽神)都不見了。可是當他把你們平安地帶回陸地時,你們就背棄了他。人永遠是忘恩負義的!   如果在海上困難觸及你們時,除他[注1]以外,你們所祈求的都失迷了。當他救了你們,而抵大陸時,你們便背棄[注2]了。人類是隱昧的[注3]   當你們在海上遭遇不幸時,你們舍他[安拉]而祈求的那些神靈都消失了,唯他存在。但當他使你們平安登陸時,你們卻背叛了。人總是忘恩負義的。    
17 : 68 難道你們不怕主使你們淪陷地下,或使飛沙走石的狂風掃蕩你們,而你們不能為自己找到任何監護者嗎?   你們豈可不怕真主把你們陷在陸地,或往你們上發下砂石,你們不復得到一個維護的?   (當你們踏上陸地時)你們可是覺得安全了,以為他(主)不會使大地吞沒你們,或是他不會降給你們一陣狂烈的風暴;那時你們將找不到一位保護者嗎?   你們可放心他使大陸之邊連同你們一齊下陷[注1],或把飛沙走石[注2]差至你們,以後,你們便找不到一個衛護者[注3]   難道你們有把握他[安拉]不會使大地的一邊吞沒你們,或降飛砂走石的暴風襲擊你們,然後,你們絕不能為自己找到任何保護者[保護你們免受安拉的懲罰]嗎?    
17 : 69 難道你們不怕主使你們再去航海,而使狂風襲擊你們,使你們因孤恩而沉溺,然後,你們不能為自己找到任何對主報仇者嗎?   不然,你們豈可不怕他另次教你們複返在海中,向你們驅暴風,至因你們的不信而淹沒你們,不復得到一個抗我幫助你們的?   或是你們能感到安全,以為他不會再度使你們回到那裏(海中),並因“你們忘恩負義降給你們一個大風暴把你們淹死,那時你們在其中找不到任何援助采對抗我嗎?   或者你們放心,他使你們再次處於其中[注1],他把摧毀性的巨風差至你們,由於你們的隱昧而淹了你們,以後,你們便對我找不到一名跟隨者[注2]   難道你們有把握他不會使你們再去航海,然後降颶風襲擊你們,因你們忘恩負義而把你們淹死,然後,你們絕不能為自己找到任何助手來反抗我嗎?    
17 : 70 我確已優待阿丹的後裔,而使他們在陸上或海上都有所騎乘,我以佳美的食物供給他們,我使他們大大地超過我所創造的許多人。   我,確敬重了阿丹的子孫,我把他們載在陸海上。我把一部分美品賜給他們。我使他們優越我所造化的許多,切使優越。   我確已賜給亞當的子孫光榮,我在陸上與海中(以牲畜和船舶)負載他們,給他們美好與純淨的糧食。並且賜予他們特射的恩典;(使他們)優越於大部分我所造化的。   我確已使阿丹的子孫高貴了。我在大陸和海上[注1]負載了他們,我把美好的恩賜給他們,我使他們大大貴過我所造化的許多[注2]   我確已優待阿丹的後裔,我使他們在陸上和海上都可乘運,並賜給他們佳美之物,使他們優越于我所創造的許多人。    
17 : 71 (你記住,)在那日,我將召喚每個民族及其表率。以右手接受其功過簿者,將閱讀自己的本子;他們不受一絲毫虧折。   當那一日,我喚每夥人連帶他們的首領。用右手接受文卷的人,他們讀自己的文卷,並不受絲毫的虧損。   那天我將召集每一個民族和他們的領袖們,那時,誰的紀錄遞到他的右手,他們就會讀它們,他們一點也不會受到不公平的對待(虧負)。   那天,我招呼每一夥人,用他們領導人[名字]。但凡他的文卷[注1]被授給其右手的,這些人誦讀他們的文卷,而不受絲毫的虧害[注2]   在那日,我將召喚每個民族及各自的伊瑪目[使者]。凡功過簿遞給右手者,這些人將讀自己功過的記錄,他們不受絲毫虧待。    
17 : 72 在今世是盲人者,在後世仍是盲人,而且更加迷誤。   在今生盲目的人,那就是在後世盲目的,且是最錯走道路的。   但是那些在今世盲目的人,也將會在後世盲目,並且是錄乖離正道的。   凡在這裏[注1]目盲者[注2],他在後世裏也目盲,而且更加迷路。   在今世盲目者[不觀察安拉的跡象,不信仰安拉等],在後世也將是盲目的,而且更加遠離正道。    
17 : 73 他們確已使你幾乎違背我所啟示的教訓,以便你假借我的名義,而捏造其他的教訓。那麼他們就會把你當朋友。   他們幾乎以離開我所啟示你的來陷害你,好教你往我上另行造作。如果是這樣,他們必以你當契友了。   他們確曾希望引誘你(穆聖)離開我已啟示給你的,以便使你在那些啟示之外對我偽造一些其他的(教誨)。那時他們就會把你當作他們的朋友了。   [注1]他們幾乎要使你就我所啟示你的受到考驗,讓你給我編造別的。如果那樣[注2],他們必定拿你當作知己了。   他們曾想方設法引誘你放棄我所啟示你[穆聖]的[《古蘭經》],以便你放棄《古蘭經》而偽造一些反對我的東西。如果你真的做了,他們就把你當好朋友。    
17 : 74 要不是我使你堅定,你幾乎已傾向於他們了。   設非我安定你,你幾乎就略微偏於他們一事了。   如非我已使你堅定,你很可能已經有點傾向他們了(跟他們妥協了)。   若不是我使你堅定的話,你就會有點稍稍傾向他們了[注]   假如我不使你堅定,你幾乎傾向他們了。    
17 : 75 如果那樣,我必使你在生前嘗試加倍的刑罰,在死後嘗試加倍的刑罰,使你不能找到任何人幫助你來對抗我。   那時候,我必教你嘗加倍的活〔刑,〕加倍的死(刑。)而後你得不到一個抗我相助你的人。   在那情形之下,我就會使你在生前和死後嘗試雙重的(懲罰)。那時,你決找不到任何援助者來對付我。   如果那樣,我必定使你嘗受生活之倍[注1]和死亡之倍,以後,你不會為你找到一位援助者[注2]   假如那樣,我必使你在今世嘗試加倍的刑罰,在後世也嘗試加倍的刑罰。然後,你絕不能為自己找到任何援助者來反抗我。    
17 : 76 他們確已使你幾乎不能安居故鄉,以便把你逐出境外。如果那樣,他們在你被逐之後,只得逗留一會兒。   他們幾乎教你由地上跌倒,為的是把你從那裏逐出。如果是那樣,他們在你以後,只能遲留短期。   他們希望你不能在那地方(麥加)安居,以便他們能把你從那裏趕走,在你離開之後,他們也不能(在那裏)久留。   他們[注1]幾乎要使你在地上[注2]驚慌不定,以便使你從那裏出走[注3]。如果那樣[注4],他們在你以後只能呆微少的[時間][注5]   他們恐嚇你,以便將你逐出故鄉。假如那樣,在你離開後,他們也不能久留。    
17 : 77 這是在你之前我所派遣的眾使者的常道,你對於我的常道不能發現任何變更。   這是我先你所差之列使的慣例。你不見封我的慣例上有變更。   (這就是)我在你以前(向世人)派遣使者們的方法。你決不可能在我的方法中找出任何更變。   是我在你以前所派的使者們的規律[注],你對我的規律找不到更換。   這是我在你[穆聖]之前派遣使者們的常道。你絕不能在我的常道中發現任何變更。    
17 : 78 你應當謹守從晨時到黑夜的拜功;並應當謹守早晨的拜功,早晨的拜功確是被參加的。   你當在日昃直到黑夜的時候奉行拜功。你當誦曉時的古蘭。曉時的古蘭確系得到蒞臨的。   謹守午後到黑夜之間的拜功。並在黎明時(誦讀)古蘭,在黎明時誦讀古蘭是被見證的。   你要在日偏[注1]至夜臨時[注2]履行拜功,以及黎明時的古蘭[注3],的確,黎明的古蘭是被證明的[注4]   你當謹守從太陽偏西至黑夜的拜功[即晌禮、晡禮、昏禮和宵禮],當在黎明時誦讀《古蘭經》[即晨禮],因為黎明時誦讀《古蘭經》是被[天使]見證的[注]。[五番拜功定為主命的經文]。    
17 : 79 在夜裏的一段時間,你應當謹守你所當守的附加的拜功,主或許把你提到一個值得稱頌的地位。   你要超過你的責任著在夜半不睡。你的養主即將把你派到可頌的地方。   在部分的夜中要以它(禮拜)保持清醒,這是給你(額外)增加的(副功拜)。你的主也許會因此把你提升到值得讚美的地位。   在夜晚要用它[注1]做你的副功拜,你的養主將復活你一個可贊的地位[注2]   在夜的一部分時間裏,你當醒來禮拜,這是屬於你的副功拜[注1]。你的主也許會把你提升到一個值得稱讚的位置[注2][樂園裏的最高級別]。    
17 : 80 你說:「我的主啊!求你使我順利而入,求你使我順利而出,求你賞賜我從你那裏發出的權柄,以作我的輔弼。」   你說:(我的養主啊!你使我進入,欣悅地使入,你使我出去,欣悅地使出,你把一種輔助的力量親自賜給我!)   你說:“我的主啊! (求你)使我好好的進入(聖城)和好好地帶我離開(它),並求你由你的仁慈賜給我支持的力量。”   你說:“我的養主哇!求你讓我滿意地進入吧[注1]!求你讓我絕不回顧地出去[注2]吧!求你把你那裏的一種援助權力[注3]賜給我吧!”   你[穆聖]說:“我的主啊!求你使我順利進入[麥迪那],求你使我順利離開[麥加],求你賜給我援助的力量。”    
17 : 81 你說:「真理已來臨了,虛妄已消滅了;虛妄確是易滅的。」   你說!(真的來了,假的去了,假的實是該去掉的。)   並說:“真的已繹來了,假的已經消失了。假的是必然消失的。”   你說[注1]:“真理[注2]來了,虛妄[注3]消失了[注4]。”的確,虛妄是必消失的。   你[對人們]說:“真理來臨了,虛妄消失了,虛妄必定是要消失的。”    
17 : 82 我降示可以為信士們治療和給他們以恩惠的《古蘭經》,它只會使不信道者更加虧折。   我降下那醫治與慈惠眾穆民的古蘭。那僅增給一般背義的人傷折。   我使古蘭下降,那是對信仰者的治療和慈憫。它只對不義的人增加損失。   我在古蘭中下降那醫治和對信士們的慈憫的。它給虧害者們只增加虧折。   我降示《古蘭經》,是對信士們的治療和慈憫,但這卻使不義者更加損失。    
17 : 83 當我施恩於人的時候,他掉頭不顧;當他遭遇禍患的時候,他變成絕望的。   我對人施恩的時候,他就扭轉而避在一旁。他遇難的時候,便就絕望。   當我賜恩于人時,他就掉頭不顧而去,並且厭惡。而當不幸接觸到他時,他就陷於絕望。   如果我對人[注1]施恩,他便背棄和扭轉身軀[注2]。如果壞[注3]觸及了他,他便悲觀絕望。   當我施恩於人[不信仰者]時,人卻傲慢地轉身不顧[且遠離正道];但當他遭遇不幸時,他又絕望。    
17 : 84 你說:「各人依自己的方法而工作,你們的主最知道誰是更近于正道的。」   你說:(每一個人依著自己的途徑去作。你們的養主至知那最獲正道的人。)   你說:“每一個人都照他自己的方式做事,你的主深知誰是在正道上。”   你說:“每人都照他的方式行事,所以你的養主是最知道誰是最得正道者的。”   你[對人們]說:“每人都依自己的方法做,你們的主最知道誰是遵行正道的。”    
17 : 85 他們問你精神是甚麼?你說:「精神是我的主的機密。」你們只獲得很少的知識。   他們對於靈魂上問你。(靈魂屬我養主的命令。所賜給你們的知識不過少微的。)   他們問你聖靈(或天啟的媒們。你說:“聖靈是受命於我的主的。你們已被賜給少許的知識。”   他們[注1]向你詢問魂靈[注2],你說:“魂靈是我養主的事[注3]。”你們被授予的知識,只是些微的。   他們問你[穆聖]“靈魂”是什麼。你[對他們]說:“靈魂唯我的主知道,你們[人類]只受賜了[關於靈魂]很少的知識[注]。”    
17 : 86 如果我意欲,我誓必把我啟示你的(《古蘭經》)消滅淨盡,然後,你對我不能發現任何監護者。   我若意欲(收回)的時候,必就收回所告語你的,而後你得不到一個因此抗我維護你的。   如果我願意,我一定可以收回我所降給你的(啟示),那時你就不可能找到任何監護者(在這件事上)幫助你反對我。   若是我要時,我必定把授予你的[注]拿走,以後你就在我上對它找不到一個靠山。   假如我意欲,我必定收回我所啟示你的[《古蘭經》],然後,你絕不能為自己找到任何保護者來反抗我。    
17 : 87 但我為從你的主發出的恩惠(才保存它),你的主所施于你的恩惠是重大的。   只是籍著你的養主的慈惠。他對於你的特恩實在是大的。   不過那只是你的主的慈憫,他對你的恩典(實在是)很大的。   但是[注1]來自你養主的慈憫,的確,他對你的恩惠是大的[注2]   除非依你的主降示的恩惠。他賜你[穆聖]的恩惠確是巨大的。    
17 : 88 你說:「如果人類和精靈聯合起來創造一部像這樣的《古蘭經》,那末,他們即使互相幫助,也必不能創造像這樣的妙文。」   你說:(人類與鎮呢若共同舉出象這古蘭的,縱令他們彼此相輔,也不能舉出和他一樣的來。)   你說:“如果(所有的)人類和精靈聯合一致去仿作和這古蘭相似的(經文),即使他們互相幫助,他們也是不能作出相似的(經文)。”   你說:“要是人和鎮尼[注1]一齊拿像這古蘭[注2]的來,即使他們互相協助,也是拿不來像它的。”   你說:“假如人類和精靈都聯合起來創作這樣一部《古蘭經》,那麼,即使他們互相幫助,他們也不能創作出同樣的經文。”    
17 : 89 在這部《古蘭經》裏,我為眾人確已申述各種比喻,但眾人大半不信。   我在這古蘭上向世人反復解明各項比喻。但是大多數人不肯接受,只有隱昧而已。   我確已在《古蘭經》中對世人說明各種比喻,但是大多數的人不信。   我在這古蘭中,確為人們闡明了一切比喻,但多數人不肯[注],只是隱昧。   我確已在這部《古蘭經》中為人類闡明各種比喻,但大多數人還是固執不信。    
17 : 90 他們說:「我們絕不信你,直到你為我們而使一道源泉從地下湧出,   他們說:(我們絕不信你,待至你為我們從地裏湧出源泉;   他們說:“非到你能為我們使一股泉水由地底湧出來,我們決不信你;   他們說:“我們絕不歸信你,直至你在地上為我們開一個水泉。   他們說:“我們絕不相信你[穆聖],除非你能從地裏為我們湧出一股泉水來;    
17 : 91 或者你有一座園圃,種植著椰棗和匍萄,你使河流貫穿其間;   獲你拒有棗樹與葡萄園,你使諸河在內長流;   “或是你有一個棗樹和葡萄的園子,並且你能使河流在它們當中湧出來,   或你有一座椰棗和葡萄的花園,你在其間開出了河渠。   或你有一個椰棗樹和葡萄[注]樹的果園,你能使諸河流向其間;    
17 : 92 或者你使天如你所說的那樣,一塊塊地落在我們的頭上;或者你請真主和眾天神來(與我們)見面;   獲依你所自稱的把一塊天落到我們上,或你當面舉出安拉和天使;   或是像你所說的,你使天一塊一塊地向我們掉下來,或者你把安拉同天仙們(面對面地)顯示在我們的面前,   或者,像你妄稱的那樣,你讓天一塊塊地掉在我們上,或你把安拉和眾天仙面對面地[注]找來。   或像你所說的那樣,你能使天一塊一塊落在我們的頭上;或你能把安拉和天使們都請到我們面前來;    
17 : 93 或者你有一所黃金屋;或者你升上天去,我們絕不信你確已升天,直到你降示我們所能閱讀的經典。」你說:「讚頌我的主超絕萬物!我只是一個曾奉使命的凡人。」   或是你具有金庫,或你升上天去。非至你降下經典,由我們讀牠著,則絕不信你的升高。)你說:(頌我的養土清淨,我只是一個被差的人。)   “或是你有一間黃金的房子,或是你能升天, 即使那樣,我們也絕不相信你的升霄,除非你能使一本我們可以讀的經典降下給我們。”你說:“光榮歸!” (難道你們不知道)我只不過是一位血肉之軀(人)、的使者嗎?”   或者你有一座花飾的[注]房子,或者你升上了天,我們絕不相信你的上升,直至你把我們會讀的經典降給我們。”你說:“贊我養主清高,我只不過是一位受差的人!”   或你有一所金屋;或你能升天,但我們絕不相信你能升天,除非你降給我們一本我們能讀懂的經典。”你[對他們]說:“讚美我的主超絕!我只是一位受主[安拉]派遣的凡人。”    
17 : 94 當正道降臨眾人的時候,妨礙他們信道的只是他們的這句話:「難道真主派遣一個凡人來做使者嗎?」   在諸人得到引領的時候,阻止他們歸信的,不外是說:(安拉能遣嚇人為使嗎?)   在引導到達人們之後,沒有能阻止他們信仰的,除非他們說:“難道安拉派遣了一個(像我一樣的)人作(他的)使者嗎?”   當正道[注1]來至他們時,阻止他們歸信的,只是他們說:“安拉竟派人做使者嗎[注2]?”   當正道降臨人們時,阻止他們信仰的只是他們說:“難道安拉派遣一位凡人來做使者嗎?”    
17 : 95 你說:「假若大地上有許多天神安然步行,那末我必從天上降下一個天神去他們那裏做使者。」   你說:(設若在地上有天使安然著行走,我必從天上把天使降給他們為使。)   你說:“如果天仙能在地上安然行走,我(主)必然從天上降給他們一位天仙作為使者。”   你說:“假若在地上有安祥走路的天仙時,則我必定從天上把一位天仙降作他們的使者[注]。”   你[對他們]說:“假如天使們能在大地上安然行走,那麼,我必定從天上降給他們一位天使做使者。”    
17 : 96 你說:「真主足為我與你們之間的見證,他對於他的僕人們確是徹知的,確是明察的。」   你說:(安拉在我和你們中間作見證已可滿足了。他實是盡知且見其眾僕的。   你說:“安拉在你我之間作證就夠了。對於他的僕人,他的確是深知的、明察的。”   你說:“以安拉作為我和你們之間的證人就夠了[注1]。的確,他[注2]對其眾僕們是全知、全觀的。”   你[對他們]說:“安拉足以做我和你們之間的見證者。他對他的僕人們確是徹知的,全視的。”    
17 : 97 真主引導誰,誰就是遵循正道的;真主使誰迷誤,你不能為誰發現真主以外的保護者。在復活日,我將使他們又瞎又啞又聾地匍匐著集合起來,他們的歸宿是火獄。每當火勢減弱的時候,我增加它們的火焰。   安拉引導的人,就是得正道的;他造為迷誤的人,你絕見不到一個越他相助他們的。)當複生日,我教他們面目朝下,眼瞎、暗啞、耳聾著複起。他們的歸處是火獄。每逢火獄熄滅的時候,我就給牠們加上火。   蒙安拉引導的人,他就被引導(在正道上);安拉使他迷誤的人,你決不能在他(主)之外為他們找到任何保護者。我將在復活日集合他們——使他們俯首垂面,並使他們又瞎、又啞、又聾,他們的住處將是火獄,每一次當它(火勢)降低時,我就增加(它的)火焰。   凡是安拉所引導的,他就是得正道的;凡是安拉使其迷歧的,你絕不會在他以外[注1]給他找到摯友們。我在復活之日,使他們俯伏在臉上,既瞎又啞又聾地集聚起來,他們的歸宿是折漢難。每當它[注2]熄滅時,我便使它更加燃燒。   安拉引導誰,誰就獲得正道;他使誰迷誤,那麼,除他外,你絕不能為他們找到任何保護者。復活日,我將把他們又瞎又啞又聾地爬行著集合起來,他們的歸宿是火獄。每當火勢減弱時,我又給他們增加烈焰。    
17 : 98 這是他們的報酬,因為他們不信我的跡象,並且說:「我們變成枯骨和塵土後,難道我們一定會被復活成新人嗎?」   這是他們的報應;只因他們不信我的表徵,並謂:(我們既成骨骸與朽肢的時候,定必重新被造嗎?)   那就是他們的報應,因為他們不信我的跡象,並說:“(什麼話!)當我們變成枯骨與塵埃時,那時,我們還能被復活成為一個新的被造物(生命)嗎?”   那是由於他們隱昧我的跡象,應受的報復。他們曾說[注]:“在我們已成朽骨碎末時,我們還被復活成新的嗎?”   這就是他們的報酬,因為他們否認我的跡象並說:“當我們變成枯骨和碎片時,難道我們真的還要被復活成一個新的生命嗎?”    
17 : 99 難道他們不知道嗎?創造了天地萬物的真主能創造像他們那樣的人,並能為他們確定一個毫無可疑的期限,不義的人們只願不信。   他們豈未看見!那造化—大地的主是能於造化和他們同樣的,並為他們造定不可疑的時期嗎?背義的人不接受,只是隱昧而已。   他們不知道安拉曾造化了諸天與大地,也能夠造化和他們相似的,並為他們規定了一個無疑的期限嗎?但是不義的人除了忘恩負義之外,(一點也)不信。   他們豈不知道[注1]:的確,那造化天與地的安拉是能夠造化像他們的。他為他們規定下毫無疑惑的期限[注2],而虧害者們卻只是隱昧[注3]   難道他們不明白創造天地的安拉有能力創造像他們一樣的人嗎?他已為他們規定一個無疑的期限,但不義者還是固執不信。    
17 : 100 你說:「假若我的主的恩惠的庫藏歸你們管理,那末,你們必定因為怕開支而扣留他的恩惠。人是吝嗇的。」   你說:(設若你們掌我養主的慈庫了,那時候,你們就因恐怕使用而吝嗇了。人類原是慳吝的。)   你說:“如果你們掌握了我的主的慈憫的寶庫。你們一定仍會因為怕使用它(慈憫)而克扣了(它們)。人是小氣的。”   你說:“假若你們掌管了我的養主的恩慈寶庫[注]時,你們怕花費而吝嗇。人是吝嗇的。”   你[對不信仰者]說:“假如你們掌管了我的主的恩惠[錢財、給養等]之庫,那麼,你們必定會因害怕用完而加以扣留。人總是吝嗇[注]的。”    
17 : 101 當穆薩來臨以色列人的時候,我確已賞賜穆薩九種明顯的跡象。你問一問以色列人吧,法老對他說:「穆薩啊!我的確猜想你是中了魔術的人。」   在母撒來至以斯拉衣來子孫的時候,我確賜給他九項異跡了。你問他們吧!匪喇傲對他說:(母撒呀!我實揣度你是一個受了眩惑的。)   當姆撒(摩西)到達以色列子孫時,我的確給了他九項明顯的跡象。(你去)問問他們吧。那時法老對他說:“姆撒啊!我認為你確實是中了魔了。”   我確已把九種明顯跡象[注1]給了穆薩。你[注2]就問問以色列人,當他到達他們時[注3]。法老對他[注4]說:“的確,哎穆薩呀!我確信你是個中魔術者。”   我確已賜給穆薩九種明顯的跡象。[關於這些跡象],你可以詢問以色列的後裔。當他來到他們[埃及的居民]那裏時,法老對他說:“穆薩啊!我認為你的確中魔了。”    
17 : 102 他說:「你確實知道,只有天地的主能降示這些作為明證。法老啊!我的確猜想你是要毀滅的。」   他說:(你確知道降下這些明證的,只是調養天地的主;匪喇傲啊!我實揣度你是將滅亡的,)   他(姆撒)說:“你的確知道,這些(跡象)是諸天與大地的主降下作為明證的。法老啊!我認為你確實是要被毀滅的!”   [注1]說:“你確已知道,這些只能是作為來自天與地的養主的勸誡[注2]。哎法老呀!的確,我確信你[注3]是滅亡的[注4]。”   他[穆薩]說:“你的確知道,唯天地的主[安拉]才能降示這些作為明證。法老啊!我的確認為你將要被毀滅。”    
17 : 103 他要把他們逐出境外,但我使他和他的軍隊統統淹死。   他要把他們逐出此地,而後我把他和隨同他的人一併淹死。   他(法老)希望把他們從地面上除去,但是我卻淹死了他和所有同他在一起的人。   於是他[注1]要把他們[注2]從地上[注3]驅走,於是我把他和偕同他的人全部淹死。   他[法老]決定把他們驅逐出境,但我淹死了他和他的所有追隨者。    
17 : 104 在他滅亡之後,我對以色列人說:「你們居住這個地方吧!當後世的約期來臨的時候,我要把你們雜遝地召集來。」   在他以後我命以斯拉衣來的子孫居住在該地。當後世的約期已到的時侯,我就把你們攙雜著拿到。   此後,我對以色列的予孫說:“你們就居住這塊土地上吧,然後當後世的約來到時,我會使你們全體(從各民族的集體中)出現。”   在此後,我對以色列人說:“你們居住此地吧!在後世的約會[注]到來時,我讓你們一齊都來。”   此後,我對以色列的後裔說:“你們在此地居住吧!當最後的約期[復活日或爾薩降臨大地]來臨時[注],我將把你們混合著集合起來。”    
17 : 105 我只本真理而降示《古蘭經》,而《古蘭經》也只含真理而降下。我只派遣你做報喜信者和警告者。   我因真理下降牠,含真理下降。我只是差你報喜信,傳警告著。   我以真理降下它(古蘭),它已隨同真理下降。我派你只是作為報佳音和傳警告的(使者)。   我憑真理下降了它[注1],它憑真理而下降。我所以派你[注2],只是做報喜者和警告者。   我依真理降示《古蘭經》,而《古蘭經》也只依真理降示。我只派遣你[穆聖]做[樂園的]報喜者和[火獄的]警告者。    
17 : 106 這是一部《古蘭經》,我使它意義明白,以便你從容不迫地對眾人宣讀它;我逐漸地降示它。   我分降古蘭,以便你把牠慢慢地誦給眾人。我頒降牠,切實地頒降。   這一部古蘭,我已分(成章節),以便你能間歇地向人們誦讀它,我已使它陸陸續續地下降。   《古蘭經》,我分散[注1][下降了它],以便你慢慢地讀給人們,我一點一點地下降了它[注2]   我零星降示這部《古蘭經》[《古蘭經》在23年間降示完畢],以便你隨後能把它宣讀給人類,我逐漸降示它。    
17 : 107 你說:「你們可以信仰它,也可以不信仰它。」在降示它之前已獲得知識的人們,當聽到人們誦讀它的時候,他們俯伏叩頭。   你說:(你們信與不信隨便。)的確,先前蒙賜知識的人們,一旦有人把牠誦給他們了,他們就下頦伏地叩頭著,   你說:“你們可能信它,你們或者也可能不信它。當它被誦讀給那些以前被賦予知識的人時,他們就崇敬地俯伏叩頭。”   你說:“你們[注1]歸信它,或不歸信它。”的確,在它以前[注2]的那些有學識的人們,如果誦給他們,他們便俯伏叩拜。   你[對他們]說:“你們可以相信它[《古蘭經》],也可以不相信它。但此前受賜知識的人們,當有人向他們誦讀它時,他們都俯首叩頭。”    
17 : 108 他們說:「讚頌我們的主超絕萬物!我們的主的諾言必定要被履行。」   說:頌我們的養主清淨!我們養主的約一定實現。   他們說:“光榮歸主,我們的主的諾言必然是要實現的。”   他們說:“贊我們的養主清高我們養主的約會[注],確是必辦的。’   他們說:“讚美我們的主超絕!我們的主的諾言是一定要履行的。”    
17 : 109 他們痛哭著俯伏下去,《古蘭經》使他們更恭敬。※   他們下頦伏地著痛哭。那益增他們畏懼。   他們流著淚叩頭, 並加深了他們的謙卑。   他們哭泣著俯伏,它[注]給他們增加了虔敬。   他們哭著俯首下去,《古蘭經》使他們更加謙恭。叩頭處    
17 : 110 (你說:)「你們可以稱他為真主,也可以稱他為至仁主。因為他有許多極優美的名號,你們無論用甚麼名號稱呼他,(都是很好的)。」你在拜中不要高聲朗誦,也不要低聲默讀,你應當尋求一條適中的道路。   你說:(你們稱安拉,或稱來哈曼。你們稱無拘什麼,惟他具有最優的名稱。)你不要高聲禮拜,也莫低聲。須取一適中之道。   你說:“你們稱呼他為安拉,或是稱呼他拉曼(大仁的主)。你無論喊他什麼名字,一切最美好的名字全是屬於他的。”你(穆聖)既不要在禮拜時大聲(朗誦),也不要低聲(默念),而要採取兩者之間的(適中音度)。   你說:“你們用安拉祈求,或用拉哈曼祈求,你們不論用那一種祈求,一切美好的名字[注1]都歸他[注2]。”你不要在你的拜功中高聲誦念[注3],也不要低聲誦念,要在那之間找一條路。[注4]   你[對他們]說:“你們可用安拉之名祈禱,也可用‘拉赫曼[普慈之主]’之名祈禱。無論你們用哪個尊名[注]祈求他,一切最美的名稱都是他的。”你在拜中既不要高聲朗誦,也不要低聲默念,你當在此之間採取一條適中之道。    
17 : 111 你說:「一切讚頌,全歸真主!他沒有收養兒女,沒有同他共用國權的,沒有為免卑賤而設的輔助者。你應當讚頌他的尊大。」   你說:(讚頌真主!他未立子,無有在權柄上與他共,同的。在他也無一個對於卑賤上愛護的)你當頌他偉大,稱讚偉大!   你說:“一切讚美都屬於安拉,他沒有任何子嗣,在(他的)主權中也沒有夥伴,也沒有任何可以使他免予屈辱的保護者,(所以)你要讚頌他的偉大。”   你說:“萬贊歸那位安拉,他沒有採取兒子,在權力中他沒有任何伴侶,他沒有因卑賤而有摯友[注]。你就稱頌他偉大吧。”   你說:“一切讚頌,全歸安拉。他沒有兒女。他在主權中既沒有夥伴,也不會為屈辱而設保護者。”你當讚頌他至大。