第20 章: 塔哈 (這章是麥加的, 共計135節)
章:節 馬堅譯本 王靜齋譯本 仝道章譯本 馬金鵬譯本 馬仲剛譯本


20 : 1 塔哈。   (搭哈。)   塔哈。   塔哈[注]   塔哈[阿拉伯語二個字母的音譯,唯安拉最知道其意]。    
20 : 2 我降《古蘭經》給你,不為使你辛苦,   我降給你古蘭,不是為你受痛苦;   我不曾為了使你煩惱而降古蘭給你。   我降古蘭不是讓你吃苦受累[注]   我降示你[穆聖]《古蘭經》,不是為了使你煩惱,    
20 : 3 卻為教誨敬畏者,   而是為你勸化畏懼的人。   而是為了提醒那些畏懼(安拉)的人。   而只是對駭怕者[注]的規勸。   而是對敬畏者的教誨。    
20 : 4 是降自創造大地和穹蒼者的。   降自造地和高天的 主。   (它是)一項來自造化大地和高高在上的諸天的主的啟示。   是造化地與高天者下降的。   這[《古蘭經》]是從創造大地和各高天的主降示的。    
20 : 5 至仁主已升上寶座了。   這慈主操縱(阿勒世。)   仁主(拉曼)是(穩固地)安置在(權威的)寶座上。   普慈的主宰升上[注1]了阿爾史[注2]   普慈之主[安拉]升到寶座上。    
20 : 6 凡在天上地下的,在天地之間的,在地底下的,都是他的。   在天的,在地的,和牠兩個中間的,和地下的,惟他執掌。   在諸天當中和在地上,和在它們之間的一切,以及在泥土之下的一切都屬於他。   天與地之中的,和兩者之間的,以及潤土以下[注]都歸他。   凡在天地間的一切,以及地下的一切都是他的。    
20 : 7 如果你高聲說話,那末真主的確知道秘密的和更隱微的事情。   如果你高聲說話了,他確知道秘密和至秘密。   如果你高聲說話(他當然知道),他也確實知道你們心中的秘密和更隱秘的(思想)。   你若是大聲發言[注1],他確是知道秘密的和最隱藏的[注2]   假如你[穆聖]高聲祈求,他的確深知秘密的和更隱藏的。    
20 : 8 除真主外,絕無應受崇拜者,他有許多最美的名號。   安拉,除他以外,再無有一受拜的。惟他具有至優的名稱。   安拉!除了他之外無神,他的名字是最美麗的。   安拉,萬物非主,唯有他,俊美的名字[注]歸他,   安拉,除他外,再沒有應受崇拜的主。一切最美的名稱都是他的[注]    
20 : 9 你已聽到穆薩的故事了嗎?   母撒的消息,未曾達至你嗎?   姆撒(摩西)的故事到達你了嗎?   穆薩的消息可到達你嗎?   你聽過穆薩的故事嗎?    
20 : 10 當時,他看見一處火光,就對他的家屬說:「你們稍留一下,我確已看見一處火了,也許我拿一個火把來給你們,或許我在有火的那裏發現嚮導。」   他看見火的時候,就對自己的眷屬說:(要你們遲侯,我確望見火了。或許我自那裏拿給你們火把,或者我在火上得到引導的。)   那時,他看見了火,他對他的家人說:“你們等一等,我確實看見了火,也許我可以為你們從那裏取來一些燃燒著的木頭,或是從火得到引導。”   當時,他看到火光,他對其眷屬[注1]說:“你們稍停[注2]。的確,我看到了一點火,我或許從它那裏給你們弄一火把來,或許我就火找到大道。”   當時,他[穆薩]看見一個火光。他對他的家人說:“你們等一下,我確已看見一個火光,也許我能從那裏為你們取一個[燃燒著的]火把來,也許我在火光處能找到引導。”    
20 : 11 他來到那個火的附近,就有聲音喊叫說:「穆薩啊!   當他來到火跟前的時候,有的曉諭他:(母撒呀,   但當他到達火邊時,一個聲音叫道:“姆撒啊!   當他抵達它[注]時,有人喊他:“哎穆薩呀!   當他到達火光處時,有個聲音喊道:“穆薩啊!    
20 : 12 我確是你的主,你脫掉你的鞋子吧,你確是在聖谷『杜瓦』中。   我實是你的養主,你脫下自己的兩鞋來!你確是主聖穀圖哇。   “我確是你的主,所以你要脫下你的鞋子,因為你是在‘土窪聖穀’當中。   的確,我是你的養主。你脫掉你的兩鞋[注]!的確,你是聖潔的‘圖瓦’之川。   我確是你的主,你脫下你的鞋子吧!因為你確是在‘土窪’聖穀中。    
20 : 13 我已挑選你,你應當傾聽啟示:   我選擇你,你聽啟示吧!   “我已選擇了你,所以(你要)恭聽(我所)降給你的(啟示)。   我選擇了你,你傾聽所啟示的吧[注]   我確已選擇你,因此,你當傾聽[我對你的]啟示:    
20 : 14 我確是真主,除我外,絕無應受崇拜者。你應當崇拜我,當為紀念我而謹守拜功。   除我以外再無有主,你當拜我,你當為著記念我立拜功。   “的確,我是安拉,除我之外無神。所以你應當(只)事奉我,並為了贊念我而保持禮拜。   的確,我是安拉,萬物非主,唯有我,所以你要崇拜我,要為提念我而禮拜[注]   我確是安拉,除我外,再沒有應受崇拜的主,所以,你當崇拜我,當為贊念我而謹守拜功。    
20 : 15 復活時,確是要來臨的,我幾乎要隱藏它,以便每個人都因自己的行為而受報酬。   的確,複生日是該到的。我殆密而不宣,——為的是對每個人所努力的施以報償。   “那‘時間’的確要來了,但是我卻無意將它保持秘密, 以便每一個人都能按他的努力而獲得他的回賜。   的確,末日是要來的,我幾乎隱藏它,是為了對每個人所奔忙的報酬他。   復活的時間肯定是要來臨的,但我要保密它,以便每人都依自己所做的努力而獲得報酬[注]    
20 : 16 不信復活時而順從私欲者,不要讓他阻止你信仰復活時,以致你滅亡。   你不要受那不信 牠並隨從自己私見的人阻遏,而致自陷毀滅。   “所以不要讓那些不信它(時間)並追隨其私欲的人阻止你,以免你遭受毀滅。   所以你切不要讓那不信它[注1]而隨其所欲的人把你支離開它[注2],否則你就滅亡了。   絕不要讓不信復活的時間而順從私欲者妨礙你[信復活的時間],以致你毀滅自身。    
20 : 17 穆薩啊!在你右手裏的是甚麼?」   母撒呀:你右手的是什麼?)   “姆撒啊! 在你右手中拿的是什麼呀?”   哎穆薩呀!你右手裏是什麼?”   穆薩啊!你右手中拿的是什麼?”    
20 : 18 他說:「這是我的手杖,我拄著它,我用它把樹葉擊落下來給我的羊吃,我對於它還有別的許多需要。」   他說:(牠是我的手杖,我拄牠,並用牠給我的羊敲樹葉,我借著牠尚有別的需求。 )   他說:“那是我的手杖,我依仗它,用它打下飼料供我的羊群,它對我還有其他的用途。”   他說:“它是我拄著的,我用它把[樹葉打落]在我的羊上的[注1],以及我還有其他用途[注2]的手杖。”   他說:“這是我的手杖,我拄著它,我用它打下樹葉來給我的羊群吃,它對我還有其他用途。”    
20 : 19 主說:「穆薩啊!你把它扔下。」   主說:(母撒呀!你擲出木杖去!)   他(安拉)說:“姆撒啊!擲出它!”   他說:“穆薩呀!你丟下它!”   他[安拉]說:“穆薩啊!你扔下它!”    
20 : 20 他就把它扔下了,它忽然變成了一條婉蜒的蛇。   及其擲出,那木杖忽然地就是一條活躍的巨蛇。   他就擲出了它。(看啦!)它變成了一活動的蛇。   他便丟下了它。它竟成了一條活躍的巨蛇。   於是他就扔下那手杖,那手杖突然變成了一條會動的蛇。    
20 : 21 主說:「你捉住它,不要怕,我將使它還原。」   主說:(你握住牠,不要駭怕;我將教牠恢復原狀,   他(安拉)說:“抓住它,不要怕,我將(立刻)使它回復它原先的形狀。   他說:“別怕!你抓住它[注]!我即將使它復原。”   他[安拉]說:“你捉住它,你不要害怕,我將使它恢復原狀。    
20 : 22 「你把手放在懷裏,然後抽出來,手變成雪白的,但是沒有甚麼疾病,那是另一種跡象。   你把自己的手夾在腋下!牠就潔白無瑕地另一奇跡著發現;   現在把你的手夾在你的腋下,它就會變成潔白、發光而沒有傷害。(那是)另一個跡象,   “你把你的手伸入你的肋下[注1],它出來便是潔白無瑕的[注2]另一跡象。   你把[右]手夾在[左]腋下,你抽出時將變成潔白耀眼的,不會有任何傷害,這是另一種跡象。    
20 : 23 我指示你我的最大跡象。   為的是把我的一大部分奇跡現給你。   “以便我向稱顯示一些我妁更大的奇跡。   “以便讓你看看我的巨大跡象。   以便我昭示你我的[一些]大跡象。    
20 : 24 你去見法老,他確是暴虐無道的。」   你往匪喇傲那裏去吧!他實在過分了。)   “你到法老那裏去;他實在是過份了。”   “你去[見]法老,的確,他橫行霸道[注]。”   你到法老那裏去吧!他確是暴虐過分的。”    
20 : 25 他說:「我的主啊!求你使我的心情舒暢,   母撒說:我的養主啊!你為我展開我的胸:   他(姆撒)說:“我的主啊!求你擴展我的胸懷。”   他說[注1]“:我的養主哇!求你開拓我的心胸[注2]   他[穆薩]說:“我的主啊!求你使我的心胸開闊[求你賜我自信、知足和無畏];    
20 : 26 求你使我的事業順利,   你教我容易作自己的事業。   “使我的工作對我容易。”   “求你使我的事情[注]容易!   求你使我的工作順利;    
20 : 27 求你解除我的口吃,   你解開我的舌結,   “並解開我的舌結,”   “求你解開我舌上的結[注]吧!   求你解除我的舌結,    
20 : 28 以便他們瞭解我的話。   以便他們解悟我的說話;   “以便他們可以瞭解我所說的。   “他們才會懂我的話[注]   以便他們理解我的話;    
20 : 29 求你從我的家屬中為我任命一個助手——   你由我的眷屬中指定我兄——   “並求你在我的家人中賜給我一位助手,   “求你從我的家屬中為我安排一名輔佐[注]吧!   求你從我的家人中為我任命一位助手,    
20 : 30 我的哥哥哈倫——   哈倫給我作輔佐;   “我的兄弟哈侖(亞倫)。   “我的哥哥哈倫,   [即任命]我的哥哥哈倫;    
20 : 31 讓他相助我,   你用他加強我的力量,   “以他來增加我的力量,   “你用他支撐我的脊樑吧!   求你用他來增強我的力量;    
20 : 32 使他與我同事,   你教他對我的事業上相共,   “並讓他分擔我的工作。   “你讓他參與我的事[注]吧!   求你讓他協助我的工作,    
20 : 33 以便我們多讚頌你,   好教我們多贊你。   “以便我們能多多地讚頌你,   “我們多多地讚頌你!   以便我們常讚頌你,    
20 : 34 多紀念你。   我們多記念你;   “和多多地紀念你。   “[以便]我們多多地提念你!   以便我們常贊念你[注]    
20 : 35 你確是明察我們的。」   你卻是看見我們的。   “因為你是時時看到我們的。”   “的確,你是全視我們的。”   你對我們確是全視的。”    
20 : 36 主說:「穆薩啊!你所請求的事,已賞賜你了。」   主說:(母撒呀!你卻蒙賜給自所祈求的了。)   他(安拉)說:“姆撒啊!你的祈求已應許了。   他說[注]:“哎穆薩呀!你的請求確已授給你了。   他[安拉]說:“穆薩啊!你的祈求應許了。    
20 : 37 在別的時候,我曾照顧你。   我另一次對你施恩了。   “(從前)在另一個時候我的確已對你顯示過我的恩典。   “我確已再次對你施恩。   我在另一次確已施恩給你。    
20 : 38 當時,我給你母親以應有的啟示,   那時候,我向你母感悟所感悟的:   “那時我啟示了你母親。   “當時我暗示[注]你母親,   當時,我曾啟示你母親應有的啟示:    
20 : 39 說:「你把他放在一個箱子裏,然後把那個箱子放在河裏,河水要把它漂到岸邊,而我的一個敵人——也是他的敵人——將收養他。」我把從我發出的慈愛賞賜你,以便你在我的監護之下受撫育。   (你把他投在櫃裏,而後把櫃投在大河,再任大河把他投在海邊,而致我的仇敵,亦是他的仇敵拾了他去,)我把出自我的喜愛投在你上,並使你在我的當面得到撫育。   “說道:‘(把這孩子)放進箱櫃中,並讓它漂浮在(尼羅河)水中,以便河水將他沖到岸上,他將被一個我的敵人和他的敵人拾去。但我會睫我的愛罩覆著你,以便你能在我的看顧之下被撫養長大。’   “把你放在櫃中[注1],再把它拋在海裏[注2],再讓海把它沖到岸上,由我和他的一個敵人[注3]拿去,我把來自我的愛丟給你[注4],和為了你在我的關懷下[注5]受養育。   ‘你把他[孩子]放在木箱裏,然後把木箱放進[尼羅河]河裏,河水[奉安拉之命]會把它漂到岸邊,[在那裏],我的一個敵人——也是他的一個敵人會把他拾去的。’我已賜你我的慈愛,以便你在我的監視下被撫養長大。    
20 : 40 當時,你的姐姐走去說:「我指示你們一個養育他的人,好嗎?」我就把你送還你母親,以便她愉快而不憂愁。你曾殺了一個人,而我拯救你脫離憂患,我曾以許多折磨考驗你。你曾在麥德彥人之間逗留了許多年。穆薩啊!然後,你依前定而來到這裏。   那時候,你姊走去,說:(我向你們指出一個看護這小兒的,可以嗎?) 他就把你歸給你母親;好教他愉快無憂。你曾殺死一個人,而後我救你脫離憂愁。   “那時!你的姊姊邊走邊說:‘我可以介紹一位願意(看護和)撫養他的人嗎?’因此我又使你重回到你的母懷,以便她眉開眼笑,愉快無憂。以後你確曾殺了一個人,但我把你從憂愁中救出來。我並以種種磨練采試驗你。然後你又曾與麥德揚(米甸)人相處了若干年。然後,你遵天命(前定)來到這裏,姆撒啊!   “當時,你姐姐走著。她說:‘我可否給你們找一個保育人?’於是我使你回歸你母親,以使她眼定[注1],而不擔心!你殺了一個人,我使你擺脫了憂愁,我屢屢考驗你[注2],後來你在曼達利[注3]族中呆了多年[注4],後來,哎穆薩呀!你按照預定來了[注5]   當時,你的姐姐走過去說:‘要我給你們介紹一位哺養他的人嗎?’因此,我又使你重返你母親的懷抱,以便她獲得安慰,不再憂愁。後來你殺過一個人,但我拯救你脫離了大難,並以一次大磨難來考驗你。你曾在馬德亞人那裏住了許多年。然後,穆薩啊!你依前定而來[這裏]。    
20 : 41 我為自己而挑選你。   我磨難你,切實地磨難。你在買大嚴人那裏住了幾年,而後你依前定到采, 母撒呀—我為自己選擇你了。   “我已選擇了你(作為我的使者)。   “我為我自己而選擇了你[注]   我為我自己而選擇你[注]    
20 : 42 你和你的哥哥,帶著我的許多跡象去吧!你倆對於紀念我絕不可怠慢。   你和你弟兄持我的奇跡前去!   “你和你的兄弟帶同我的跡象去吧,你們不要忽略了對我的紀念。   “你同你哥哥帶著我的跡象[注1]去吧!你倆不要在提念我[注2]中鬆勁!   你和你的哥哥[哈倫]帶著我的跡象去吧!但你倆不要疏忽贊念我。    
20 : 43 你倆到法老那裏去,他確是暴虐無道的。   你倆于記念我上不要鬆懈。你倆去到匪喇傲!他實在過分了。   “你們兩人都到法老那兒去吧,他確實是過份了。   “你倆去[見]法老吧!的確,他暴虐了。   你倆到法老那裏去吧!他確是暴虐過分的。    
20 : 44 你倆對他說話要溫和,或許他會記取教誨,或者有所畏懼。   你倆對他說溫語!或許他能受勸或懼怕。   “不過要對他說溫和的話,他或者可能留意,或畏懼(安拉)。”   “你倆對他說柔軟的話[注1]!但願他納勸或懼怕[注2]。”   你倆當對他說溫和的話,也許他會接受勸告或敬畏[安拉]。”    
20 : 45 他倆說:「我們的主啊!我們的確怕他粗暴地傷害我們,或更加暴虐無道。」   他倆說:(我們的養主啊!我們實駭怕他立時懲治我們!或他過分。)   他們(姆撒與哈侖)說:“我們的主啊!我們怕他會傷害我們,或是更加橫暴。”   他倆說:“我們的養主哇!的確,我們怕他急於處罰我們,或他高傲。”   他倆說:“我們的主啊!我們的確怕他會[馬上]傷害我們或更加暴虐過分。”    
20 : 46 主說:「你倆不要怕,我的確同你倆在一起,我聽著,而且看著。   主說:你倆不要駭怕,我實是和你倆同在的,我聽得見,看得見。   他(主)說:“不要怕,我與你們同在,我聽到與看見(每一件事)。   他說“[注1]:你倆別怕!的確,我是協同你倆的[注2],我聽[注3]看的[注4]。”   他說:“你倆不要害怕,我的確與你倆同在。我是全聞的,全視的。    
20 : 47 你倆去他那裏就說:『我倆確是你的主的使者,所以請你讓以色列的後裔同我倆一道去,請你不要虐待他們。我們已經把你的主的一種跡象帶來給你了;遵守正道者,得享和平。   你倆到他那裏去,就說:(我們實是養主的兩個使者,要你釋放以斯拉衣來的子孫隨我我們同去,你不要懲治他們。我確把養主的表徵現給你了。平安是在追隨引導的人上!   “你們兩人都到他那裏去,並說:‘我們確實是由你的主派來的使者。所以,請你讓以色列的子孫隨我們一同出走,並不得折磨他們。我們確已帶了你的主的跡象而來!祝所有追隨引導的人都享平安!   他倆[注1]便來[見]他[注2]。他倆說:“我們是你養主的兩位使者,你讓以色列人同我們一塊出走[注3]吧!你不要折磨他們了[注4]!我們已給你帶來了你養主的跡象[注5],平安[注6]是降給跟從正道者的。   因此,你倆到他[法老]那裏去並[對他]說:‘我倆確是你的主[安拉]派遣的使者,請你讓以色列的後裔同我們一起離開吧!請你不要虐待他們,我們確已給你帶來了你的主的跡象。求主賜遵行正道者平安!    
20 : 48 我們確已奉到啟示說:否認而且背棄者,將受刑罰。』」   我們確已得到默諭了!不信而且拒絕的人應遭罪刑。)   “‘我們已被啟示, 懲罰已在等待那些不信和背棄的人。”’   “我們已受到啟示:‘的確,處罰是由那不信[注]並背棄者承擔的。”   我們確已奉到啟示:凡否認[安拉及其使者們]並背離者必受刑罰。’”    
20 : 49 他說:「穆薩啊!誰是你倆的主?」   匪喇傲說:(母撒呀!你倆的養主是誰?)   (法老)說:“姆撒啊!誰是你們兩人的主啊?”   他說[注]:“哎穆薩呀!你倆的養主是誰呀?”   他[法老]說:“穆薩啊!你倆的主是誰?”    
20 : 50 他說:「我們的主,是賦予萬物以天性,而加以引導的。」   他說:(我們的養主是那賜給各物形態且加指導的。)   他說:“我們的主就是賦予萬物天性與形態,並給予引導的主。”   他說[注1]:“我們的養主是那把萬物的一切給了他[注2]的受造者們,以後,[加以]引導的。”   他[穆薩]說:“我們的主就是賦予萬物本性並引導的主。”    
20 : 51 他說:「以往各世紀的情況是怎樣的?」   匪喇傲說:(前代的人是什麼情形?)   他(法老)說:“那麼以前各代的人情況如何呢?”   他說[注]:“原先那些民族的情況如何?”   他[法老]說:“[要是這樣],以前各世代的情況如何呢?”    
20 : 52 他說:「關於他們的知識,在我的主那裏記錄在一本書中。我的主,既不錯誤,又不疏忽。」   他說:(知牠是在我的養主,是記在輿章的。我的養主不昏不忘。   他回答道:“那知識是在我的主那裏(紀錄在冊),我的主從不錯誤,也不忘記。”   他說[注1]:“它的知識是在我養主的仙板中[注2]。我的養主對任何事物都是不迷糊、不遺忘的。”   他[穆薩]說:“唯我的主知道這個知識,是記錄在一部天經中的。我的主沒有不知道的,也不會忘記。”    
20 : 53 他為你們以大地為搖籃,他為你們在大地上開闢許多道路,他從雲中降下雨水,而借雨水生產各種植物。   那真主為你們置地為鋪墊,為你們在那裏暢通各道路,並上空降水,而後用牠發長各種不同的植物。)   他已為你們把大地造化得好象搖籃,為你們在其中展開道路,並從天空降下雨水,用它生產各種不同的植物,   那是為你們把地造化成鋪墊[注1],為你們在它上[注2]安置了[注3]道路,從天下降下了水,而後我借它[注4]使各種植物生長的。   是他為你們而把大地造如床鋪[一樣可延伸],並為你們在其中開闢許多道路。他從天空降下雨水,借此而生產出各種兩性植物。    
20 : 54 你們可以吃那些植物,可以放牧你們的牲畜。對於有理智者,此中確有許多跡象。   你們吃吧!你們牧放自己的牲畜吧!此中對於一般有才識的人確、食有種種表徵。   (供你們)吃和牧放牲口,在這當中對於有理解的人的確有種種跡象。   你們吃吧!放牧你們的牲口吧!的確,其中對有識者們的是有跡象[注]的。   你們吃吧!你們放牧你們的牲畜吧!對有理智的人們,此中確有許多跡象。    
20 : 55 我從大地創造你們,我使你們複返於大地,我再一次使你們從大地復活。   我從地上造化你們,將把你們歸到那裏,再次從那裏發現你們。   我由它(土)造化了你們,我也將使你們返回(它的當中),我將再使你們由它出現(復活)。   從它上[注1],我造化了你們,我使你歸於其中,從它上,我讓你們再次出來[注2]   我從大地創造了你們,我將使你們複返大地,最後,我將再次從大地取出你們[復活]。    
20 : 56 我確已指示他我所有的一切跡象,而他加以否認,不肯信道。   我確把自己的異跡統現給他了;但是他不信,他拒絕了。   我已向他(法老)顯示了我的跡象,但是他不信並且不留意。   我確已讓他[注1]看到我的全部跡象[注2]了,而他不信並拒絕[注3]   我確已向他[法老]顯示了我的所有跡象,但他還是不信仰並拒絕了。    
20 : 57 他說:「穆薩啊!你到我們這裏來,想借你的魔術把我們逐出國境嗎?   匪喇傲說:(母撒呀!你來為的是用你的邪術把我們逐出、本地嗎?   他說:“姆撒啊!你是來用你的魔術把我們趕出我們的土地的嗎?   他說[注1]:“你到我們[這裏]來,是想用你的魔術把我趕出我們的土地[注2]嗎?哎穆薩呀!   他[法老]說:“穆薩啊!難道你來我們這裏,是為了用你的魔術把我們趕出我們的國土嗎?    
20 : 58 我們必定在你面前表演同樣的魔術。你在一個互相商量的地方,在我們和你之間,訂-個約期,我們和你大家都不爽約。」   我們必定對你發觀和那個一樣的邪術。要你於彼此間指定一個互相遵守的約, 一個適中的地點。)   “那麼,我們一定也能顯出和它相似的魔術,在你我之間訂個互相遵守的日期,在一個(彼此)方便的地方(比試)。”   “那就讓你們把像它的魔術拿給你。你就在你和我們之間訂一個約期,[屆時]我們和你在適中的地方[注],都不爽約。”   [要是這樣],我們也要向你顯示同樣的魔術,由你在我們和你之間訂一個約期,在一個開闊的地方,我們在那裏公平較量,我們和你都不爽約。”    
20 : 59 他說:「你們的約期定在節日,當眾人在早晨集合的時候。」   他說:(你們的約期是大會的那一天,在清晨集結眾人。   他(姆撒)說:“你的約會((比賽的日期)將是節日那天(廟會日)。當旭日高升時(早晨),讓人們集合起來。”   他說[注1]:“你們的約期是裝飾之日[注2],是人們於上午集聚之時。”   他[穆薩]說:“你們[和我]的約期定在節日那天,太陽升起後[即上午],叫人們集合起來。”    
20 : 60 法老就轉回去,召集他的謀臣,然後他來了。   (匪喇做回去集合軍兵,複又轉來。   於是法老離開了,並作好一切計畫,然後回來(赴約)。   於是法老走了,便召集他的詭計[者][注]。以後,便來了。   於是法老[注]就離開了。他搜集了他的計謀,然後又回來了。    
20 : 61 穆薩對他們說:「你們真該死,你們不要誣衊真主,以免他用刑罰毀滅你們;誣衊真主者,確已失敗了。」   母撒對他們說: (你們應當遭禍了!你們不該往安拉上造作謊言,致被刑罰所傷,造謊的人確已失望了。)   姆撒對他們說:“你們要遭殃了!你們不要為安拉造謠,以免他(立刻)斷然地以懲罰毀滅你們。造謠者必然失敗!”   穆薩對他們[注]說:“傷哉,你們啊!你們不要給安拉編謊!他會用罪刑消滅你們的。編造謊言者失望了。”   穆薩對他們說:“你們真該死!你們不要借安拉的名義捏造謊言,以免他[安拉]用刑罰毀滅你們。捏造謊言者必將失敗。”    
20 : 62 他們為這件事,議論紛紛,並且隱匿他們的議論;   而後他們對於自己的事情彼此間萬一起爭論了。 他們暗訴密語,   他們為了此事議論紛紛,不過他們保持他們的商談秘密。   於是他們對他的事分歧不一[注],他們就低聲密談。   他們為他們[必須做]的事情互相爭論,但他們保持秘密協商。    
20 : 63 他們說:「這兩個確是兩個術士,想用魔術把你們逐出國境,並且廢除你們的最完善的制度,   說: (這兩個 一定是兩個術士;他倆想把你們用邪術逐出、本地,並去掉你們高尚的行徑。   他們說:“這兩人一定是(老練的)魔術師,他們想以他們的魔術把你們趕出你們的國土,並摧毀你們的優良傳統。   他們說:“這二位必是兩位魔術家,想用他倆的魔術把你們趕出你們的土地,想弄掉你們理想方式[注]   他們說:“這兩人肯定是魔術師,他倆想用他倆的魔術把你們趕出你們的國土,並廢除你們的尊貴與顯達。    
20 : 64 所以,你們應當決定你們的計策,然後結隊而來;今天占上風的,必定成功。」   你們要集起自己所計畫的。你們列隊前來!今日獲勝的人一定適意了。)   “所以你們要安排你們的計畫,然後整隊出發,今天誰占上風,誰就一定成功。”   所以你們加強[注1]你們的計謀,以後,你們要整隊而來[注2]!今天占上風者確已獲勝。”   所以,你們當把你們的計謀都搜集起來,然後整隊而來。今天誰佔優勢,誰確已成功。”    
20 : 65 他們說:「穆薩啊!是你先拋你的傢伙呢?還是我們先拋呢?」   他們說: (母撒呀!你擲出;或我們首先擲出!)   他們說:“姆撒啊!你先擲呢,還是我們先擲?”   他們[注1]說:“哎穆薩呀!要麼是你丟[注2],要麼是我們先丟。”   他們說:“穆薩啊!是你先扔[表演]?還是我們先扔?”    
20 : 66 他說:「還是你們先拋吧!」他們的繩子和拐杖,在他看來,好像是因他們的魔術而蜿蜒的。   他說:(不,你們擲出吧!)忽然他們的繩杖借著邪術使母撒意其為活躍的。   他說:“你們(先)擲!”那時,(看啦!)他們的繩子和他們手杖,由於他們的魔術使他看起來似乎開始活動了!   他說:“還是你們丟吧!”突然[注1],他們的繩索和手杖,由於他們的魔術使他[注2]覺得它[注3]在爬動。   他[穆薩]說:“還是你們先扔吧!”由於他們的魔術[注],他們的繩子和手杖在他[穆薩]看來好像在跑動。    
20 : 67 穆薩就心懷畏懼。   於是母撒心中懷著一種畏懼。   因此:坶撒心中感到(一點)恐懼。   於是穆薩心裏感到有些怕[注]   穆薩的心中感到恐懼。    
20 : 68 我說:「你不要怕,你確是佔優勢的。   我說:(你不要駭怕!你一定獲勝利。   我(主)說:“不要怕!你一定占上風。   我說[注1]:“別怕!的確,你是占上風的[注2]   我[安拉]說:“你不要害怕!你肯定是佔優勢的。    
20 : 69 你拋下你右手裏的拐杖,它就會吞沒了他們所造作的。他們所造作的,只是術士的法術;術士們無論幹甚麼總是不成功的。」   你擲出右手所持的!牠就吞沒他們所造作的。他們所造作的是術士的詭計。術士子他所來的地方不能得意。)   “把你右手中的杖擲出去,它會吞下他們所假造的。他們只不過是玩了一點魔術師的手法,魔術師無論做什麼都是不會成功的。”   “你丟下你右手裏的,它會吞吃他們所做的。他們所做的只是魔術師的戲法[注],玩魔術的在哪里都不會成功。”   你扔出你右手中所拿的,它必將吞沒他們所耍弄的[魔術]。他們所耍弄的只是魔術師的邪法而已。魔術師無論表演什麼都是不會成功的。”    
20 : 70 於是,術士們拜倒下去,他們說:「我們已歸信哈倫和穆薩的主了。」   於是眾術士伏身下拜,說:(我們歸信哈倫和母撒的養主了。)   因此魔術師們都倒身下拜,他們說:“我們信仰哈侖和姆撒的主。”   於是魔術師們便匍匐叩頭。他們說:“我們歸信哈倫和穆薩的養主了。”   於是魔術師們只好拜倒下去。他們說:“我們信仰哈倫和穆薩的主了。”    
20 : 71 法老說:「在我允許你們之前,你們就信奉他們了嗎?他必定是你們的頭子,他把魔術傳授你們,所以我誓必交互著砍掉你們的手和腳,我誓必把你們釘死在椰棗樹幹上,你們必定知道我們倆誰的刑罰更嚴厲,更長久。」   他說:(我尚未准許你們,你們就歸信他了嗎?他必是教給你們邪術的一個偉人;我必相異著斷去你們的手腳。我必把你們掛在棗樹身上。你們將必知道我們的哪一個是刑罰至烈的,是至長久的。)   他(法老)說:“你們在我批准你們之前就信仰他了嗎?他一定是你們的首領,他曾經教過你們魔術! 所以我一定要砍掉你們相對的手和腳,並把你們釘在棗樹幹上,那時你們就會確實知道我們當中誰的懲罰較嚴厲,和較持久。”   他說[注1]:“你們在我允許你們之前,你們競歸信了?的確,他是那位教你們魔術的老大[注2]。我必定交叉著砍掉你們的手和腳,我必定將你們掛在椰棗樹幹上[注3],你們就會知道:我們中誰是處罰最甚最長的。”   他[法老]說:“在我准許你們之前,你們敢相信他[穆薩]嗎?他一定是你們的首領,一定是他教授你們魔術的。我一定要交錯砍去你們的手腳,我一定要把你們釘死在椰棗樹幹上,那時你們就知道我們中誰的刑罰最嚴厲、最持久。”    
20 : 72 他們說:「我們絕不願挑選你而拋棄已降臨我們的明證和創造我們的主宰。你要怎麼辦就怎麼辦吧!你只能在今世生活中任意而為。   他們說: (我們絕不離開自所得到的明證,和那造化我們的主而選擇你。 你判決自欲判決的吧!你僅可在這今生判決。   他們說:“我們對你(法老)決不會比已經到達我們的明證(真理),或是比對;造化我們的(主)更為喜愛! 因此判你所願意判決的吧,你只能結束(我們)今世的生命。   他們說[注]:“我們絕不在他拿給我們跡象和他造化我們的上選擇你。你隨便判處吧!你只是在這眼前生活中判處哇!   他們說:“我們絕不願選擇你而放棄已降臨我們的明證和創造我們的主[安拉]。你想怎麼判決就怎麼判決吧!你只能在今世生活中為所欲為。    
20 : 73 我們確已信仰我們的主,以便他赦免我們的過失,和在你的強迫下我們表演魔術的罪行。真主(的賞賜)是更好的,(他的刑罰)是更久的。」   我們己然歸信養主了,為的是求他饒恕我們的罪,並饒恕你逼迫我們(施行)的邪術。 安拉是至優上至長久的。 )   “我們已經信仰了我們的主,他會恕饒我們的過失和你強逼我們施行的魔術。安拉是最好的和最持久的。”   “我們確已歸信了我們的養主,希望他饒恕我們的過錯[注1]。你所逼迫我們幹的,只是魔術。而安拉是最好的[注2]最久的[注3]。”   我們已信仰我們的主,以便他寬恕我們的罪惡和你強迫我們表演的魔術。安拉是最好的[報酬者],最持久的[懲罰者]。”    
20 : 74 犯罪而來見主者,必入火獄,在火獄裏,不死也不活。   的確,凡為惡著來至養主的人, 一定遭受火獄;在那裏不死不活。   誰帶罪來到他的主,他所得的一定是地獄,他在其中求生不得,求死不能。   的確,但凡犯著罪到達其養主者,則他應受在其中不死不活的折漢難。   誰作為罪犯來見他的主,誰必入火獄,在火獄裏不死不活。    
20 : 75 信道行善而來見主者,得享最高的品級   凡歸信並作善舉著來至他的人,均可獲到一切高品——   信仰並作善行的人采到他(主),他們就得到崇高的品位。   凡歸信者,且幹了善功至他[處]者[注],這些人,他們享受高品級。   誰作為信士來見他的主,且是行善者,那麼,這些人必將獲得最高的品級,    
20 : 76 ——常住的樂園,下臨諸河,而永居其中。那是純潔者的報酬。   永居在諸河流于其下長久的天園中。這是報償清潔的人。   (給他們的將是)永恆的樂園,下面流著諸河,他們將永久居住其中。這就是那些潔身自愛(的人)的回賜。   供居住,河渠流經其下,永居其中的天堂。那是清潔者[注]的報酬。   [他們將居住在]永久的樂園,諸河從裏面流過,永居其中。這是對純潔者的報酬。    
20 : 77 我確已啟示穆薩說:「你在夜間率領著我的僕人們去旅行,你為他們在海上開闢一條旱道,你不要怕追兵出,也不要怕淹死。」   我曾告諭母撒:(你偕我的眾僕夜行,為他們在海裏打出一條乾路!不要駭怕追趕。不要畏懼。)   我確曾啟示姆撒,說道:“你把我的僕人們在夜間帶走吧,並為他們從海裏開出一條于路,不要怕被(法老)趕上,也不要畏懼!”   我確已啟示穆薩:“你帶領我的眾僕[注1]夜行[注2]吧!你為他們在海上打一條旱路[注3],而你別擔心被追上,也不要怕[注4]。”   我確已啟示穆薩:“你率領我的僕人們在夜間出走吧!你當在海上為他們開闢一條旱道;你不要怕被[法老及其軍隊]追上,也不要畏懼[被海水淹沒]。”    
20 : 78 法老統領他的軍隊,趕上他們,遂為海水所淹沒。   而後,匪喇傲帶兵追趕他們。那從海上達到的,遮覆他們了。   那時法老帶著他的軍隊追趕他們,於是海水淹沒了他們(法老的大軍)。   法老便率領他的士兵追趕他們[注1],於是海[水]漫過了他們[注2]   法老率領他的軍隊追趕他們,但海水把他們全部淹沒了。    
20 : 79 法老把他的百姓領入歧途,他未將他們引入正路。   匪喇敏誘他的民眾迷誤了,位未曾施行引導。   法老誤導了他的人民,而沒有引導他們(正道)。   法老使他的族入迷了路,他也未得正道[注]   法老把他的人民引入歧途,而未把他們引上正道。    
20 : 80 以色列的後裔啊!我曾拯救你們脫離你們的敵人,我曾在那山的右邊與你們訂約,我曾降甘露和鵪鶉給你們。   以斯拉衣來的子孫哪!我曾教你們脫開仇敵;我在山的右面與你們結約;我降給你們下甘露蜜乙和呷鶉鳥。(主吩咐:)   以色列的子孫啊! 我確曾把你們從你們的敵人中救出,我並與你們在(西奈)山的右邊訂了約,我把甘露(滿喇)和鵪鶉降給你們。   哎以色列[注1]人啊!我已從你們的敵人[注2]上拯救了你們,在圖爾山[注3]的右邊與你們相約[注4],我把甘露和鵪鶉降給了你們。   以色列的後裔啊!我確已拯救你們脫離了你們的敵人,並在山的右邊約法你們,且降給你們“滿納[注][蜜一般甜的膠質物]”和鵪鶉。    
20 : 81 你們可以吃我所賞賜你們的佳美的食品,但不可過份,以免應受我的譴責,誰應受我的譴責,誰必淪喪。   你們就著我所賜給的一部分美品吃吧!你們不得過分,而致遭受我的怒恨。凡是遭我怒恨的必定墮落下去。   (並說道):“吃我給你們的好東西吧,但不要過份,以免我的怒惱會降到你們。那些遭我怒惱的人必定會滅亡!   你們從我賜給你們的美食中吃吧!不要過為[注1]!否則我的怒降臨你們。凡是我的怒降臨的人,他就墮落了[注2]   [並說]:“你們吃我所賜給你們的佳美食物[注]吧!但你們不要過分,以免你們遭受我的譴怒。誰遭受我的譴怒,誰必滅亡。    
20 : 82 悔罪信道,並且力行善功,永循正道者,我對於他,確是至赦的。   必饒恕那悔罪,歸信並作善舉,而且謹守正道的人。母撒呀!   “的確,我也恕饒那些懺悔、信仰和作善行,並於此後謹守正道的人。”   的確,我對那改悔、歸信、幹善功,而後得正道者[注]是多饒恕的。   凡悔罪、信仰並行善,然後[至死]遵行正道者,我對他確是最寬恕的[注]    
20 : 83 穆薩啊!你為何倉促地離開你的宗族呢?   你何至急切不顧族人啊,   (當姆撒到達山上時,安拉說:)“姆撒啊! 什麼事使你匆忙地離開你的族人啊?”   什麼使你急於離開你的族人啊?哎穆薩呀!   穆薩啊!你為何匆忙離開你的族人啊?”    
20 : 84 他說:「他們將追蹤而來。我的主啊!我忙到你這裏來,以便你喜悅。」   他說:(他們這般人是在我的後面,我匆忙來至你,我的養主啊!為的是你愛悅。)   他回答說:“我的族人緊跟著我的蹤跡,我急急投奔你,我的主啊! 為的是使你喜悅。”   他說:“他們就在我的後面,我的養主哇,我急於見你,是為了你的喜悅。”   他[穆薩]說:“他們緊追我的蹤跡而來,我的主啊!我匆忙來見你,以討你的喜悅。”    
20 : 85 主說:「在你(離別)之後,我確已考驗你的宗族,撒米里已使他們迷誤了。」   主說:(在你以後,我確曾磨難你的族人;一個沙迷賴人誘他們迷誤了。   他(安拉)說:“我當你不在時已試驗過你的族人,薩迷理已經誤導了他們。”   他說:“的確,我在你之後[注1]已試驗你的族人,撒米爾人使他們迷歧了[注2]。”   他[安拉]說:“在你離開後,我確已考驗過你的族人,薩米里已使他們迷誤。”    
20 : 86 穆薩悲憤地轉回去看他的宗族,他說:「我的宗族啊!難道你們的主,沒有給你們一個美好的應許嗎?你們覺得時間太長呢?還是你們想應受從你們的主發出的譴責,因而你們違背了對我的約言呢?」   母撒在怒恨憂愁著回到他的族人,說:(我的族人哪,養主未對你們結下好的約會嗎?時間長久了嗎?不然,你們欲遭養主的怒恨,違反我的約了嗎?)   因此姆撒懷著憤怒與憂傷回到他的族人當中。他說:“我的族人啊!你們的主不曾對你們許下一個美好的約嗎?你們可是覺得這約實現的時間對你們太長了?或是你們希望你們的主的怒惱降給你們,因此你們就不遵守你們向我立的約嗎?”   於是穆薩便怒容滿面、憂心忡忡地回至其族人。他說:“哎我的族人啊!你們的養主沒有把良好的約會[注1]許給你們?是時光已久[注2]?或是你們要你們養主的怒惱降臨你們?於是你們爽了我的約[注3]。”   因此,穆薩懷著憤怒與憂愁回到他的族人那裏。他說:“我的族人啊!難道你們的主沒有應許你們一個公平的諾言嗎?是你們覺得[實現]諾言的時間太長了呢,還是你們希望遭受從你們的主降下的譴怒,因而你們違背對我的諾言呢?”    
20 : 87 他們說:「我們沒有自願地違背對你的約言,但我們把(埃及人的)許多首飾攜帶出來,覺得很沉重,我們就拋下了那些首飾,撒米里也同樣地拋下了(他所攜帶的首飾)。」   他們說:(我們未曾自動地違犯你的約。只是我們已被責成對於族人的飾品擔負重責了。我們投下牠去;迷沙賴人也這樣投入了。   他們說: “違背跟你的約並非出於我們自願。但是我們被命負擔人們的飾物的重擔,我們把它們扔(到火中),那是薩迷理建議的(或:薩迷理也一樣)。”   他們[注1]說:“我們不是因我們的能力而背棄你的約,但我們拿了族人的[注2]首飾中的許多,便把它投入[火中],同樣,撒米爾人也投了[注3]。”   他們說:“我們並非自願違背對你的諾言,而是我們被迫攜帶[法老的]人民的裝飾物,所以,我們就把它扔[進火裏]了,這是薩米里建議扔的。”    
20 : 88 他就為他們鑄出一頭牛犢——一個有犢聲的軀殼,他們就說:「這是你們的主,也是穆薩的主,但他忘記了。」   他就為他們觀出一頭牛犢—— 一個發聲的軀體。他們說:這是你們的主,也是母撒的主;但是他忘記了。)   (那時)他(薩迷理)為他們(族人)(從火中)鑄造出一個牛犢(的形象)。它發出一種空洞的聲音。因此他們(薩迷理和他的隨從者)說:“這是你們的神,也是姆撒的神,不過(姆撒)已經忘記了!”   於是他給他們弄出了一隻會叫的牛犢。他們說:“這是你們的主宰,是穆薩的主宰,可是他忘了[注]。”   他[薩米里從火裏取出裝飾物]為他們鑄造了一個能發出牛叫聲的牛犢般的軀體。他們說:“這[牛犢]是你們的主,也是穆薩的主,但他[穆薩]忘了[他的主是誰]。”    
20 : 89 那頭牛犢不能回答他們的問話,也不能主持他們的禍福,難道他們不知道嗎?   他們豈未見:牠不能回他們一句話,亦不為他們掌利害嗎?   難道他們還看不出它不能回答他們一句話,它也無能傷害他們,或有益於他們嗎?   他們沒看見麼,它不能回答他們的話,也對他們掌握不住利害?   難道他們不明白那牛犢既不能回答他們,也不能為他們掌管禍福嗎?    
20 : 90 以前哈倫確已對他們說:「我的宗族啊!你們只是為牛犢所迷惑,你們的主,確是至仁主。你們應當順從我,當服從我的命令。」   先是哈倫對他們說:(我的族人哪,你們只是被他磨難了。你們的養主確是來哈曼。你們應當追隨我,當服從我的命令。)   哈侖在這以前確已對他們說過:“我的族人啊! 你們只是被這(牛犢)所誘惑。由於你們的主是最仁慈的(拉曼),所以你們要跟隨我,並服從我的命令。”   哈倫在前確曾對他們說過:“我的族人啊!那只是用它考驗你們,你們的養主是普慈的主宰。所以你們應跟隨我、聽我的吩咐。”   哈倫事前確已對他們說:“我的族人啊!你們只是被這牛犢所迷惑。你們的主確是普慈之主[安拉],所以,你們當追隨我,當服從我的命令。”    
20 : 91 他們說:「我們必繼續崇拜牛犢,直至穆薩轉回來。」   他們說:(我們必長時守此牛犢,直到母撒轉回為止。)   他們說:“我們決不中止作為它的崇拜者,除非(等到)姆撒回返我們當中。” 92、他(姆撒)說:“哈侖啊! 當你看到他們正在犯錯時,你為什麼趑趄不前?   他們說:“我們決不中斷對它的崇拜,一直到穆薩歸來。”   但他們說:“我們將繼續崇拜牛犢,直到穆薩返回我們這裏。”    
20 : 92 穆薩說:「哈倫啊!當你看見他們誤入迷途的時候,是甚麼障礙,   母撒說:(哈倫哪!你看見他們迷誤的時候,你被什麼所阻,   他(姆撒)說:“哈侖啊! 當你看到他們正在犯錯時,你為什麼趑趄不前?   他說[注]:“哎哈倫啊!當你看到它們迷歧時,什麼阻止你呀?      
20 : 93 你為何不跟隨我?難道你要違背我的命令嗎?」   竟不追隨我呢?你違犯我的命令嗎?)   “你不追隨我了?你也不服從我的命令了嗎?”   “你還跟隨我嗎?你違背我的吩咐嗎?”   他[穆薩]說:“哈倫啊!當你看見他們誤入歧途時,是什麼妨礙你不追隨我呢?難道你也要違抗我的命令嗎?”    
20 : 94 他說:「我的胞弟啊!你不要揪住我的頭髮和鬍子,我的確怕你說:『你使以色列分裂,而不注意我的話。』」   哈倫說: [母親的兒子啊!你不要捋我的須和我的頭(發。)我實駭怕你說: 你在以斯拉衣來的子孫中割裂了;你未遂行我的話。]   他(哈侖)回答道:“我母親的兒子啊!(請你)不要抓住我的鬍子,也不要抓住我的頭(發)!我確實怕你會說:‘你已經在以色列的子孫中造成了分裂,和你不等待我的指示!”’   他說[注]:“哎!同母弟弟呀!別抓我的鬍子和我的頭哇!我確實怕你說:‘你分裂了以色列人,和你未等待我的話。”   他[哈倫]說:“我母親的兒子啊!你不要抓住我的鬍子,也不要抓住我的頭髮。我的確怕你會說:‘你已在以色列的後裔中製造分裂,而不重視我的話。’”    
20 : 95 穆薩說:「撤米里啊!你怎麼了?」   母撒說:(沙迷賴人哪!你是怎麼一回事情?)   他(姆撒)說:“薩迷理啊!你有什麼話說?”   他說[注1]:“撒米爾人啊!你的事由是什麼[注2]呀?”   他[穆薩]說:“薩米里啊!你怎麼啦?”    
20 : 96 他說:「我曾見他們所未見的,我從使者的遺跡上握了一把土,而我把它拋下去,我的私欲那樣慫恿我。」   他說:(我看見他們看不見的。我就著使者的跡印撮取了一握。我把牠投進去我的心靈如此為我裝飾了。   他回答道:“我見到他們所沒看見的,因此從使者的腳印中抓了一把(塵土),並把它擲進[牛犢)。那是我的心靈驅使我的。”   他說:“我看到他們所看不到的。於是我抓了使者[注1]蹤跡中的一把[注2],便把它丟[進去][注3]。就這樣,是我心裏想的。”   他[薩米里]說:“我看見了他們所沒有看見的,我從使者[吉布裏勒天使的馬]的蹄跡中抓了一把土,然後把它撒在牛犢上。我的私欲如此慫恿我[這樣做]。”    
20 : 97 他說:「你去吧!你這輩子必定常說:不要接觸我。你確有一個(受刑的)約期,你絕不能避免它,你看你虔誠駐守的神靈吧!我們必定要焚化它,然後必把它撒在海裏。   (母撒說:(你去吧!你生平應說:(不要挨近)在你尚負著決不可失掉的約。你看自所守定的那受拜的;我們必焚毀牠,我們再把牠揚撒在深海中,切實地揚撒。   他(姆撒)說:“你離開吧!在今世你要(對你的族人常)說:‘不要碰我。’你還有一個(將來受懲罰的)約是不能逃避的約。你看看你所崇拜的神吧,我一定會在烈火中燒(化)它,並將它拋棄在海中!”   他說[注1]:“你去吧!你在生活中可以說:‘不要摸[注2]!’你有一個不能爽的約期,你看看那一直受你崇拜的主宰!我們必定焚燒它,必定把它撒在海裏[注3]   他[穆薩]說:“你走吧!你在今生必將常說:‘不要碰我。’你確有一個[遭懲罰的]約期,你絕不能逃避它。你看一看你虔誠崇拜的主宰吧!我們一定要焚化它,然後把它撒在大海裏。    
20 : 98 你們所當崇拜的,只是真主,除他外,絕無應受崇拜的,他是周知萬物的。」   你們的受拜的只是那安拉,除他以外再無一受拜的。他在知識上包容萬物。   你們主是獨一的安拉,除他之外無神,他的知識包含萬有。   “你們的主宰是那萬物非主唯有他的安拉,他的知容納萬物[注]。”   你們應崇拜的主只是安拉,除他外,再沒有應受崇拜的主[注]。他是周知萬物的。”    
20 : 99 我這樣對你敘述些以往者的故事,我已賜給你從我發出的紀念;   我就這樣地把以前的一部分消息述說給你。我確由自己御前賜給你教戒了。   我這樣地對你(穆聖)述以下的故事,我並親自賜給你一項提示(古蘭)。   就這樣,我把以往[注1]的消息敘述給你,我確已把來自我處的規勸[注2]給了你。   我如此向你[穆聖]敘述過去所發生的一些事,我確已賜你我這裏的一項教誨[《古蘭經》]。    
20 : 100 誰違背這個紀念,誰在復活日必負重罪,   遠避牠的人,在複生日必定永負重擔。   誰避開它(古蘭),他就會在復活日身負(罪惡的)重擔。   凡背棄它的[注1]則他於復活之日承擔罪責[注2]   誰避開[不信]它[《古蘭經》],復活日[注],誰必負擔罪惡的重擔,    
20 : 101 而永居其刑罰中。復活日那負擔對他們真糟糕。   在複生日,就是吹起號筒那一日,他們所擔負的太惡了,   他們將居留在這(情況)當中。(這是)在復活日給他們的罪惡的擔子。   永在其中[注],他們在復活之日的負擔太壞了。   永居火獄的刑罰中。復活日,他們所負擔的真惡劣!    
20 : 102 那是在吹號角之日,在那日我將集合藍眼睛的罪犯;   當那一日,我集起一般為惡的人眼藍著。   那天喇叭將會被吹響。那天,我將集中(因為恐怖而)眼睛發藍(黯然無光)的有罪的人。   號角吹起這日,屆時我將犯罪者們集聚成藍眼睛者[注]   當號角[第二次]吹響之日,在那日,我將把藍眼黑臉的罪犯都集合起來。    
20 : 103 他們低聲相告說:「你們只逗留了十天。」   他們彼此低聲地說:[你們只停留十(晝夜)]   他們將低聲地互相談話:“你們逗留不過十天。”   他們之間低聲細語:“你們只呆了十[天][注]。”   他們將低聲相告說:“你們只不過停留了十天。”    
20 : 104 我知道他們說些甚麼。當時,他們中思想最正確的人說:「你們只逗留了一天。」   我深知他們所說的。那時候,他們在理解上最充足的人說:(你們只停留一天。)   我最知道他們會說些什麼,當時他們當中品德高尚的人說:“你們只不過停留了一天罷了!”   [注1]最知道他們所說的,因他們中最公正的說法,是你們只呆了一天[注2]   我最知道他們要說什麼。那時,他們中最有知識和智慧的人將說:“你們只不過停留了一天。”    
20 : 105 他們問你諸山的(結局),你說:「我的主將粉碎諸山,   他們對於山嶽上問你,你說!(我的養主將揚撒牠,切實地揚撒牠。   他們問你關於山(的問題),你說:“我的主將把它們(連根拔起,像灰塵似地)粉碎播散。   他們向你問到山嶽[注],則你說:“我的養主將粉碎它.   他們問你群山的結局,你[對他們]說:“我的主將徹底粉碎群山,    
20 : 106 而使它們變成平原,   而後棄牠為平坦的空場。)   “他將使它們成為空曠的荒原。   “而後使它一平如川。   並使它們變成一個空曠的平原,    
20 : 107 你將不能見甚麼坎坷,也不能見甚麼崎嶇。」   在那裏看不出一個彎曲和高崗來。   “你在其中(大地)看不到曲折或起伏。”   “你在其中看不到低凹和隆起。”   你在其中將看不見任何曲折與高低。”    
20 : 108 在那日,眾人將順從號召者,毫無違拗,一切聲音將為至仁主而安靜下來,除足音外,你聽不見甚麼聲音。   是日,他們一直的追隨呼喚者。群聲圈為慈主寂然。僅聞得低聲。   那天他們將跟隨召喚者,他們(召喚者)沒有欺騙。一切聲音都在仁主(拉曼)之前靜肅(無聲),除了他們輕微的腳步聲或耳語之外,你不會聽到一點聲音。   屆時,他們一直[注1]跟著號召者[注2],一切聲音皆為普慈的主宰寂靜,你所聽到的只是[腳步]聲[注3]   在那日,人們將追隨[安拉的]召喚者[的聲音],[那聲音]毫不迂回,所有聲音都要為普慈之主[安拉]恭靜下來,除腳步聲外,你再也聽不到其他聲音。    
20 : 109 在那日,除至仁主所特許而且喜愛其言論者外,一切說情,都沒有功效。   當那一日,告赦只利於得到慈主許可,並欲他發言的人。   在那天除了仁主(拉曼)所允許的,和他們的話被他(主)接受的人之外求情是無用的。   屆時,說情無益,除非是普慈的主宰允許,並喜歡他的話[注]的人。   在那日,除普慈之主許可並喜悅聽其話者外,所有求情都是徒勞的。    
20 : 110 在他們前面的和在他們後面的,真主都知道,而他們卻不知道。   他知道在他們前面後面的。他們並不完全知道牠。   他知道他們以前的和以後的(一切),而他們卻不能以(他們的)知識理解它(安拉所知道的)。   他知道他們前面的[注1],和他們後面的[注2],他們對它卻不知道。   他[安拉]知道他們[所有被造物]在今世[所發生]的事情,也知道他們在後世[將發生]的事情,而他們卻不知道。    
20 : 111 罪人們將對永生自立的主宰表示謙恭,背負罪惡者,確已失望了。   一般面貌已向永生掌理的主表現卑賤。負擔背義的人確已失望了,   (所有的)臉都將在永生的,自足的(主)的跟前顯示謙卑。背負罪過的人(在那天)確是失敗的。   一切面容都為永活永存的主宰而謙敬。那承擔虧害者[注]確已虧折了。   [在那日],所有面目都將向永生自立的主表示謙恭。[在那日],凡背負罪惡者確已失敗[注]    
20 : 112 信道而行善者,不怕虧枉和克扣。   作善功的穆民不怕虧損和減少。   作任何善行並有信仰的人是不怕不公平或被克扣(他的報酬)。   凡是信士而幹些善功者[注1],則他不擔心虧害[注2]和減少[注3]   凡信仰並行善者,則不怕虧待和克扣[報酬]。    
20 : 113 我這樣降示阿拉伯文的《古蘭經》,我在其中申述警告,以便他們敬畏,或使他們記憶。   我就是這樣地降這阿拉伯文的古蘭;我在牠裏重複驚嚇,好教他們敬畏,或對他們啟發醒覺。   我這樣降下了阿拉伯文的古蘭,並在其中展示了(一些)警告,以便他們能夠敬畏(安拉),或是它可以使他們留意。   就這樣,我把它[注1]降成阿拉伯文的古蘭,我在其中反復說明了警告,願他們提防[注2],或它[注3]為他們談說規勸[注4]   我如此把它降示成阿拉伯文的《古蘭經》,並在其中闡明各種警告,以便他們敬畏[安拉],或使他們接受教誨。    
20 : 114 真主是超絕萬物,宰製眾生,體用真實的。對你啟示《古蘭經》還沒有完全的時候,你不要急忙誦讀。你說:「我的主啊!求你增加我的知識。」   安拉——真實的掌理者玄高了!在向你完結示諭以前,你不要忙誦古蘭。你說,我的養主啊!求你增給我知識!   安拉是至高的,(他是)主宰和真理。在啟示對你完成之前,你不要匆忙為古蘭(作結論)。只說:“我的主啊!求你增進我的知識吧!”   所以真正有權者的安拉崇高。你不要在他對你的啟示結束以前[注],就急於[誦念]古蘭。你說:“我的養主哇!求你增加我的學識吧!”   安拉是至高無上者,是主宰和真理。在《古蘭經》的啟示對你[穆聖]降完前,你不要匆忙誦讀它。你當說:“我的主啊!求你增加我的知識[注]。”    
20 : 115 以前,我確已囑咐阿丹,而他忘記我的囑咐,我未發現他有任何決心。   從前我曾默示阿丹,而後他忘記了。我未見他有堅忍。   我在以前確曾,和亞當立約,但是他忘了,可是我並沒有發現他存心不服從(或:我發現他沒有堅定的宗旨)。   我確已囑咐過阿丹[注],但他忘記了,我未發現他有決心。   以前,我確已囑咐阿丹,但他忘記了,我發現他沒有毅力。    
20 : 116 當時我對眾天神說:「你們當向阿丹叩頭。」他們就叩頭,但易卜劣廝除外。   昔時,我對眾天使說:(你們向啊丹下拜!)他們遂就下拜,只有以卜里廝不肯。   那時我對天仙們說:“你們向亞當叩頭”,除了依怖厲廝拒絕之外,他們都叩頭了。   當時,我對天仙們說:“你們對阿丹叩拜吧!”於是他們叩拜了,但伊布里斯[注]例外,他拒絕了。   當時,我對天使們說:“你們當服從阿丹。”於是他們都服從了,唯伊怖里斯例外,他拒絕服從。    
20 : 117 我說:「阿丹啊!這確是你的仇敵,也確是你的妻子的仇敵,絕不要讓他把你倆逐出樂園,以免你們辛苦。   我說:阿丹哪!這是你的,也是你妻的仇敵;不要被他把你們倆逐出天園而致自遭痛苦。   因此,我說:“亞當啊! 這(魔鬼)確是你和你的妻的敵人,不要讓他把你們倆人逐出樂園,而使你陷於痛苦。   所以我說:“阿丹啊!這個確實是你和你妻的敵人,你倆切不要讓他把你倆趕出天堂,否則你[注1]就受苦了[注2]   我說:“阿丹啊!這[伊怖里斯]確是你的敵人,也是你的妻子的敵人,所以,絕不要讓他把你倆誘出樂園,以免你倆艱辛痛苦[注]    
20 : 118 你在樂園裏必不饑餓,必不裸露,   你在天園裏不致饑餓和赤體;   “(你在)其中(樂園中)不會感到饑餓,也不致裸露。   “的確,你[注1]在其中[注2]不餓,也不顯露羞體。   你在樂園裏不會饑餓,不會裸露,    
20 : 119 必不口渴,必不感炎熱。」   你在天園裏不致乾渴,也不受曬。   “你也不會乾渴,也不會被月曬。”   “的確,你在其中不口渴,也不受太陽曬[注]。”   不會乾渴,不會被日曬。”    
20 : 120 嗣後,惡魔誘惑他說:「阿丹啊!我指示你長生樹,和不朽園好嗎?」   而後惡魔暗唆他,說:(阿丹哪!我把你領到久遠的樹,和不朽的國裏,可以嗎?)   但是魔鬼悄悄地對他說道:“亞當啊!我可以指引你到那永生的樹和那不朽的國嗎?”   後來魔鬼唆使他說:“阿丹啊!我可否引你[至]一棵永久[注],而不朽之權的樹嗎?”   但惡魔誘惑他說:“阿丹啊!要我給你指引永生樹和不朽國嗎?”    
20 : 121 他倆就吃了那棵樹的果實,他倆的陰部就對他倆顯露了,他倆就以園裏的樹葉遮蔽身體。阿丹違背了他們的主,因而迷誤了。   他倆遂就由那樹上吃了。從此羞體外露,只得往身上粘樹葉。 —河丹違犯他的養主了,他迷誤了,   結果他們倆都吃了它(那樹上的果子),所以他倆的羞體對他們變得明顯了,他們開始用園中的葉子遮蓋他倆的身體。亞當違背了他的主,被(魔鬼)引入了歧途。 122、後來他的主選擇了他,恕饒了他,並給他引導。   於是他倆吃了一些[注1],所以他倆的羞體便顯露了,他倆便用天堂中的葉子貼在他倆身上。阿丹違抗了他的養主而過為了[注2]   於是他倆[偷]吃了禁果,他倆的羞體便互相顯露了,他倆只好用樂園裏的葉子遮掩自己的羞體。阿丹違背了他的主[的命令],因而誤入歧途。    
20 : 122 嗣後,他的主挑選了他,饒恕了他,引導了他。   後來他的養主選擇他,允他的悔罪,並加以指導了。   結果他們倆都吃了它(那樹上的果子),所以他倆的羞體對他們變得明顯了,他們開始用園中的葉子遮蓋他倆的身體。亞當違背了他的主,被(魔鬼)引入了歧途。   後來他的養主選擇了他[注],而允准了他的懺悔,並引導了。   然後,他的主選擇他,寬恕他並引導他。    
20 : 123 他說:「你倆都從樂園降下去!你們將互相仇視。如果正道從我降臨你們,那末,誰遵循我的正道,誰不會迷誤,也不會倒楣;   主說:(你倆一同從這裏下去吧!你們彼此一個是一個的仇敵。若是我的指導達至你們了,凡隨我指導的人,必不迷誤,也不受苦。)   後來他的主選擇了他,恕饒了他,並給他引導。   他說:“你們的一部分是另一部分的敵人,你們全都從天堂下去吧!若是我的引導來至你們時,凡跟隨我的引導者,則他不迷歧也不受苦了。   他[安拉]說:“你倆都從這裏[樂園]下去吧!你們將彼此敵視。假如我的正道降臨你們,那麼,誰遵行我的正道,誰將不會迷誤,也不會艱辛痛苦;    
20 : 124 誰違背我的教誨,誰必過窘迫的生活,復活日我使他在盲目的情況下被集合。」   凡遠避我的教戒者,必遭困難的生活。在審判日,我使他盲目著複起。)   他(主)說:“你們一齊從這裏出去吧!你們當中一個是另一個的敵對。倘若我的引導到達你們,那麼,誰追隨我的引導,他就不會迷誤,也不會痛苦。   “誰背棄我的規勸[注],則他應受艱苦的生活,我於復活之日使他眼瞎著集合。”   誰逃避我的教誨[《古蘭經》],誰必過悲慘的生活。復活日,我將使他在盲目中被集合。”    
20 : 125 他將說:「我的主啊!我本來不是盲目的,你為甚麼使我在盲目的情況下被集合呢?」   他說:(我的養主啊!你為什麼把我盲目著複起,我原是有眼的。)   “但是,誰離避我的引導(提示),他的生計必受限制,我並將在復活日使他盲目地復活。”   他說:“我的養主哇!我原是眼亮的呀[注],你為什麼召集我卻讓我成為盲者呀?”   他將說:“我的主啊!我原是能看見的,你為什麼要使我盲目地被集合呢?”    
20 : 126 主將說:「事實是這樣的,我的跡象降臨你,而你遺棄它,你今天也同樣地被遺棄了。」   主說:(就是這樣。我的表徵達至你,你忘記牠了。今日,就如此著忘記你。   他(有罪的人)會說:“我的主啊! 為什麼你要使我瞎著眼被集合(復活)?而我(以前)原是看得見的。”   他說[注1]:“就那樣,我的跡象來至你,你卻忘了它,同樣,今天你被遺忘[注2]。”   他[安拉]說:“是這樣的:我的啟示降臨你時,你忽視它,所以,你今天也將被忽視[在火獄裏,遠離安拉的恩惠]。”    
20 : 127 凡行為過份而且不信主的跡象者,我都要給他同樣的報酬。後世的刑罰,確是更嚴厲的,確是更常存的。   我就是這樣地還報妄為且不信他養主表徵的人。後世的刑罰實是至烈的,最長久的。)   他(安拉)會說:“當我的啟示到達了你時, 你卻忘記,了它們。所以今天你們也被忘記了。”   就那樣,我報復過為[注]而不信其養主之跡象者。後世的處罰確是最嚴最久的。   凡超越法度[幹大罪,違抗安拉,不信穆聖和《古蘭經》等]且不信仰他的主的跡象者,我就如此還報他。後世的刑罰才是最嚴厲的,最持久的。    
20 : 128 難道他們不知道嗎?在他們之前,我曾毀滅了許多世代,他們常和那些人的故鄉往來,對於有理智者,此中確有許多跡象。   我在他們以前滅絕了若干代,他們在那些人的居處行走,這事在他們尚不明白嗎? 此中對於有才智的人確含有種種表徵。   放縱(不自製)而不信他的主的啟示的人,我就是這樣報償他,後世的刑罰確是非常嚴厲和更持久的。   他們[注1]還不明白嗎?我在他們以前使多少族人滅亡了[注2],這些人在他們的住地步行[注3]。的確,其中對有識之士是有跡象的。   難道他們沒有獲得引導[或難道他們不知道]嗎?在他們之前,我曾毀滅了許多世代,他們常從這些人的故居上走過。對能理解的人們,此中確有許多跡象。    
20 : 129 要不是有一句話從你的主預先發出,要不是有限期,你的主加以預定,那麼,(毀滅對於他們)是必然的。   設非自你養主以往的話和一定的期限了,那刑罰是必須粘附的。   這難道不是對他們的引導, (讓他們知道)我在他們以前曾毀滅了多少世代,而他們卻在那些人的廢墟上(來回)行走嗎?在這當中對於有理解的人的、確有許,多跡象。   假若不是出自你養主從前說過一句話,則它[注]是必然的,和一個固定的期限。   要不是你的主有言在先和期限已定,那麼,他們[在今世]必定遭受安拉的懲罰了。    
20 : 130 你應當忍受他們所說的(讕言),你應當在太陽出沒之前讚頌你的主,你應當在夜間和白晝讚頌他,以便你喜悅。   要你忍於他們所說的。你當在日出和日落之前以贊你的養主稱頌清淨。你在夜內一部分時候,並在白晝的邊緣稱頌清淨,或者你能得到快樂。   如果不是你的主曾經說過的一句話,和已經規定了期限,它(他們的懲罰)必然已經降臨了。   所以你對他們所說的忍耐吧[注1]!你以贊你的養主讚頌他吧!在日出前[注2]、日落前[注3]和夜間的部分時間[注4]裏,以及白晝的端際[注5]讚頌他吧!願你滿意[注6]   對於他們所妄言的,你[穆聖]當忍耐。你當在日出前[晨禮]和日落前[晡禮]讚美頌揚你的主,當在夜間的一部分時間[昏禮和宵禮]和白晝之端[晌禮]讚頌他[注],以便你[為安拉將賜你的報酬而]欣喜。    
20 : 131 你不要覬覦我所用以供給他們中各等人享受的,那是今世生活的浮華,我用來考驗他們;你的主的給養,是更好的,是更久的。   我使他們幾夥人享受今世的華美,是為著用牠磨難他們,你對於這個上不要注視!你養主的供給是最優至久的。   所以你(穆聖)對他們所說的(話)要忍耐,並要在日出之前,及日落以前贊念你的主。以及在夜間的一部分時間和白晝的兩頭紀念他以便你能夠得到(精神上的)愉快。   你不要讓你的眼睛望著我,你們享受的各種眼前生活的浮華[注1],以便我在其中考驗你們,你養主的食祿[注2]是最好、最久的。   你不要對我賜予他們中各種人[各類不信仰者]享受的今世生活的浮華眼紅,那是我用來考驗他們的。你的主的給養才是最好的,最持久的。    
20 : 132 你應當命令你的信徒們禮拜,你對於拜功,也應當有恆,我不以給養責成你,我供給你。善果只歸於敬畏者。   你要命令自己的同人禮拜,你要為著禮拜忍耐,我不向你求給養,我本賜給你給養。敬慎的人可獲善果。   不要對那些我賜給各種人今世生活的榮華眼紅。我是用它來試驗他們的。你的主的供應是更好的和更持久的。   你要用禮拜命令你的家屬,要為它忍耐[注1],我不向你要食祿[注2],我賜食祿給你,好結局是敬畏[者]的[注3]   你當囑咐你的家人謹守拜功,你對拜功當持之以恆。我不會向你索要任何供給[如錢財等],我會賜給你。善果[樂園]是屬於虔敬者的。    
20 : 133 他們說:「他怎麼不從他的那裏拿一種跡象來給我們呢?」關於《古蘭經》的闡明,難道沒有降臨他們嗎?   他們說:(養主的異跡怎麼來不到我們這裏呢?)他們未得到古籍中聽表明的嗎?   你要命你的族人禮拜,並要持續不斷。我不要求你供應(我),我供應你。善果是給正直的人的。   他們[注1]說:“你何不把你養主的一個跡象拿給我們呀!”或是古代經卷中的明證[注2],沒有來至你們嗎?   他們說:“為什麼他[穆聖]不從他的主那裏帶給我們一種跡象呢?”難道以前經典中記載的明證[《討拉特》和《引吉勒》中關於穆聖將降世的消息]沒有降臨他們嗎?    
20 : 134 假若在派遣他之前,我以刑罰毀滅他們,他們必定要說:「我們的主啊!你怎麼不派遣一個使者來引導我們,以便我們在蒙受卑賤和恥辱之前,遵守你的跡象呢?」   設若我先以刑罰滅絕他們了,他們必說:(我們的養主啊!為什麼你不向我們遣一個使者,而致我們在受辱與現醜以前,追從你的表徵。)   他們說:“為什麼他不從他的主那兒現給我們一個奇跡呢?”難道過去的經典中(所提到)的明白的證據還沒有到達他們嗎?   “假若我在他以前[注],用處罰使他們滅亡,他們必定說:“我的養主哇!你何不差派一使者至我們[處]哇,則我們在卑鄙和出醜以前就跟隨你的跡象了。”   假如此[穆聖和《古蘭經》]前我就用刑罰毀滅他們,他們必說:“我們的主啊!要是你派遣一位使者來引導我們,讓我們在遭受卑賤和恥辱前就遵行你的啟示多好啊!”    
20 : 135 你說:「我們雙方都是等候的,你們等著吧,你們將來就知道誰是履坦途的,誰是循正道的。」   你說:(每一個人是等待的,你們等待吧!而後不久的你們就知道誰是正道上的人,誰得正道了。)   如果我曾在它(天啟)以前就已懲罰了他們,他們可能會說:“我們的主啊! 為什麼你不曾派遣一位使者給我們,如果那樣,我們就會在我們受辱與現醜之前追隨你的啟示了。”   你說:“每個人都是等待者,你們就等待吧!你們將會知道:誰是正道之人,誰是得正道者[注]。”   你[穆聖]說:“各種人[如信士與不信仰者]都在等待。你們等待吧!你們不久將知道誰是走正道的,誰是遵行正道的。”