第3 章: 儀姆蘭的家屬(阿黎儀姆蘭) (這章是麥迪那的, 共計200節)
章:節 馬堅譯本 王靜齋譯本 仝道章譯本 馬金鵬譯本 馬仲剛譯本


3 : 1 艾列弗,倆目,米目。   阿裏甫、倆模、密默。   阿立甫,倆目,敏目。   艾立夫,倆姆,米姆[注]   艾利夫,倆目,米目[阿拉伯語三個字母的音譯,唯安拉最知道其意]。    
3 : 2 真主,除他外,絕無應受崇拜的;他是永生不滅的,是維護萬物的。   安拉,除他永生支撐的以外,再無有主。   安拉!除他之外無神,(他是)永生的、自足的和養育萬物的。   安拉,萬物非主,只有永活的、調理[萬物]的他。   安拉,除他外,再沒有應受崇拜的主[注]。他是永生的、自立維護萬物的。    
3 : 3 他降示你這部包含真理的經典,以證實以前的一切天經;他曾降示《討拉特》和《引支勒》   他因真理降給你經典,證實在牠以前的。 從前曾降下討忒喇、引支勒 指導世人,並降下福爾剛。   他以真理降給你(穆聖)經典,證實在它以前降下的(經典)。在這以前,他也降下了“妥拉”(姆撒的誡律),和音機爾(耶穌的福音書)。   他據實[注1]地把經典[注2]降給你[注3],以便證實在以前的[經文]。他在這之前[注4]為引導人們下降了討拉特[注5]和印支賴[注6],我下降了分辨真假的[注7]   他降示你[穆聖]這部包含真理的經典[《古蘭經》],以證實在此之前降示的所有經典。[此前]他曾降示《討拉特》和《引吉勒》。    
3 : 4 於此經之前,以作世人的嚮導;又降示證據。不信真主的跡象的人,必定要受嚴厲的刑罰。真主是萬能的,是懲惡的。   不信安拉表徵的人應遭烈刑·安拉是優勝的,掌報復的,   作為人類的指導。以前他也降下了(判斷是非的)標準。那些不信安拉的跡象的人, 將會遭受到嚴厲的懲罰。安拉是大能的、掌報應的主。   的確,那些隱昧安拉之跡象者,他們應受嚴刑,安拉是要為[注]而有嚴刑的。   以前,這[《討拉特》和《引吉勒》]是人類的指南。他降示了辨別真偽的準則[《古蘭經》]。凡不信仰安拉的跡象者,他們必受嚴厲的刑罰。安拉是全能的,掌管報應的。    
3 : 5 真主確是天地間任何物所不能瞞的。   地上天上實無一事可瞞安拉,   在地上與諸天, 沒有能夠瞞過安拉的事。   的確,安拉是地裏和天上任何東西都瞞不了他的。   天地間的確沒有任何事物能對安拉隱瞞。    
3 : 6 你們在子宮裏的時候,他隨意地以形狀賦於你們。除他外,絕無應受崇拜的;他確是萬能的,確是至睿的。   他是那任便使你們在子宮裏成形的主。除他優勝明哲的主以外,再無有受拜的。   是他隨意在子宮中形成你們,除他以外無神。(他是)大能的、大智的。   他是那在子宮中隨意塑造你們的,萬物非主,只有他是為所不能和巧妙的[注]   是他使你們在子宮中依他的意欲成形。除他[安拉]外,再沒有應受崇拜的主。他是全能的,最睿智的。    
3 : 7 他降示你這部經典,其中有許多明確的節文,是全經的基本;還有別的許多隱微的節文。心存邪念的人,遵從隱微的節文,企圖淆惑人心,探求經義的究竟。只有真主和學問精通的人,才知道經義的究竟。他們說:「我們已確信它,明確的和隱微的,都是從我們的主那裏降示的。惟有理智的人,才會覺悟。   他是降給你經典的主。其中有堅固的文詞。那是經的根本,另有需要解釋的。內心偏斜的人為求擾亂並尋曲解起見,追從那含義不一的,知道解釋牠的只是安拉。一般在知識上有基礎的人說:(我們信牠了;統是出自養主的。) 惟獨有才識的人受勸。   他就是降給你經典的主, 其(經)中有意義肯定的章節,它們是經的根本; 其他的是寓意的。那些心存疑念的人,卻信從寓意的部份,並妄圖解釋尋求歧見。但是除了安拉之外,沒有人能明瞭他的真意。那些在知識上確有根基的人說:“我們信仰其(天經)中的,它是完全來自我們的主的”。只有明理的人才能領悟(真主的啟示)。   他是那把經典[注1]降給你的,其中有明晰的經文[注2],它是經文的主要的[注3];還有一些意義隱暗的[注4]。至於那些心裏有偏見和想解釋它者,他們為招引是非的解釋是跟從隱暗的。它的解釋只有安拉知道[注5]。學問上有根基者他們說:“我們歸信它,全是[注6]來自我們的養主,只有有心者們[注7]才納勸[注8]   是他降示你這部經典[《古蘭經》],其中有許多明示的經文,它們是全經之母[基礎、根本]。另外一些則是隱晦[暗示、隱喻]的經文。至於心存邪念的人,他們則遵行隱晦的經文,為迷惑人心而對經文隨意釋義。除安拉外,沒有人知道它的解釋。精通知識的人說:“我們確信這部經典,不論是明示的還是隱晦的,都是從我們的主降示的。”唯有理智的人們才能領會。    
3 : 8 我們的主啊!在你引導我們之後,求你不要使我們的心背離正道,求你把從你那裏發出的恩惠,賞賜我們;你確是博施的。   我們的養主啊!你在指導我們以後,莫使我們心偏。你把出於自己的慈惠賞給我們吧!你實是厚施的。   (他們說:)“我們的主啊! 求你不要在引導我們之後,使我們的心脫離正道。”求你賜給我們你的慈愛,你是無限量的恩賞者。   我們的養主呀!在你引導我們之後,不要使我們的心歪斜[注1]。求你把你那裏的慈憫送給我們[注2]吧!你是多贈予的。   [他們說]:“我們的主啊!在你引導我們後,求你不要讓我們的心背離正道,求你賜予我們恩惠。你確是厚施的。    
3 : 9 我們的主啊!在無疑之日,你必定集合世人。真主確是不爽約的。」   我們的養主啊!你實是在無疑的那一日,集合眾人的。安拉絕不爽約。   “我們 的主! 是你在那確實無疑的日子把人類集中在一起。”安拉是從不久約的。   我們的養主呀!你是在那無疑之日[注1]裏把人們集聚在一齊的,的確,安拉從不爽約[注2]。”   我們的主啊!你必將在無疑之日召集人類。安拉確是絕不爽約的。”    
3 : 10 不信道者所有的財產和子嗣,對真主的刑罰,不能裨益他們一絲毫。這等人是火獄的燃料。   的確,不信的人,他們的資財和子女,絕不能代為避免安拉的一事。他們均是火獄的燃料。   (在那天)不信者的財富或子嗣都不能在安拉那裏有助於他們。他們是火的燃料。   那些隱昧者們,他們的錢財和他們的子女絕不能抵擋[注1]來自安拉的一點[注2],這些人,他們是火獄的燃料。   不信仰者,他們的財產和兒女絕不會有助於他們抵禦安拉的任何刑罰。這些人確是火獄的燃料。    
3 : 11 (他們的情狀),猶如法老的百姓和他們以前的各民族的情狀一樣;他們否認真主的跡象,故真主因他們的罪惡而懲治他們。真主的刑罰是嚴厲的。   就像匪喇傲的黨徒,及他們眾前人的慣例;他們不信我的表徵,而後安拉因他們的罪惡施以懲治了。安拉是掌烈刑的。   (他們的情況)決不比法老的人民和他們以前的人好, 他們不信我的跡象, 所以安拉由於他們的罪惡而懲罰了他們,安拉在懲罰上是嚴峻的。   就像法老之家屬和他們以前的人們[注1]的習慣一樣,他們不信我的跡象,所以安拉因他們的罪過而消滅了他們。安拉是刑罰嚴厲[注2]的。   [不信仰者的行為]猶如法老的人民和他們的前人的行為一樣,他們否認我[安拉]的跡象,所以,安拉因他們的罪惡懲治了他們。安拉是懲罰嚴厲的。    
3 : 12 你對不信道者說:「你們將被克服,將被集合於火獄。那臥褥真惡劣!」   你對一般不信的人說:(你們即將戰敗。你們且被集至火獄。鋪墊太惡了!)   你對那些不信的人說;“你們不久將被擊敗, 並將被集中到地獄,那真是惡劣的歸宿。”   你對那些隱昧者[注1]說:“你們將被打敗[注2],你們將被聚集到火獄[注3]。鋪蓋真壞呀。”   你對不信仰者說:“你們將被擊敗,你們將被集合於火獄。歸宿真惡劣!”    
3 : 13 你們確已得到一種跡象,在交戰的兩軍之中;一軍是為主道而戰的,一軍是不信道的,眼見這一軍有自己的兩倍。真主以他自己的佑助扶助他所意欲的人。對於有眼光的人,此中確有一種鑒戒。   兩夥人遭遇,內中確含有對你們的一種表徵;一夥在安拉的道上格殺;另一夥逆徒,眾穆民親眼看見他們是自己的兩倍。安拉以自己的相助助他意欲〔相助〕的人。其中對於有見解的人確含著一種警惕。   這對於你們確是一跡象,在兩軍遭遇戰中,一方面是在安拉的道上作戰的,另一方面卻,是不信的。他們親眼看見(敵方)有他們的兩倍之多,安拉確實支持他所喜愛的人,對於有目能見的人,這當中有一種警戒。   在相遇的兩夥人中[注1],確有對你們的跡象,一夥人是為安拉之道[注2]而戰;另一夥隱昧的,他們[注3]親眼看到他們[注4]是他們[注5]的兩倍。安拉用他的支援援助所要[幫助]的人,的確,其中對有眼光的人們確有教訓[注6]   你們[猶太教徒]確有一種跡象:兩支軍隊遭遇[如白德爾戰役],一支是為安拉之道戰鬥的[信士],另一支是不信仰者,他們[信士]親眼看見敵人[不信仰者的人數]是自己的兩倍。安拉以其勝利支持他所意欲者。對有眼力的人們,此中確有一種鑒戒。    
3 : 14 迷惑世人的,是令人愛好的事物,如妻子、兒女、金銀、寶藏、駿馬、牲畜、禾稼等。這些是今世生活的享受;而真主那裏,卻有優美的歸宿。   為世人裝飾了愛欲——婦女、子嗣、貯藏的金銀庫、蓋印子的馬匹,家畜、田地,這是今生的亨受。在安拉御前有美好的歸所。   人們眼中所愛好的(東西),不外是婦女和子嗣,是成堆的金銀瑰寶,和烙有(血緣優異標誌的)良馬,以及牲畜和良田。這些都是今世的享受,但是,安拉那裏卻是最佳的歸宿。   為人們把喜愛的和心中所好的婦女、子嗣和金山、銀山,以及駿馬、牲畜和莊稼都裝飾了起來。那是眼前生活[注1]的享受[注2],安拉那裏有良好的歸處[注3]   誘惑人類的是貪愛喜歡之物,如美女、兒女、金銀財寶、駿馬、牲畜和良田。這些只是今世生活的短暫享受,在安拉那裏確有最好的歸宿。    
3 : 15 你說:「我告訴你們比這更佳美的,好嗎?敬畏者得在他們的主那裏,享受下臨諸河的樂園,他們得永居其中,並獲得純潔的配偶,和真主的喜悅。」真主是明察眾僕的。   你說:(我把強於這個的告訴你們,可以嗎?敬畏的人在養主御前可永獲諸河流於其下的天園;並有清潔的女子和安拉的愛喜。安拉是看得見眾僕的。)   你說:“我向你們報告比這些更好的(喜訊)好嗎?在那裏有接近安拉的、下麵有諸河流過的樂園,(準備)給正直的人們。那裏是他們的永恆的家,(那裏)有純潔(與神聖)的伴侶,和安拉的喜悅。安拉看得到(所有的)僕人。   你說:“我可以把比那更好的告訴你們嗎?”那些提防[注1]的人們,河渠流經其下的天堂是在他們養主那裏,他們將永居其中,有潔淨[注2]的妻子,以及來自安拉的喜悅[注3]。安拉是全觀眾僕的。   你說:“要我告訴你們比這更好的嗎?敬畏者在他們的主那裏將獲得諸河流過的樂園,永居其中,還有純潔的配偶和蒙安拉的喜悅。”安拉對僕人是全視的。    
3 : 16 他們說:「我們的主啊!我們確已信道了,求你赦宥我們的罪過,求你使我們得免於火獄的刑罰。」   那般人均說:(我們的養主啊!我們實在歸信了,求你饒恕我們的罪惡,求你保護我們脫離火刑。)   那些人說:“我們的主啊!我們真的信仰了,所以求你恕饒我們的罪,並且使我們免於火(獄)的刑罰吧。”   那些人,他們說:“我們的養主哇!我們歸信[注]了!求你饒恕我們的罪過吧!求你[從]火獄之刑上防護我們吧!”   他們說:“我們的主啊!我們真的信仰了,求你寬恕我們的罪惡,求你保護我們免受火獄的刑罰。”    
3 : 17 他們是堅忍的,是誠實的,是順從的,是好施的,是在黎明時求饒的。   一切忍耐的人,誠實的人,順命的人施捨的人,和一切在黎明求恕的人很好了,   他們是堅忍、真誠和順從的人,他們在安拉的道上慷慨樂施,他們也在黎明的禮拜中求恕饒。   一些忍耐的人[注],一些忠實的人,一些順從的人,一些施費的人和一些在黎明前求饒的人。   [他們是]堅忍者,誠實者,順從者,好施者,在黎明前[的禮拜中]求安拉寬恕者。    
3 : 18 真主秉公作證:除他外,絕無應受崇拜的;眾天神和一般學者,也這樣作證:除他外,絕無應受崇拜的,他是萬能的,是至睿的。   安拉、眾天使、及一切有知識的人秉公作見證;除他優勝明哲的主以外,再無有受拜的。   安拉見證除他(主)之外無神。他的天仙們和那些堅持公正,被賦予知識的人(也同樣見證)在他(主)之外無神,他是大能的、睿智的。   安拉他證明[注1]:萬物非主,只除是他。眾天仙和有學識的[注2]人們,主持公正地[注3]證明:萬物非主,只除是他,他是高貴的、巧妙的[注4]   安拉作證:除他[安拉]外,再沒有應受崇拜的主。天使們和有知識的人們也秉公作證:除他[安拉]外,再沒有應受崇拜的主。他是全能的,最睿智的。    
3 : 19 真主所喜悅的宗教,確是伊斯蘭教。曾受天經的人,除在知識降臨他們之後,由於互相嫉妒外,對於伊斯蘭教也沒有異議。誰不信真主的跡象,(真主不久就要懲治誰),因為真主確是清算神速的。   的確,在安拉所重視的教門就是伊斯蘭有經的人起爭議,只在知識達到後,以他們自間的嫉忌。不信安拉表徵的人,安拉實是速於清算的。   安拉的宗教是伊斯蘭(服從安拉的意志和引導)。那些被賜給經典的人,原本沒有歧見,但是在知識到達他們之後(就不同了),(那是)由於他們互相妒嫉。如果任何人不信安拉的跡象,安拉的計算是神速的。   近主跟前的宗教[注1],確是伊斯蘭。有經者們[注2]所以分歧,只是由於在學識[注3]到來之後他們之間的妒嫉。凡隱昧安拉之跡象者,的確,安拉是迅速清算[注4]的。   在安拉那裏的宗教確是伊斯蘭教。受賜經典者[有經人],在知識降臨他們後,由於他們互相嫉妒才對經典產生分歧。誰不信仰安拉的跡象,[須知]安拉確是清算神速的。    
3 : 20 如果他們與你爭論,你就說:「我已全體歸順真主;順從我的人,也歸順真主。」你對曾受天經的人和不識字的人說:「你們已經歸順了嗎?」如果他們歸順,那末,他們已遵循正道。如果他們背棄,那末,你只負通知的責任。真主是明察眾僕的。   如果他們對你起爭辯了,你就說:(我和隨從我的人絕對順服安拉了。)你對一般有經的人和失教的人,說:(你們肯入伊斯蘭嗎?)如果他們歸入伊斯蘭他們必得正道。若是他們不肯了,你惟負責宣達罷了。安拉是看得見眾僕的。   如果他們跟你(穆聖)爭論,你說:“我已經全心全意歸順了安拉,追隨我的人也是一樣。”你(同時也要)對有經的人和不能讀(經)的人說:“你們也順從嗎?”如果他們順從,他們是遵循正道的;倘若他們背棄, 你的責任只是傳達啟示。安拉看得到所有的僕人。   如果他們同你爭論[注1],你說:“我同跟從我的人順從地面向[注2]安拉。”你對那些有經典的人們和文盲們[注3]說:“你們順從嗎[注4]?”若是他們順從了,則他們確已得到正道;如他們背棄了,則你只負責傳達。安拉是全知眾僕的。   假如他們同你[穆聖]爭論,你[對他們]說:“我已徹底歸順安拉,追隨我的人也一樣[歸順安拉]。”你對受賜經典者[有經人]和文盲說:“你們也歸順[安拉]嗎?”假如他們歸順,他們確已獲得正道。假如他們背離,那麼,你的責任只是傳達[注][我的啟示]。安拉對僕人是全視的。    
3 : 21 對於不信真主的跡象,而且枉殺眾先知,枉殺以正義命人者的人,你應當以痛苦的刑罰向他們報喜。   的確,一般不信安拉的表徵,背義地殘殺諸聖,並殘殺主持公道的人者,你當預告他們以痛刑!   那些不信安拉的跡象和蔑視正道的人,(他們)妄殺先知們和屠殺那些勸人公正的人們。你對他們宣佈痛苦的懲罰吧。   的確,那些隱昧安拉的跡象,無故殺害聖人們[注1],以及殺害人們中以公正命令[注2]的人們,你用痛刑給他們報喜吧[注3]   凡不信仰安拉的跡象、妄圖殺害先知們、殺害人們中勸人行正義者,你當向他們宣佈[他們必受]痛苦的刑罰。    
3 : 22 這等人的善功,在今世和後世,完全無效,他們絕沒有援助者。   他們的功修 在今世後世失效了,無有相助他們的。   他們的功德在今世和後世都將無效,他們也得不到任何援助。   這些人他們在塵世和後世中的善功[注1]都壞了,他們沒有援助者[注2]   這些人在今世和後世[注]的善功必將徒勞,他們絕沒有任何援助者。    
3 : 23 難道你沒有看見曾受一部分天經的人嗎?別人召他們去依據真主的經典而判決爭執時,他們中有一部分人不願接受他的判決,他們是常常反對真理的。   你豈未看見那般蒙賜一部分經典的人嗎?有人喚他們傾向安拉的經典,好叫他們在自己間用牠判斷;他們的一夥人複又拒絕。他們是慣於遠避的。   你沒有注意到那些被賜給部份經典,被要求以安拉的經典裁決他們之間的爭論的人嗎?那時他們當中的一部分人就(不接受裁決)轉身引退了,並反對(它)。   你不看看那些被授予一份經典[注1]者們,他們被召至安拉的經典,以便在他們之間進行公斷。後來,其中的一夥人背棄了,他們是背棄者[注2]   難道你不知道那些受賜一部分經典的人[猶太教徒]嗎?當有人請他們依安拉的經典判決他們的爭執時,他們中有些人馬上就背離了,他們是反對[真理]的。    
3 : 24 這是因為他們說:「火絕不接觸我們,除非若干有數的日子。」他們所捏造的,在他們的宗教方面,已欺騙了他們。   這 是因他們說:(火接觸我們不過有數的幾日。)他們被教中所造作的欺騙了。   這是因為他們說:“除了少數的日子之外,火是不會接觸我們的。”他們所捏造的在他們的宗教上欺騙了他們。   [注1]是由於他們說:“火獄接觸我們,只是有數的日子[注2]。”他們所妄稱的,在他們的宗教中騙了他們。   這是因為他們說:“我們將受的火刑只不過幾天而已。”他們在宗教方面所捏造的已欺騙他們。    
3 : 25 在毫無可疑的一日,我將集合他們,那時人人都得享受自己行為的完全的報酬,毫無虧枉。在那日,他們怎樣呢?   我把他們集在無疑的日子;對每一個人完全還給他們所作的,並不虧損,到那時候,是個什麼情形呢?   但是,當我在那無疑的日子,把他們集中在一起,每一個人都將被準確地報以他們所應得的,而沒有偏頗(不被虧枉)時,他們那時又將如何呢?   在我於那無疑之日[注1]把他們集聚起來,每個人所營謀的都完全[賞罰],他們不受虧害,則如何呢[注2]   當我在無疑之日[復活日]集合他們時,他們怎麼辦呢?[那時]每人都將獲得自己所做善惡的報酬,不受虧待。    
3 : 26 你說:「真主啊!掌權的主啊!你要把權力賞賜誰,就賞賜誰,你要把權力從誰手中奪去,就從誰手中奪去;你要使誰尊貴,就使誰尊貴,你要使誰卑賤,就使誰卑賤;福利只由你掌握;你對於萬事,確是全能的。   你說:(安拉!掌權的主啊!你任意賜人權柄、你任意奪人權柄,你任意把人抬高,你任意把人降低。好是在你的掌握。你實是全能於萬事的。   你說:“安拉啊! 掌(主)權的主啊!你賜給你所願意的人權力,你也剝奪你所想(剝奪)的人的權力。你賜給你所歡喜的人尊榮,他也貶低你要(貶低)的人。在你手中的是一切福澤,你確實是有權於萬物的。   [注1]你說:“哎主哇!掌管權柄的主哇!你把權柄授給你所要的[注2]人!你從你所要的人上取走權柄。你使你所要的人高貴[注3]!你使你所要的人卑賤[注4]!好[注5]是在你手裏[注6],的確,你對萬物是大能的。   你說:“安拉啊!主權之主啊!你欲賜誰主權,就賜誰主權;欲剝奪誰的主權,就剝奪誰的主權;欲使誰尊貴,就使誰尊貴;欲使誰卑賤,就使誰卑賤;一切財富均歸你掌管[注1]。你對萬事確是萬能的[注2]    
3 : 27 你使夜入晝,使晝入夜;你從無生物中取出生物,從生物中取出無生物;你無量地供給你所意欲的人。」   你入夜於晝,入晝於夜;你出生於死的,出死於生的;你無算地隨意供人給養。)   “你使夜消失在晝中,你也使晝隱沒在夜裏。你使死者生,你也使生者死,(由死的當中產生活的,也由活的當中。產生死的)。你並賜給你所意欲的人們無窮的生計。”   你使黑夜進入白晝,你使白晝進入黑夜[注1]。你從死物中取出活的[注2],你從活物中取出死的[注3]。你不加計算地[注4]恩賜你所要的人。”   你使黑夜進入白晝,使白晝進入黑夜;你從無生物中產生有生物,從有生物中產生無生物。你無限量賜予你所意欲者。”    
3 : 28 信道的人,不可舍同教而以外教為盟友;誰犯此禁令,誰不得真主的保佑,除非你們對他們有所畏懼(而假意應酬)。真主使你們防備他自己,真主是最後的歸宿。   眾穆民不要撇開穆民而結交不信者。行這事的人,對於安拉不屬有為。除去你們對他們畏懼一種可怖的時候。安拉教你們畏懼他自己,歸惟歸於安拉。   信仰者莫要樂予以不信的人為友,而不以信仰者(為友)。誰這樣做,他就得不到安拉的相助,除非你們能對他們心防範。不過,安拉叫你們(唯獨)留意他(主)自己。(你們)最終的歸宿是回到安拉。   信士們不要於信士們以外,拿昧者們當摯友。凡那樣做的人[注1]則對安拉是沒有什麼[注2]的。除非從他們上嚴加[注3]提防[注4]。安拉讓你們當心[注5]他自己!歸宿是至安拉。   信士不可舍信士而以不信仰者為友。誰這樣做,誰絕對得不到安拉的襄助,除非你們的確畏懼來自他們的危險[而假意應付]。安拉讓你們謹防他[安拉]的刑罰。唯安拉是最後的歸宿。    
3 : 29 你說:「你們的心事,無論加以隱諱,或加以表白,真主都是知道的。他知道天地萬物。真主對於萬事是全能的。」   你說:(如果你們隱匿心中所懷的,或把牠發佈出來,安拉知道那個,他知道天地間所有的。安拉是全能於萬事的。)   你說:“無論你們心中隱藏了什麼,或是表明它,安拉全知道。他知道在諸天和大地的一切,安拉是全能於萬物的。”   你們若隱瞞或公開你們心裏[想]的,安拉都洞悉它,他知道天與地中的東西,安拉對萬物是大能的。   你說:“凡是你們心中的,無論你們是隱藏它還是公開它,安拉全知道。他知道天地間的一切。安拉對萬事是萬能的。”    
3 : 30 在那日,人人都要發現自己所作善惡的記錄陳列在自己面前。人人都要希望在自己和那日之間,有很遠的距離。真主使你們防備他自己,真主是仁愛眾僕的。   當那一日,每一個人看見自己所行的善事是在當面;所行的惡事,他盼望自己和那惡事中間有遙遠的距離。安拉教你們畏懼他自己。安拉是憐憫眾僕的。   在那天,每一個人都將面對他曾經做過的一切善行和他曾經犯過的一切罪過。他將會希望他跟他的罪惡中間有一段寬闊的距離。安拉叫你們留心他(主)自己,安拉對於那些事奉他的人是充滿慈愛的。   那天[注1],每個人發現[自己]所幹的善功歷歷在目,所幹的壞事他們希望它與他們之間迢迢萬里。安拉讓你們當心他自己[注2]!安拉是疼顧眾僕的。   在那日,每人都將面對自己所做的善功和惡行,每人都希望自己和那惡行之間有遙遠的距離。安拉讓你們謹防他[安拉]的刑罰。安拉對僕人是仁愛的。    
3 : 31 你說:「如果你們喜愛真主,就當順從我;(你們順從我),真主就喜愛你們,就赦宥你們的罪過。真主是至赦的,是至慈的。」   你說:(如果你們喜愛安拉,你們就當追隨我,安拉就喜愛你們,並饒恕你們的罪惡。安拉是多恕的,特慈的。)   你說:“如果你們確實敬愛安拉,(那麼你們就)跟隨我,安拉將會喜愛你們, 並且寬恕你們的罪過。安拉是多恕的、大慈的。”   你說[注1]:“你們若喜愛安拉,就該跟隨我,則安拉就喜歡你們,和饒恕你們的罪過。安拉是寬恕[注2]的,特慈的。”   你[穆聖]說:“假如你們[真的]敬愛安拉,那麼,你們當追隨我,安拉將會喜歡你們並寬恕你們的罪惡。安拉是最寬恕的,特慈的。”    
3 : 32 你說:「你們當服從真主和使者。」如果他們違背正道,那末,真主確是不喜愛不信道的人的。   你說:(你們當順從安拉和使者。)如果他們不肯了,安拉絕不喜愛背逆的人。   你說:“你們要服從安拉和他的使者。”倘若他們避開(不接受)你,那時,安拉就不喜歡不信的人。   你說:“你們順從安拉及這位使者[注1]吧!”如果他們背棄[注2]了,則安拉是不喜愛昧者們的[注3]   你說:“你們當服從安拉和使者[穆聖]。”假如他們背離,那麼,安拉絕不喜歡不信仰者[注]    
3 : 33 真主確已揀選阿丹、努哈、易蔔拉欣的後裔,和儀姆蘭的後裔,而使他們超越世人。   的確,安拉在普世界上選擇了阿丹、努海,易蔔拉欣的家眷、爾母蘭的家眷——   安拉曾經選擇亞當、魯赫(挪亞)、伊布拉欣(亞伯拉罕)的家族和伊姆蘭的家族,使他們優於世人。   的確,安拉在萬世之上選擇了阿丹、努哈和伊布拉欣的家屬[注]以及爾姆蘭的家屬。   安拉確已特選阿丹、努哈、伊布拉欣的家屬和伊木蘭的家屬優於世人。    
3 : 34 那些後裔,是一貫的血統。真主是全聰的,是全知的。   一部分出自一部分的子孫。安拉是能聽的,深知的。   他們是一脈流傳的。安拉是聽到和知道(一切)的(主)。   子嗣中的部分系來自另一部分[注]。安拉是全聽的、深知的。   後裔是同一血緣。安拉是全聞的,全知的。    
3 : 35 當時,儀姆蘭的女人說:「我的主啊!我誓願以我腹裏所懷的,奉獻你,求你接受我的奉獻。你確是全聰的,確是全知的。」   昔時,爾母蘭的婦人說:(我的養主啊!我實為你許一產。我腹中的,被解放著;你應允我吧!你實是聽得的,深知的。)   那時,一個伊姆蘭的婦人說:“我的主啊! 我願把我的子宮裏的孩子奉獻給你,為你作特別的差使,求你接受我的這個(祈求), 因為你是全聞的、全知的。”   當時,爾姆蘭的妻子[注1]說:“我的養主哇!我把我肚腹中的,許願作為奉獻[注2],求你接受我的吧[注3]!你確是全聽的[注4]、深知的[注5]。”   當時,伊木蘭的妻子說:“我的主啊!我已立誓把我腹裏的[孩子]奉獻給你[讓他為崇拜你的場所服務],求你接受我的奉獻[注]。你確是全聞的,全知的。”    
3 : 36 當她生了一個女孩的時候,她說:「我確已生了-個女孩。」真主是知道她所生的孩子的。男孩不像女孩一樣。「我確已把她叫做麥爾彥,求你保佑她和她的後裔,免受被棄絕的惡魔的騷擾。」   及她產下一個女孩的時候,就說:(我的養主啊!我實產下了這一女孩)——安拉是至知她產下的——男和女不同。我給她命名為馬爾焉。我祈你保佑她,和她的子孫,脫離被逐的惡魔。   當她分娩之後,她說:“我的主啊!哎呀!我生了一個女孩。”安拉深知她所孕育的是什麼,男的和女的是不相同的。“我已為她取名馬爾嫣(馬利亞),我求你(主)保護她和她的後代遠離那些被逐的撒旦(魔鬼)。”   當她生下她[注1]時,她說[注2]:“我的養主哇!我生了一個女性呀!”安拉深知她所生的。而該男不如是女[注3]。“我給她起名叫麥爾彥,我求你,從被驅逐的魔鬼[注4]上護佑她及她的子女。”   當她生下女孩時,她說:“我的主啊!我生了個女孩。”安拉最知道她所生的,男孩不像女孩。[她繼續說]:“我已給她取名叫馬爾亞,求你保護她和她的後裔,免遭被驅逐的惡魔的侵擾[注]。”    
3 : 37 她的主接受了她,並使她健全的生長,且使宰凱裏雅撫育她。宰凱裏雅每次進內殿去看她,都發現她面前有給養,他說:「麥爾彥啊!你怎麼會有這個呢?」她說:「這是從我的主那裏降下的。」真主必定無量地供給他所意欲的人。   而後調養牠的主以優美的接受悅納她了;並教她生長,良好的生長。翟克賃亞顧照她了。翟克賃亞每逢由內殿來至她,他就看見她跟前有食品;他呼馬爾焉說:(你由那裏得到這個呢?)她說:(這是由安拉上來的;安拉實無算地任便供人給養。)   她的主完全接受了她,並使她美好地成長,她被託付給翟卡·瑞亞(撒迦利亞)照顧。每當他(翟卡瑞亞)進入她的房間看她時,他總發現她已被供給了食物。他說:“馬爾嫣啊! 這些東西是從哪里來的?”她說:“是從安拉(那裏來的),安拉無限量地供應他所意欲的人生計。”   於是她的養主良好地接受[注1]了她,並使她良好地生長[注2],並讓宰克任亞贍養她。宰克任亞每走進臥屋[注3]看她,就發現她那裏有些吃的。他說:“麥爾彥呀!你哪里會有這些呀!”她說:“是來自安拉[注4]呀!”的確,安拉是無計算地恩賜他所要[恩賜]的人的。   她的主非常滿意地接受了她,並使她健美成長,且把她委託給宰克裏亞照管。宰克裏亞每次進入內殿[臥室]看她時,總發現她那裏有食物。他說:“馬爾亞啊!你從哪里獲得這些食物的?”她說:“這是從安拉降示的。”安拉的確無限量供給他所意欲者。    
3 : 38 在那裏,宰凱裏雅就祈禱他的主,說:「我的主啊!求你從你那裏賞賜我一個善良的子嗣。你確是聽取祈禱的。」   當那時候,翟克賃亞呼求自己的養主,說:(我的養主啊!你親自把一個廉潔的子嗣賞給我吧!你實是聽得呼求的。)   那時,翟卡瑞亞向他的辜祈禱,他說:“我的主啊! 求你賜給我一個善良的後代。你是聽得到祈禱的。”   就在那裏[注1],宰克任亞祈求他的養主[注2],他說:“我的養主哇!求你把你那裏的一名美好的子嗣送給我吧!你確是全聽[注3]祈禱的。”   宰克裏亞馬上祈求他的主說:“我的主啊!求你賜我一個善良的後代。你確是祈禱的全聞者。”    
3 : 39 正當宰凱裏雅站在內殿中祈禱的時候,天神喊叫他說:「真主以葉哈雅向你報喜,他要證實從真主發出的一句話,要長成尊貴的、克己的人,要變成一個善良的先知。」   而後有天使呼喚他,當時他正在內殿站著禮拜:(安拉確以一個耶哈亞給你報喜信;證實安拉一語的,作領袖的,操守的,廉潔之類的一位聖人。)   當他站在內寢(房中)祈禱時, 天仙們對他說:“安拉確已賜給你雅哈亞(約翰)的喜訊,他將證實安拉的一句話。他不僅高貴、純潔,而且還是一位正直的先知。”   當他正在寺中[注1]禮拜時,天仙[注2]招呼他說:“的確,安拉用耶哈亞給你報喜,以證實來自安拉的一個詞[注3],作為領袖終身不婚的,來自善良人中的聖人的[注4]。”   他站在內殿[臥室]禮拜[祈禱]時,天使們叫他:“安拉以葉哈亞向你報喜,以證實安拉的一句話[安拉創造一件物時,只需下令說:“有!”於是就有了],[葉哈亞]是尊貴的,是純潔的,是一位善良的先知。”    
3 : 40 他說:「我的主啊!我確已老邁了,我的妻子是不會生育的,我怎麼會有兒子呢?」天神說:「真主如此為所欲為。」   他說:(我的養主啊!我從哪里能獲一個兒童呢?我已達至年邁,我的婦人是已經絕產的了)主說:(就是這樣。安拉行所欲行。)   他說:“我的主啊!我怎能有孩子呢?你看,我已很老了,我的妻子已不能懷孕了。”(天仙)回答說:“安拉確是這樣完成他所要做的事。”   他說:“我的養主哇!我已經老邁了[注1],而我的妻子是一位不孕[注2]的呀!我怎能有兒子呢?”他說:“就這樣[注3],安拉能做他所要的[注4]。”   他說:“我的主啊!我已經很老了,我的妻子也不能生育了,我怎麼會有兒子呢?”他[安拉]說:“安拉如此做所欲做的。”    
3 : 41 宰凱裏雅說:「我的主啊!求你為我預定一種跡象。」天神說:「你的跡象是你三日不說話,只做手勢。你當多多的紀念你的主,你當朝夕贊他超絕。」   他說:(我的養主啊!你觀我一個預兆,)主說:(你的預兆是你除非示意外,三天不能和人接談;)你當多記念自己的養主!你當朝夕稱頌清淨。   他說:“我的主啊! 求你給我一個預兆吧。”(天仙)回答道:“你的預兆是除了用手勢(或暗號)之外,三天不跟人說話。你要多多地紀念你的主,並在晨昏時分讚頌他。”   他說:“我的養主哇!求你給我一個跡象[注1]吧!”他說:“你的跡象就是除[用手]比畫外,你三天[注2]不能同人們交談。你要多提念你的養主,要在早晨、晚上誦念贊詞。”   他說:“我的主啊!求你昭示我一種跡象吧!”他[安拉]說:“你的跡象是:你連續三天不能同人們講話,只能做手勢。你當常贊念你的主,你當朝夕讚頌他。”    
3 : 42 當時,天神說:「麥爾彥啊!真主確已揀選你,使你純潔,使你超越全世界的婦女。   昔時,眾天使呼馬爾焉說:(安拉確選擇了你,使你清潔了。他在世界的女子上選擇你了。   那時,天仙們說:“馬爾嫣(馬利亞)啊!安拉已經選擇了你和淨化了你,並選擇你在舉世的婦女之上。   當時,天仙[注1]說:“哎麥爾彥[注2]呀!的確,安拉選擇了你,使你潔淨[注3],在萬世[注4]之婦女中選了你。   當時,天使們說:“馬爾亞啊!安拉確已特選你並使你純潔,他特選你優於眾世界的婦女們。    
3 : 43 麥爾彥啊!你當順服你的主,你當叩頭,你當與鞠躬的人一同鞠躬。」   馬爾焉哪!你當順從養主。你當叩頭,你當和鞠躬的人們一同鞠躬,   “馬爾嫣啊!你要服從你的主,你要向他叩拜,並(在禮拜時)同那些鞠躬的人一齊鞠躬。”   哎麥爾彥啊!你順從你的養主吧!你隨同鞠躬者們叩頭鞠躬[注]吧!”   馬爾亞啊!你當忠順你的主[安拉],當叩頭,當與鞠躬者[禮拜者]一起鞠躬[禮拜]。”    
3 : 44 這是關於幽玄的消息,我把它啟示你;當他們用拈【門龜】法決定誰當撫養麥爾彥的時候,你沒有在場,他們爭論的時候,你也沒有在場。   這是未曾聽過的消息,我把牠告諭你;當他們投簽,誰照顧馬爾焉的時候,你未在他們跟前;當他們互相爭持的時候,你未在他們跟前。   (先知啊!)這就是我啟示給你的那些目所未見的事物中的一部份。當他們投箭(抽籤)取決誰將監護馬爾嫣時,你不在當場;當他們(對這點)互相爭執時,你也未在場。   那是[注1]未[曾聽]見的消息之一,我把它啟示給你。當他們投簽[注2]由誰贍養麥爾彥時,你並未在他們那裏,當他們爭執不下時,你並未在他們那裏[注3]   這是未見之物[注1]的消息,我把它啟示給你[穆聖]。當他們[往河裏]扔[真理之]筆[注2],[如誰扔的筆依安拉的旨意漂在水面上,誰就照管馬爾亞。最後宰克裏亞扔的筆依安拉的旨意漂在水面上,所以由他照管馬爾亞],以決定誰照管馬爾亞時,你沒有在場。當他們爭論時,你也沒有在場。    
3 : 45 當時,天神說:「麥爾彥啊!真主的確把從他發出的一句話向你報喜。他的名字是麥爾彥之子麥西哈?爾撒,在今世和後世都是有面子的,是真主所親近的。   彼時,有天使呼馬爾焉說:(的確,安拉以出自他的一句話給你報喜信。其名為埋希哈爾撒,馬爾焉的子,在今世後世有地位的,屬於接近一類的。   那時,天仙們說:“馬爾嫣啊! 安拉用一句話賜給你喜訊,他的名字將是馬爾嫣(馬利亞)之子買希哈、爾撒(彌賽亞、耶穌)。他將享有今世和後世的尊榮,並將是那些接近安拉的一位。   當時,天仙[注1]說:“哎麥爾彥啊,的確,安拉用他的一個詞[注2]給你報喜,他的名字是麥習哈[注3].爾薩•本[注4].麥爾彥。作為塵世與後世中有聲望者,是一位接近[注5]者。   當時,天使們說:“馬爾亞啊!安拉將用他的一句話向你報喜[安拉創造一件物時,只需下令說:“有!”於是就有了],他的名字叫馬西哈•爾薩•本•馬爾亞,[他]在今世和後世都是有面子的,是接近安拉者之一。    
3 : 46 他在搖籃裏在壯年時都要對人說話,他將來是一個善人。」   他在搖藍中並在成年時代對人敘話;且屬於清廉一類的。)   “他將在搖籃中和成年時期對人們說話,並且將是善人中的一位。”   他在搖籃裏[注]和壯年時會同人們談話。他是一位善良人。”   他在搖籃中同人們講話猶如成年人一樣[注],是行善者之一。”    
3 : 47 她說:「我的主啊!任何人都沒有和我接觸過,我怎麼會有兒子呢?」天神說:「真主要如此創造他所意欲的人。當他判決一件事的時候,他只對那件事說聲『有』,它就有了。」   馬爾焉說:(我的養主啊!未曾有人接近我,我從哪里有子呢?)主說:(就是這樣。)安拉隨便造化人。當他決定一事的時候,只對他說:(有,)牠立刻就有。   她說:“我的主啊!還沒有男人接近過我,我怎能夠有孩子呢?”他說:“安拉隨他的意欲造化。當他決定一件事時,他只要對它說一聲‘有’,就有了。”   她說:“我的養主哇!我怎能有孩子呢!任何男人從未接觸過我呀[注1]!”他[注2]說:“就這樣,安拉造化他所要的。如他判定某物,他只對他說一聲‘你有吧’!他就有了。”   她說:“我的主啊!還沒有一位男人接觸過我,我怎麼會生兒子呢?”他[安拉]說:“安拉如此創造他所意欲者。當他決定一件事物時,他只需下令說:‘有!’於是就有了。”    
3 : 48 他要教他書法和智慧,《討拉特》和《引支勒》,   他教給他經典、智慧、討喇忒、引支勒,   安拉將教導他(爾撒)經典,智慧,誡律(妥拉),和福音(音機爾)。   他教他書寫[注]、哲理、舊約和新約。   他[安拉]將教授他[爾薩]經典、智慧、《討拉特》和《引吉勒》。    
3 : 49 他要使他去教化以色列的後裔。(爾撒說):「我確已把你們的主所降示的一種跡象,帶來給你們了。我必定為你們用泥做一個像鳥樣的東西,我吹口氣在裏面,它就奉真主的命令而飛動。我奉真主的命令,能醫治天然盲、大麻瘋,又能使死者復活,又能把你們所吃的和你們儲藏在家裏的食物告訴你們。對於你們,此中確有一種跡象,如果你們是信道的人。   被差至以斯拉衣來子孫的。我必把出自養主的奇跡現給你們;我將為你們用泥製造一個像鳥形的,我往牠上吹氣,牠遂就依安拉的旨意成為一鳥。我依安拉的旨意治癒胎瞽,患大麻瘋的;我能復活死人,我把你們吃的和你們家裏所貯藏的曆述給你們。 此中確含有對你們的表徵。如果你們是信從的了,……   並使他成為以色列子孫的一位使者。(他——撒說:)“我帶著你們的主的跡象來到你們(當中)。(那跡象就是)我將為你們用陶土做一個像鳥的東西,並把氣吹進它(體內)。在安拉的准許之下,它就會變成一隻鳥。我也在安拉的准許之下治癒了瞎子和麻風病者。我也使死者復活。我也對你們宣佈你們吃了些什麼,和(你們)家中儲藏些什麼。如果你們確實是信仰者,這當中對你們確有跡象。   作為派往以色列人的一位使者,[爾薩說]:“我已把來自你們養主的跡象[注1]拿給了你們。我為你們用泥土造一個鳥的形狀[注2],我朝它一吹,便憑藉安拉的允許[注3],就成了一隻飛鳥,我能治好胎瞎者[注4]、白癜風[注5],我憑藉安拉的允許[注6],可復活死人[注7]。我能把你們所吃的[注8]和你們在家裏所存儲的告訴你們。那裏邊確有對你們的跡象,如果你們是信者的話。   [他]將派他[爾薩]為使者去教化以色列的後裔。[爾薩說]:“我確已給你們帶來了你們的主的一種跡象:我將用泥土為你們做一隻鳥,然後,我吹氣進去,它將奉安拉之命變成一隻[會飛的]鳥。我奉安拉之命能治癒天生的盲人和麻風病患者,能把死者復活。凡是你們所吃的和你們家中所儲藏的,我都能告訴你們。此中確有給你們的一種跡象,假如你們是信士。    
3 : 50 (我奉命來)證實在我之前降示的《討拉特》,並為你們解除一部分禁令。我已昭示你們從真主發出的一種跡象,故你們應當敬畏真主,應當服從我。   、〔我來〕證實在我以前的討喇忒,並為你們解除曾對你們嚴禁的一部分。我把出自養主的異跡現給你們。你們當敬畏安拉,當順從我。   “(我是)來證實在我以前的誡律(妥拉),並將一些以前對你們禁止的變成合法,我已帶著來自你們的主的跡象采到你們當中,因此,你們要畏懼安拉,和服從我。   作為證實我以前的《舊約》和為你們把原定為非法的一部分,改為合法的[注1]。我已把來自你們養主的跡象拿給了你們。所以你們[注2]要敬畏安拉,並順從我[注3]   [我奉命而來],以證實在我之前降示的《討拉特》,並把[過去]對你們禁止的一些東西定為對你們是合法的。我給你們帶來了你們的主的一種跡象,所以,你們當敬畏安拉,當服從我。    
3 : 51 真主確是我的主,也確是你們的主,故你們應當崇拜他。這是正路。」   的確,安拉是我的養主,亦是你們的養主。你們應當拜他。這是正道。   “安拉是我的主和你們的主,所以你們要崇拜他,這是一條正道。”   的確,安拉是我的和你們的養主,所以你們應崇拜他,這[注]才是正道。”   安拉確是我的主和你們的主,所以,你們當崇拜他,這是正道。”    
3 : 52 當爾撒確知眾人不信道的時候,他說:「誰為真主而協助我?」眾門徒說:「我們為真主而協助你,我們已確信真主,求你作證我們是歸順者。   當爾撒切知他們不信的時候,他就說:(誰是傾向安拉相助我的?)眾門徒說:(我們是相助安拉的,我們歸信安拉了。求你見證我們是順服的。   當爾撒(耶穌)在他們當中發現(有人)不信時,他說:“誰會在安拉的道上作我的助手?”(他的)門徒們說:“我們為安拉作(你的)助手,我們信仰安拉,求你見證我們是順從的。   當爾薩從他們那裏察覺[注1]到隱昧[注2]時,他說:“誰是幫我奔向安拉的[注3]呀!”使徒們[注4]說:“我們是安拉的助手,我們歸信安拉,你[注5]證明我們是歸信者吧!   當爾薩確信他們中有人不信仰時,他說:“誰願為安拉之道而做我的助手?”[他的]門徒們說:“我們願為安拉之道而做你的助手,我們確信安拉,求你作證我們是歸順者[穆斯林]。    
3 : 53 我們的主啊!我們已確信你所降示的經典,我們已順從使者,求你使我們加入作證者的行列,」   我們的養主啊!我們信你所降的了,我們追隨這使者了。你把我們和一切證人共同記下吧!)   “我們的主啊!我們信仰你已經啟示給他的(經典)。我們並追隨(這位)使者,因此求你把我們記錄在那些作見證的人當中。”   我們的養主哇!我們歸信你所降的[注1],我們跟從這位使者[注2],求你把我們同證人們寫在一起吧[注3]!”   我們的主啊!我們確信你所降示的經典,我們追隨這位使者[爾薩],求你把我們記錄在作證者的行列中。”    
3 : 54 他們用計謀,真主也用計謀,真主是最善於用計謀的。   他們施計謀;安拉報復計謀;安拉是最善於報復計謀的。   那時他們(不信的人)在陰謀和計畫,安拉也在計畫,而安拉卻是最好計畫者。   他們玩詭計[注1],安拉施計策[注2],安拉是最好的[注3]施計策者。   他們[不信仰者]妄圖謀害[爾薩],而安拉用計謀。安拉是最善於用計謀的。    
3 : 55 當時,真主對爾撒說:「我必定要使你壽終,要把你擢升到我那裏,要為你滌清不信道者的誣衊,要使信仰你的人,在不信仰你的人之上,直到復活日。然後你們只歸於我,我要為你們判決你們所爭論的是非。   彼時,安拉呼爾撒說:(我是必把你取去,教你升至我的;並使你清潔而遠離不信的人們;更教那追隨你的人超過逆徒們,直到複生日。遂後你們惟歸返於我,我對你們所爭議的從中判斷。   那時,安拉說:“爾撒(耶穌)啊!我(主)將使你死亡,把你升到我的跟前,並(為你)澄清那些不信的人對於你所說的謊話。直到復活日,我(主);降,使那些追隨你的人比那些不信的人優越。然後,你們都將回到我這裏,我(主)將就你們之間的歧見加以判斷。”   當時,安拉說:“哎爾薩呀!我將使你死亡,並將你升至我[這兒][注1],使你從那些昧者上潔淨[注2],並使那跟從你的人們,直至復活之日,都處於那些昧者[注3]們之上的。以後,你們歸至我,我把你們所分歧的,在你們之間秉公判斷。   當時,安拉說:“爾薩啊!我將讓你死去,將把你榮升到我這裏來,將澄清不信仰者對你的妄言[如爾薩是安拉之子的妄言],將使追隨你的人優於不信仰者,直到復活日[注]。然後,你們都將歸到我這裏來,我將為你們判決你們所分歧的。    
3 : 56 至於不信道的人,我要在今世和後世,嚴厲地懲罰他們,他們絕沒有任何援助者。   論到不信的人,我將在今世後世以烈刑懲治他們,在他們無一個相助的。   至於那些不信的人,我將本今世和後世對他們處以嚴厲的刑罰。他們將得不到任何人的援助。   至於那些昧者們,我將在塵世和後世裏對他們嚴刑處罰[注1],他們沒有支援者[注2]   至於不信仰者,我將在今世和後世嚴懲他們,他們絕沒有任何援助者。    
3 : 57 至於信道而且行善的人,真主要使他們享受完全的報酬。真主不喜愛不義的人。   論到歸信並作善舉的人,主將把他們的善賞完全還給他們。安拉不喜背義的人。   至於那些信仰和作善行的人,安拉將賜給他們(百分之百)的回賜。安拉不喜歡犯罪的人。   至於那些歸信而幹善功的人,他將完全他們的工價[注1],安拉不喜[注2]虧害者們。   至於信仰並行善者,他[安拉]將讓他們獲得他們應得的報酬。安拉絕不喜歡不義者。    
3 : 58 這是我對你宣讀的跡象,和睿智的教訓。」   這是我述給你的表徵。和堅固的教戒。)   這就是我(再三)對你(穆聖)宣讀的啟示和明智的提示。   那是我讀給你[注]的啟示和明晰的提念。”   這是我向你[穆聖]宣讀的啟示和睿智的預言[《古蘭經》]。”    
3 : 59 在真主看來,爾撒確是象阿丹一樣的。他用土創造阿丹,然後他對他說:「有」,他就有了。   的確,爾撒的情形在安拉視若阿丹的情形。主從土上造化了他,隨後對牠說:(有!)牠立刻就有。   在安拉看來, 爾撒(被造化的情形)就和亞當一樣。他(主)用泥土造化了他(亞當), 然後說一聲“有”,他就有了。   的確,爾薩在安拉那裏的比喻,就像阿丹的樣子[注1]。他[注2]從土上造化了他[注3],以後對他說:“你有吧!”他便有了。   在安拉看來,爾薩的情況就像阿丹的情況一樣。他[安拉]用泥土創造他[阿丹],然後,他[安拉]下令說:“有!”於是他[阿丹]就有了。    
3 : 60 (這是)從你的主降示的真理,故你不要懷疑。   真話出自你的養主,你莫懷疑。   (這是)來自安拉的真理, 所以你不要作為懷疑的人。   真理是來自你的養主,所以你不要成為懷疑者。   這是從你的主降示的真理,故你不要成為懷疑者。    
3 : 61 在知識降臨你之後,凡與你爭論此事的人,你都可以對他們說:「你們來吧!讓我們召集我們各自的孩子,我們的婦女和你們的婦女,我們的自身和你們的自身,然後讓我們祈禱真主棄絕說謊的人。」   那在你得到知識以後對你起爭論的人,你就說:(來呀!我們喚到彼此的子女、婦人,以及我們彼此個人。我們互相咒詛。我們求安拉把怒惱歸到撒謊的人。)   誰在知識到達之後跟你爭論這事,你(穆聖)說:“你們來吧,讓我們把我們的孩予和你們的孩子,我們的婦女和你們的婦女,我們自己和你們自己集中在一起, 然後讓我們虔誠地祈禱,求安拉把天譴降在說謊者(的身上)。”   凡為這些事[注1]而在知識到達你之後與你爭辯者[注2],你說:“你們來吧!我們邀集[注3]我們的兒孫們和你們的兒孫們,我們的婦女們和你們的婦女們,以及我們自己和你們自己,然後我們懇切[注4]祈求,我們把安拉的詛咒[注5]加在說謊者們身上[注6]。”   在[這些]知識[爾薩是安拉的僕人和使者]降臨你[穆聖]之後,誰與你爭論他[爾薩],那麼,你說:“你們來吧!讓我們召集我們的兒女和你們的兒女,我們的婦女和你們的婦女,我們自己和你們自己,然後,讓我們[虔誠]祈求安拉,讓我們懇求他[安拉]譴責說謊者。”    
3 : 62 這確是真實的故事。除真主外,絕無應受崇拜的。真主確是萬能的,確是至睿的。   這是切實的敘述。除去安拉再無一受拜的。安拉確是優勝的,明哲的。   這確是真實的故事。安拉之外無神,安拉確是大能的、大智的。   這確是真實的消息,萬物非主,只有安拉。的確,安拉是有權的、巧妙的[注]   這確是[爾薩的]真實的故事。除安拉外,再沒有應受崇拜的主。安拉確是全能的,最睿智的。    
3 : 63 如果他們背棄正道,那末,真主對於作惡的人,確是全知的。   如果他們不肯了,安拉深知造惡的人。   如果他們掉頭(不顧正道而去),安拉知道誰是為非作歹的人。   如果他們背棄了,則安拉確是全知為非作歹者們的。   假如他們背棄[真理],那麼,安拉對作惡者確是全知的。    
3 : 64 你說:「信奉天經的人啊!你們來吧,讓我們共同遵守一種雙方認為公平的信條:我們大家只崇拜真主,不以任何物配他,除真主外,不以同類為主宰。」如果他們背棄這種信條,那末,你們說:「請你們作證我們是歸順的人。   你說:(有經的人哪!要你們歸納到彼此間一句共同的話,那就是我們只拜安拉,不舉一事給他作匹偶,我們彼此不舍去安拉另舉一主。)如果他們不肯了,你們就說:(要你們見證我們是順服的。)   你說:“有經的人哪! 來,在我們之間達成共同的協議吧! 我們只崇拜安拉, 不為他添附任何夥伴,也不在安拉之外,以其他的(人或物)當作主。”如果那時他們掉頭跑了,你就說:“請你們見證我們是穆斯林。”   你說:“哎有經者們[注1]呀!你們達到和我們一致認可的一句話[注2]吧:我們不崇拜[任何東西],只[崇拜]安拉,我們不用一物舉伴他,我們中的一部分人不把安拉以外的另一部分人當作養主。”如果他們背棄了,則你們應該說:“你們證明我們是順從者吧!   你[穆聖]說:“有經人啊!你們來吧!在我們和你們之間達成一種公平協定:我們只崇拜安拉,不給他設置任何配物;我們任何人都不舍安拉而把自己人當主宰[注]。”假如他們背離,那麼,你們就說:“請你們作證我們是歸順者[穆斯林]。”    
3 : 65 信奉天經的人啊!你們為甚麼和我們辯論易蔔拉欣(的宗教)呢?《討拉特》和《引支勒》是在他棄世之後才降示的。難道你們不瞭解嗎?   有經的人哪!你們為什麼因為易蔔拉欣互起爭論呢? 討喇忒,引支勒只是在他以後被降的,你們怎不瞭解呢?   有經的人哪! 你們為什麼要爭論伊布拉欣呢?在他(去世)以後,(猶太教的)誡律(妥拉)和(基督教的)福音(音機爾)才先後下降,你們還不明白嗎?   “哎有經者們呀!你們為什麼因伊布拉欣[注1]而爭論不休呢?討拉特與印支賴只是在他[注2]以後下降的,你們還不懂嗎?   有經人啊!你們為什麼要爭論伊布拉欣呢?《討拉特》和《引吉勒》是在他之後才降示的,難道你們不明理嗎?    
3 : 66 你們這等人,自己知道的事,固然可以辯論;怎麼連自己所不知道的事,也要加以辯論呢?真主知道,你們卻不知道。」   咳!你們這般人為著自所知道的起爭辯,而為什麼對於自所不知道的也起爭辯呢?安拉知道,你們不知道。   瞧吧! 你們就是爭論你們已知之事的人,可是為什麼你們也要爭論那些你們所不知道的事呢?安拉知道,而你們不知道。   “哎!你們這些人對你們所不知道的事[注1]爭執不已,而你們卻對你們所知的事為何不爭執呢?安拉他知道[注2],你們卻不知道。”   你們這些人啊!你們爭論自己知道的事[是可以理解的],但你們為什麼要爭論自己所不知道的事呢?安拉知道,而你們不知道。    
3 : 67 易蔔拉欣既不是猶太教徒,也不是基督教徒。他是一個崇信正教、歸順真主的人,他不是以物配主的人。   易蔔拉欣不是猶太教人,也不是基督教人,他只是一位守正的穆思林。他本不是舉匹偶一類的。   伊布拉欣不是猶太人,也不是基督徒,他是穆斯林(真正信仰並服從安拉的旨意的人),他也是不信多神的人。   伊布拉欣不是猶太教徒,也不是基督教徒。但他是改邪歸正的順從者[注],他並不是伴主者。   伊布拉欣既不是猶太教徒,也不是基督教徒,而是一位遵行正教[伊斯蘭教]的穆斯林,不是拜偶像者。    
3 : 68 與易蔔拉欣最親密的,確是順從他的人,和這個先知,和信道的人。真主是信士們的保佑者。   的確,人們最接近易蔔拉欣的,是那追隨他的人,與這個聖人,和眾穆民安拉是愛護眾穆民的。   無疑的,在我們當中最接近伊布拉欣的人就是那些追隨他的人,(他們的關係是)此為使者,彼為信徒。安拉是那些有信仰的人的保護者。   的確,人們中最符合伊布拉欣的,是那些跟從他的[注1]人們和這位聖人[注2],以及歸信他的人們[注3]。安拉是信士們的摯友[注4]   與伊布拉欣最好的人就是追隨他的人、這位先知[穆聖]和信士們。安拉是信士們的保護者。    
3 : 69 信奉天經的人中有一部分人,希望使你們迷誤,其實,他們只能使自己迷誤,他們卻不自覺。   一部分有經的人希望誘你們迷誤,他們只是自迷而不覺知。   一部份有經的人希望’引導你們迷誤,可是, 除了他們自己之外,他們不能夠引導任何人迷誤,但他們不瞭解。   一夥有經者妄想[注1]使你們迷歧。他們不能使你們迷歧,只是使他們自己[注2][迷歧]而他們卻未察覺[注3]   有經人中有些人希望使你們迷誤,其實,他們只能使自己迷誤,但他們沒認識到。    
3 : 70 信奉天經的人啊!你們明知真主的跡象是真實的,你們為甚麼不信那些跡象呢?   有經的人哪!你們既已作見證而為什麼不信安拉的表徵呢?   有經的人啊! 你們為什麼不信安拉的啟示呢?而你們卻(親身)見證了(它們的真實)。   哎有經者們呀!你們為何隱昧安拉的跡象,你們是親見的。   有經人啊!你們既已見證安拉的跡象[《討拉特》和《引吉勒》中對穆聖將降世的預言]是真實的,你們為什麼還要否認呢?    
3 : 71 信奉天經的人啊!你們為甚麼明知故犯地以偽亂真,隱諱真理呢?   有經的人哪!你們為什麼明知著以假混真,隱匿真理呢?   有經的人啊! 你們為什麼要以虛假的來混淆真實的和隱瞞你們已經知道了的真理呢?   哎有經者們呀!你們為什麼用虛偽[注1]混淆真理!而你們明明知道是隱瞞真理[注2]   有經人啊!你們為什麼要故意以假亂真、隱藏真理呢?    
3 : 72 信奉天經的人中有一部分人說:「你們可以在早晨表示確信信士們所受的啟示,而在晚夕表示不信,(你們這樣做),他們或許叛教。   一部分有經的人說:(你們在早晨信那降給眾穆民的,你們在晚間,就不要信:好教他們反回。   一派有經的人說:“你們(不妨)在早上信仰啟示給信仰者的(經), 而在晚上不信它,以便他們能從(他們的信仰)回頭(叛道)。   一夥有經者說[注1]:“你們在早上歸信那被降給使者們的,晚上便隱昧它,妄想他們[注2]返回[注3]   有經人中的一些人說:“你們可在早上信仰降示給信士們的[經典],但你們在晚上就應否認它,以便他們返回原教。    
3 : 73 你們只可以信任你們的教友。」你說:「引導確是真主的引導,難道因為別人獲得像你們所獲得的啟示,或他們將在真主那裏與你們辯論,(你們就這樣用計)嗎?」你說:「恩惠確是由真主掌握,他把它賞賜他所意欲的人。」真主是寬大的,是全知的。   你們僅可信那隨從本教的人。)你說:(的確,引導是安拉的引導。(你們莫信)把類似給你們的,給予任何一個人;或是他們在養主那裏對你們起爭辯。)你說)特恩確在安拉的掌握。   “除非他遵奉你們的宗教,不要信從他。”你說:“真正的引導是安拉的引導”。(旁)人也許蒙(他)賜給和你們曾被賜給的一樣的事物,他們或者會在你們的主跟前跟你們爭論。你說:“一切的恩賞都在安拉的掌握中,他隨意把它賜給他所喜歡的人。他是厚施的、全知的。”   你們不要相信,除非對那些跟從你們的宗教者。”你說[注1]:“的確,正道是安拉的正道[注2],一個人被授予像你們所被授予的,或他們在你們養主面前與你們爭論[注3]。”你說:“恩惠是在安拉手中,他把它[注4]授予他所要的人[注5]。”安拉是寬大的[注6]全知的[注7]   你們只能信任遵行你們的宗教者。”你[穆聖]說:“[真正的]正道確是安拉的正道。[你們不要相信]有人會受賜像你們所受賜的[啟示],[除非他遵行你們的宗教],否則,[復活日]他們必在你們的主那裏同你們爭論。”你說:“恩惠全在安拉的掌管中,他把恩惠賜給他所意欲者。”安拉是寬恩的,全知的。    
3 : 74 他為自己的慈恩而特選他所意欲的人。真主是有宏恩的。   他任意把牠賜給人。安拉是寬恩的,深知的,他隨意特別賜給哪一個人。安拉是有大恩的。   他(主)特別選擇他所歡喜的人賜以慈憫。安拉是宏恩的主。   他把他的慈憫專賜給他所要的人,安拉是有大恩的。   他[安拉]把他的恩惠特賜給他所意欲者。安拉是有重大恩惠的主。    
3 : 75 信奉天經的人中有這樣的人:如果你託付他一千兩黃金,他會交還你;他們中也有這樣的人:如果你託付他一枚金幣,他也許不交還你,除非你一再追究它。這是因為他們說:「我們不為不識字的人而受處分。」他們明知故犯地假借真主的名義而造謠。   有經人之中,有的人你若把大宗財物寄託給他了,他終要把牠付給你。他們之中有的人,你若把一枚錢寄託給他了,除非你時常守著他,他不付給你;這是由於他們說:(我們對於失教的人們不負什麼罪過。)他們明知著,往安拉上說謊話。   在有經的人當中,有些人,如果你託付他成噸的金子,他將(隨時)歸還你。另一些人,如果你託付他一小塊金子,除非你堅決不斷的催討,他是不會歸還你的。因為他們說:“我們不對無知的人負(任何)責任。”他們明知道他們是在給安拉說謊。   有經者中有的人,如你把金山[注1]託付給他,他會將它交還你的。其中還有人,如你把一個迪納爾[注2]託付給他,他不會交還你,除非你一直在站等著。那是因為他們稱:“對待文盲們[注3]我們不負擔罪過。”他們明知,卻在安拉上編謊。   有經人中有的人,假如你信託他一大堆黃金,他會如數還給你;他們中有的人,即使你信託他一枚金幣,他也不會還給你,除非你一再索要,這是因為他們說:“我們失信于文盲者[阿位伯人]是不受責備的。”他們故意借安拉的名義說謊。    
3 : 76 不然,凡踐約而且敬畏的人,(都是真主所喜愛的),因為真主確是喜愛敬畏者的。   不然,那全滿自己的約言,並且敬慎的人,安拉一定喜愛敬慎的人們。   不然,誰實踐誓約並且敬畏, (他就是敬畏的人),安拉確實喜愛敬畏的人。   不然,凡完全信其約,並敬畏者,的確,安拉喜愛敬畏者們。   不,誰履行諾言並敬畏,安拉的確喜歡敬畏者。    
3 : 77 以真主的盟約和自己的盟誓換取些微代價的人,在後世不獲恩典,復活日,真主不和他們說話,不睬他們,不滌清他們的罪惡,他們將受痛苦的刑罰。   的確,一般以安拉的約,並以自己的發誓換取些微代價的人,他們在後世獲不到一分。在複生日安拉不與交談,不看他們,使他們清潔;他們應遭痛刑。   那些為了些微的代價出賣他們對安拉的約和他們自己的誓言的人,他們在後世中將一無所得。在復活日,安拉既不同他們說話,也不睬他們。他(主)也不洗雪他們的罪惡,他們將受到嚴峻的懲罰。   的確,那些以安拉的約言和他們的誓言[注]換取微少代價者,這些人在後世裏沒有份額,安拉不同他們談話,也不觀看他們,不使他們潔淨,他們應受痛刑。   凡以安拉的許約和自己的誓言換取低俗代價的人,這些人在後世絕沒有福分[注1][進樂園]。復活日,安拉既不同他們講話,也不看望他們和淨化他們。他們必受痛苦的刑罰[注2]    
3 : 78 他們中確有一部分人,篡改天經,以便你們把曾經篡改的當做天經,其實,那不是天經。他們說:「這是從真主那裏降示的。」其實,那不是從真主那裏降示的,他們明知故犯地假借真主的名義而造謠。   的確,他們之中有一夥人,竄改業經寫定的,好教你們認牠為經典,那本不屬於經典。他們自稱那是出自安拉;牠原非出自安拉。他們明知著。往安拉上說謊話。   在你們當中有一部份人以他們舌頭歪曲(篡改)天經。(當他們念的時候)你們也許會以為它是天經,其實,它不是的。他們說:“那是來自安拉的。”其實,它並不是來自安拉的。那是他們明知故犯地給安拉說謊。   他們中確有一夥人[注1],他們卷著舌頭念經[注2],是為了讓你們以為它就是經典,而它卻不是經典。他們說:“它是來自安拉的。”而它卻不是來自安拉的。他們明明知道卻給安拉編謊[注3]   他們中有一部分人,他們的確用自己的舌頭曲解經典,以便你們認為那是真經典,其實,那不是真經典。他們說:“這是從安拉降示的。”其實,那不是從安拉降示的,他們故意借安拉的名義說謊。    
3 : 79 一個人既蒙真主賞賜經典、智慧和預言,他不致對世人說:「你們做我的奴僕,不要做真主的奴僕。」但(他必說):「你們當做崇拜造物主的人,因為你們教授天經,誦習天經。」   任何一個人,既蒙安拉賜給經典、智慧、聖職,就不可再對人說:(你們舍去安拉為我作奴吧!)只可(說:)你們由於教經,讀經,是應該言行正直的。   一個被賜給天經、智慧及聖職的人是不可能向人說:“你們作我的僕人,而不作為安拉的(僕人)。”相反地(他應該說):“你們要作真宰的(忠誠的)僕人,因為你們不斷地教授天經,你們也不斷地研究其中的(道理)。”   任何人,[如果]安拉把經典和教法以及聖品賜給他,以後他不應該對人們說:“你們除安拉以外,做我的奴僕但是:“你們應該是‘蘭巴甯伊’[注1],那是由於你們教經,和由於你們研討它[注2]   一個人既獲安拉賜予的經典、智慧和聖品,然後,他絕不會對人們說:“你們舍安拉而做我的僕人吧!”相反[他只會說]:“你們當做遵行正教及傳教的學者!因為你們常教授經典,因為你們常研習經典。”    
3 : 80 他也不致教你們以眾天神和眾先知為主宰。你們既歸順之後,他怎能教你們不信道呢?   人也不可命你們以天使和列聖當養主。在你們是順服的以後,他肯命你們不信嗎?   他不會教你們以天仙和先知作為主。難道他還會命令你們在成為穆斯林之後不信嗎?   [注]不命令你們把眾天仙和聖人們當作養主,他能在你們已成順從者後,而用隱昧命令你們嗎?   他絕不會教你們把天使們和先知們當主宰[注] [崇拜]。在你們歸順安拉後,難道他還會教你們不信仰[安拉]嗎?    
3 : 81 當時,真主與眾先知締約說:「我已賞賜你們經典和智慧,以後有一個使者來證實你們所有的經典,你們必須確信他,必須輔助他。」他說:「你們承認嗎?你們願意為此事而與我締約嗎?」他們說:「我們承認了。」他說:「那末,你們作證吧;我也和你們一同作證。   昔時,安拉取得列聖的約:(我賜給你們的經典和智慧,又有證實你們所守的一位使者 到來,你們必須信從他,扶助他)主說:(你們已承認並對這事取得我的約了嗎?)他們說:(我們承認了。)主說:你們應作見證,我是隨同你們作見證的。   那時安拉曾經跟先知們立約說:“我已賜給你們經典和智慧,以後會有一位使者到達你們當中,證實你們所有的。你們必須信仰他,而且協助他。”他(安拉)說:“你們可同意(在這件事上)接受我的託付嗎?”他們說:“我們願意。”他(主)說:“你們作證,我跟你們共同作證。”   當時,安拉與眾聖訂約:“當我把經典教法授予你們時,以後有一位證實你們所有的聖人[注1]來到你們[中],你們必定要歸信他[注2],你們必定要支援他。”他[注3]說:“你們可承諾嗎[注4]?你們對此可採納我的約言[注5]嗎?”他們說:“我們承諾了。”他[注6]說:“你們作證吧!我同你們都是見證人[注7]   當時,安拉與先知們立約:“[你們當遵行]我賜予你們的所有經典和智慧,此後會有一位使者[穆聖]來臨你們,以證實你們已有的[經典],你們務必信任他和支持他。”他[安拉]說:“你們同意嗎?你們願為此事而採納我的約言嗎?”他們說:“我們同意。”他說:“那麼,你們[為此]作證吧!我也同你們一起作證。”    
3 : 82 此後,凡背棄約言的,都是罪人。」   在這以後背逆的人,均是作惡的。   此後,如果任何人背棄(此約),他就是邪惡的罪人。   凡在那[注]以後背棄者,這些人他們都是壞人。”   此後誰背叛[注],誰確是悖逆者。    
3 : 83 難道他們要舍真主的宗教而尋求別的宗教嗎?同時天地萬物,不論自願與否,都歸順他,他們將來只被召歸於他。   他們覓安拉之教以外的嗎? 天地裏所有的惟順服委曲著服從他;他們將被歸返於他。   他們。要尋求安拉的宗教以外的(左道)嗎?在諸天與大地的萬物,無論(他們)願意或不願意,(他們)都得服從他(主)的意旨(接受伊斯蘭),他們都將被帶回到他那裏。   他們在安拉的宗教以外還尋求嗎?而天地間的順從者和被迫者都順從他[注]!他們終將被召回至他。   難道他們要舍安拉的宗教[伊斯蘭教]而尋求別的宗教嗎?天地間的一切,不管願意還是不願意,都要歸順他[安拉],[復活日]他們都將歸到他那裏去。    
3 : 84 你說:「我們確信真主,確信我們所受的啟示,與易蔔拉欣、易司馬儀、易司哈格、葉爾孤白和各支派所受的啟示,與穆薩、爾撒和眾先知所受賜於他們的主的經典,我們對於他們中的任何人,都不加以歧視,我們只歸順他。」   你說,我們信安拉和降給我們的,與降給易蔔拉欣、易司馬儀、易司哈各、葉而孤白、及眾子孫的;及由養主上賜給母撒、爾撒和列聖的。我們不在他們任何一個中間作區別。我們是惟獨順服他的。   你們說:“我們信仰安拉和他所啟示給我們的,以及(他)啟示給伊布拉欣(亞伯拉罕)、伊斯馬義(以實馬利)、伊斯哈格(以薩)、雅穀和各部族的,以及他們的主賜給姆撒(摩西)、爾撒(耶穌)及(其他)先知們的經典。我們在他們之間不加區別,我們對安拉順服!”   你說[注1]:“我們歸信安拉,和[歸信]降給我們的,降給伊布拉欣、伊斯瑪儀、伊斯哈格、耶爾古柏及後裔們[注2]的,以及授予穆薩、爾薩,及從養主上授給眾聖的,我們對他們[注3]中任何一位都不加區別,我們對他是順從的[注4]。”   你[穆聖]說:“我們確信安拉,確信降示我們的啟示,確信降示伊布拉欣、伊斯馬義、伊斯哈格、雅古布及各部落[雅古布的十二個兒子]的啟示,確信穆薩、爾薩和先知們從他們的主受賜的啟示。我們絕不歧視他們中的任何一位,我們已歸順他[安拉]。”    
3 : 85 舍伊斯蘭教而尋求別的宗教的人,他所尋求的宗教,絕不被接受,他在後世,是虧折的。   那覓除卻伊斯蘭教的人必得不到允納,其人在後世歸為傷折的。   如果任何人尋求伊斯蘭以外的宗教,它(其他的宗教)絕對不會被接受。在後世他是屬於損失的。   凡在伊斯蘭以外尋求宗教者,就不會受到他的允准。他在後世中是一位虧折者[注]   誰舍伊斯蘭教[注]而尋求別的宗教,誰所尋求的絕不會被接受,誰在後世必是損失者。    
3 : 86 既表示信道,又作證使者的真實,且眼見明證的降臨,然後表示不信,這樣的民眾,真主怎麼能引導他們呢?真主是不引導不義的民眾的。   在歸信並見證使者是真的,且在接奉種種明證以後,複又不信的那夥人,怎能得到安拉的領導呢? 安拉不引導逆民。   安拉怎麼能夠弓1導那些人呢了他們在接受信仰、已經見證了使者們是真實的,以及明顯的證據已經到達了他們之後而又不信。安拉不引導不義的人。   安拉怎能[注1]引導那些人啊!他們在歸信後又複隱昧了。他們已作證這位使者是真實的,而許多跡象已來至他們!安拉是不引導虧害者們[注2]的。   安拉怎麼會引導這樣的民眾呢?他們既表示信仰,並作證使者[穆聖]是真實的,且明證已降臨他們,然後他們又不信仰了。安拉絕不引導不義的民眾。    
3 : 87 這等人的報應,是遭受真主的棄絕與天神和人類的共同的詛咒;   這些人的報應,是永遭安拉和眾天使和世人一概的怒惱;   對那些人的還報,是安拉及天仙們和全人類對他們共同的詛咒。   這些人的報酬是安拉、眾天仙和全人類的詛咒落在他們上。   這些人的報應是遭安拉、天使們和全人類的譴責,    
3 : 88 他們將永居火獄中,不蒙減刑,也不蒙緩刑。   他們永不獲減刑,且不獲姑容,   他們將永遠居住在其(火獄)中,他們的刑罰不會被減輕,也不會被延緩。   永遠在其中[注],不對他們減輕處罰,他們也不受寬容。   [他們將]永居其[火獄]中。他們所受的刑罰既不會被減輕,也不會被緩刑。    
3 : 89 惟後來悔過自新的人,(將蒙赦宥),因為真主確是至赦的,確是至慈的。   除非是那般在此以後悔罪自修的人。安拉是多恕的,特慈的。   除非那些人在那以後懺悔和改正。安拉是多恕的、大慈的。   除非是那些在那以後悔改和改善[注]的人們。的確,安拉是寬恕的、特慈的。   凡此後悔過自新者除外。安拉確是最寬恕的,特慈的。    
3 : 90 信道之後,又複不信,且變本加厲的人,他們的懺悔絕不被接受。這等人確是迷誤的。   的確,一般歸信複又不信,以後益發不信的人他們的悔罪必不獲允納。這般人均是迷誤的。   那些接受信仰之後又不信它,然後更加不信的人們,他們的懺悔絕不被接受;他們是迷誤的。   的確,那些在他們歸信[注1]之後又隱昧[注2]者,後來他們增加了隱昧[注3],他們的懺悔永不受允承[注4],這些人他們是迷歧的。   凡表示信仰後又不信仰者,然後更加不信仰[安拉,穆聖和《古蘭經》],他們的悔罪絕不會被接受。這些人確是迷誤者。    
3 : 91 在世時沒有信道,臨死時仍不信道的人,即使以滿地的黃金贖罪,也不被接受,這等人將受痛苦的刑罰,他們絕沒有任何援助者。   的確,一般不信且至死不信的人,縱然他們有人用充滿地面的金子作贖資,亦絕獲不到允納;這般人應遭痛刑,無一相助他們的。   那些不信和至死不信的人,即使他們以全部地上的黃金作為贖罪之用,他們也絕不會被接受,他們將遭受痛苦的懲罰,他們將找不到援助者。   的確,那些隱昧,而又隱昧著死去的人,他們中的一些人雖有滿地黃金想用它贖罪,都絕不會被接受,這些人應受痛刑,他們沒有支援者[注]   凡[活著時]不信仰,且至死仍不信仰者,哪怕他們中有人以滿地的黃金贖罪,也不會被接受[注]。這些人必受痛苦的刑罰,他們絕沒有任何援助者。    
3 : 92 你們絕不能獲得全善,直到你們分舍自己所愛的事物。你們所施捨的,無論是甚麼,確是真主所知道的。   你們非至使用自所喜愛的以後,必達不到真善,你們使用的無論何物,安拉是深知牠的。   除非你們獻出你們所喜愛的(東西),你們決不會達至虔敬。無論你們獻出什麼(東西),安拉確實是知道它的。   你們得不到善[注1],直至你們施費所喜愛的[注2]一部分。你們所施費的東西,安拉確是知道它[注3]的。   你們絕不能達到至善之境,除非你們[為安拉之道]施捨你們所愛的財物。凡是你們施捨的善物,安拉確是全知的。 第四卷    
3 : 93 一切食物,對於以色列的後裔,原是合法的。除非在降示《討拉特》之前易司拉儀(的後裔)自己所戒除的食物。你說:「你們拿《討拉特》來當面誦讀吧,如果你們是誠實的。」   各項食品統是為以斯拉衣來人的子孫列為合法的,除卻以斯拉衣來 在討喇忒頒降以前自忌的。   在誡律(姆撒的妥拉)頒降以前,除了以色列人自己訂為非法的以外,所有的食物對於以色列子孫們都是合法的。你說:“如果你們是一群誠實的人,拿出你們的妥拉,(對我們)誦讀一下吧。”   一切食物原是對以色列人合法的,除非是以色列[注1]在討拉特下降之前[注2]自定為非法的。你[注3]說:“你們拿討拉特來吧!你們讀它吧[注4]!如果你們是誠實者的話。”   在《討拉特》降示前,除了以色列對自己禁止的外,所有食物對以色列的後裔都是合法的。你說:“假如你們是誠實者,你們拿出《討拉特》來誦讀吧!”    
3 : 94 此後,凡假借真主的名義而造謠的人,都是不義的。   你說:(如果你們所言屬實,你們就取來討喇忒讀牠。)在這以後往安拉上造作謊言的人,均是背義的。   此後,誰捏,造出一個謊言,並把它附會到安拉(身上),他就是不義的罪人。   凡在那以後[注]給安拉編謊言者,這些人他們是虧害者。   此後,誰借安拉的名義捏造謊言,誰確是不義者。    
3 : 95 你說:「真主所說的是實話,故你們應當遵守崇奉正教的易蔔拉欣的宗教,他不是以物配主的。」   你說:(安拉說實言了。你們當追從端正的易蔔拉欣之道;他本不是信匹偶的。)   你說:“安拉說的是真理,所以你們要追隨伊布拉欣的宗教, (那是)正教,他不是拜偶像的人。”   你說:“安拉是誠實的[注]!所以你們跟從改邪歸正的伊布拉欣的宗教吧!他不是伴主者。”   你說:“安拉說的是實話,所以,你們當遵行伊布拉欣的宗教——正教[伊斯蘭教],他不是拜偶像者。”    
3 : 96 為世人而創設的最古的清真寺,確是在麥加的那所吉祥的天房、全世界的嚮導。   的確,為著世人設置的第一殿,就是那吉慶的並指導世人的頒克;   指定給世人的第一所(禮拜)寺是在拜嘉(即麥加,日名),它是一個吉祥, 的地方,一個對世人的引導。   的確,為人們而設的那吉祥而引導萬世的首座房子,確是那在板克[注]的。   為人類而設置的第一所清真寺確是在麥加的那一所,是充滿吉祥的天房,是眾世界的指南。    
3 : 97 其中有許多明證,如易蔔拉欣的立足地;凡入其中的人都得安寧。凡能旅行到天房的,人人都有為真主而朝覲天房的義務。不信道的人,(無損于真主),因為真主確是無求於全世界的。   其中有一切明跡……易蔔拉欣的站處。進這殿的人可獲平安。凡有川資與代步的人們都應當因為安拉去朝天房。不信的人,安拉確是無求眾世界的。   其中有明顯的跡象, (那是)伊布拉欣立足(禮拜)的地方。任何人進入它都會獲得平安。對天房巡禮是那些有能力旅行的人對安拉的責任。倘若任何人不信,安拉是無求(於他所造化的萬物)的。   其中有許多明顯的跡象,伊布拉欣立站處[注1],凡進入者,則他是安寧的[注2]。人們中凡在路道上[注3]有能力者[注4]應當為安拉朝覲房子。凡隱昧者,的確,安拉是無求于萬世的[注5]   其中有許多明顯的跡象,如伊布拉欣的站立處[朝覲環游天房後可在此禮兩拜]。誰進入其中,誰便獲平安。凡有能力到達天房者,人人都有為安拉朝覲天房的義務[注]。誰不信仰,那麼,安拉確是無求於眾世界的。    
3 : 98 你說:「信奉天經的人啊!真主是見證你們的行為的,你們為甚麼不信真主的跡象呢?」   你說:(有經的人哪!你們為了什麼不信安拉的表徵?安拉見證你們的作為。)   你說:“有經的人啊I 當安拉見證你們所作的一切時,你們為什麼還不信安拉的跡象呢?”   哎有經者們呀!你們為什麼隱昧安拉的跡象啊?安拉對你們的作為是作證的。   你說:“有經人啊!安拉[時時刻刻都在]見證你們所做的,你們為什麼不信仰安拉的跡象呢?”    
3 : 99 你說:「信奉天經的人啊!你們既是見證,為甚麼你們要阻止信道的人入真主的大道,並想暗示它是邪道呢?真主絕不忽視你們的行為。」   你說:(有經的人哪!你們為了什麼自作見證著阻礙歸信的人接近安拉之道,給牠覓曲折。安拉必不忽于你們的作為。)   你說:“有經的人啊!你們為什麼要在安拉的道上阻礙信仰的人呢?(為什麼)當你們見證安拉的引導時,卻設法使它歪曲呢?安拉不是不知道你們的行為。   你說:“哎有經者們啊!你們為什麼從安拉之道路上[注1]阻攔歸信者,你們尋求邪道哇!而你們是作證者[注2],安拉對你們的作為[注3]不是昏聵的。”   你說:“有經人啊!你們既已見證[穆聖是安拉的使者],你們為什麼還要妨礙信士遵行安拉之道呢?你們妄圖把它變成邪道。安拉絕不忽視你們所做的。”    
3 : 100 信道的人們啊!如果你們順從曾受天經的一部分人,那末,他們將使你們在信道之後變成不信道的人。   眾歸信的人哪!若是你們順從一部分有經的人了,他們就令你們在歸信以後仍複不信。   有信仰的人啊!如果你們聽信有經的人當中的一派,他們(的確)會在你們已經信仰之後,使你們不信。   哎那些歸信者[注]呀!如果你們順從一夥有經者們,他們會使你們在歸信之後再成昧者。   信士們啊!假如你們順從受賜經典者[有經人]中的有些人,你們成為信士後,他們將使你們變成不信仰者。    
3 : 101 你們常常聽見別人對你們宣讀真主的跡象,使者又與你們相處,你們怎麼不信道呢?誰信託真主,誰確已被引導于正路。   有人把安拉的表徵讀給你們。你們之中有他的使者,你們怎可不信呢?拉住安拉的人,卻被引至正道了。   當安拉的跡象已對你們誦讀,而使者又生活在你們當中時,你們怎麼能不信呢?誰堅信安拉,他的確是被引導到正道的。   你們怎可隱昧呢![安拉]把跡象讀給你們,你們中有他的使者!凡堅持信安拉者,則確已被導至正道了。   你們經常聽到有人對你們誦讀安拉的啟示,而他的使者[穆聖]就在你們中,你們怎麼不信仰呢?誰堅信安拉,誰確已被引上正道。    
3 : 102 信道的人們啊!你們當真實地敬畏真主,你們除非成了順主的人。   眾歸信的人哪!你們當敬畏安拉,切實地敬畏他。你們當至死謹守伊斯蘭。   你們這些有信仰的人啊!你們要對安拉以應有的敬畏之心敬畏他。你們不要在未成為穆斯林之前死亡。   哎歸信者們呀!你們要真誠地敬畏[注1]安拉!你們切莫死去,除非你們是順從者[注2]   信士們啊!你們當敬畏應受敬畏的安拉,你們必須成為穆斯林後才能死亡。    
3 : 103 你們當全體堅持真主的繩索,不要自己分裂。你們當銘記真主所賜你們的恩典,當時,你們原是仇敵,而真主聯合你們的心,你們借他的恩典才變成教胞;你們原是在一個火坑的邊緣上的,是真主使你們脫離那個火坑。真主如此為你們闡明他的跡象,以便你們遵循正道。   你們要一同拉住安拉的繩索,不得分夥;你們要記念安拉對你們的恩典。那時候,你們是互相仇視的,主在你們心中聯合了。你們借著他的恩典結為弟兄。你們原是在火壕的邊岸上,他自那裏解救你們了。安拉如此為你們解明自己的表徵,好教你們得正道。   你們要一致地緊握住安拉(伸給你們)的繩索,和不要分裂。並且要銘感安拉對你們的恩典,你們原是仇敵,他以友愛結合了你們的心,由於他的恩典,你們變成了兄弟。你們原在火的邊緣,他從那裏拯救了你們。安拉確是這樣使你們明白他的跡象,以便你們可以被引導到正道。   你們都要堅持安拉的繩索[注1],不要分散[注2]!當時你們原是仇敵[注3],是他結合[注4]了你們的心,你們才憑著他的恩典[注5]成為兄弟!你們原是在火坑邊沿上的,是他從其上拯救了你們。就這樣,安拉為你們解明他的跡象,願你們得正道。   你們當全體緊握安拉的繩索[《古蘭經》],不要分裂。你們當牢記安拉賜予你們的恩惠。你們原是仇敵,是他聯合了你們的心,以便你們依他的恩惠成為兄弟[教胞];你們原在火獄之坑的邊緣,是他從那裏拯救了你們。安拉如此為你們闡明他的跡象,以便你們遵行正道。    
3 : 104 你們中當有一部分人,導人於至善,並勸善戒惡;這等人,確是成功的。   你們之中當有一般導人於善,命以合法的,禁止非理的,這類人均是得意的。   你們當中可能有一族人興起。(他們)教人為善,勸人行好,禁人作惡。他們是成功的人。   你們中應有一批人[注1],他們宣傳善事[注2],以行善命令,禁止壞事,這些人[注3]他們是得救者。   你們中將出現一個民族,他們召人於至善[伊斯蘭教],勸人行善,止人作惡。這些人確是成功者。    
3 : 105 你們不要像那樣的人:在明證降臨之後,自己分裂,常常爭論;那等人,將受重大的刑罰。   你們不要像那一般在種種明證達到以後,分夥爭議的人;   你們不要像那些在獲得明顯的證據之後,互相分裂,並陷於爭論的人。他們將受到嚴刑峻罰。   你們不要像那些分離[注1]和在明證來至他們以後而分歧的人們[注2]。這些人,他們應受巨刑。   你們不要像那些在明證降臨他們後仍分裂、仍意見分歧的人一樣,這些人必受重大的刑罰。    
3 : 106 在那日,有些臉將變成白皙的,有些臉將變成黧黑的。至於臉色變黑的人,(天神將對他們說):「你們既信道之後又不信道嗎?你們為不信道而嘗試刑罰吧。」   他們在面白面黑的那一日遭受大刑。論到面黑的人,(將來有的對他們說:)這些人們在歸信以後,複又不信了麼?你們由於不信嘗刑罰吧!   在那天,有些人的臉將會變白,而有些人的臉將會變黑。那些臉色變黑的人,(有人會對他們說):“你們是否在信仰之後又不信了呢?那麼嘗一嘗為了(你們)不信(而設)的刑罰吧!”   那天[注1],[有]臉面變白[的],[有]臉面變黑[的]。至於那些臉面變黑[注2]者,你們在歸信後競而隱昧!所以你們因你們的隱昧[注3]而嘗罪刑吧!   在那日[復活日],有些人的臉將變白,有些人的臉將變黑。至於臉變黑者,[有話聲對他們說]:“你們信仰後怎麼又不信仰呢?由於你們不信仰,你們[在火獄裏]嘗試刑罰吧!”    
3 : 107 至於臉色變白的人,將入于真主的慈恩內,而永居其中。   論到面白的人。(他們)是永在安拉的慈惠中。   那些臉色變白的人,他們將永遠地在安拉的慈憫當中。   至於那些臉面變白者[注1],則是在安拉的恩慈中[注2],他們永在其中。   至於臉變白者,[他們]將在安拉的慈憫[樂園]中,他們將永居其[樂園]中。    
3 : 108 這是真主的跡象,其中包含真理,我對你宣讀它,真主不欲虧枉眾生。   這是安拉的表徵,我把牠據實讀給你,安拉不欲虧負世人。   這些是安拉的跡象。我據實誦讀給你,安拉不虧待任何他所造化的萬物。   那是[注1]我真實地讀給你[注2]的安拉的跡象,安拉不要虧害萬世。   這些是安拉的啟示,我依真理向你宣讀。安拉不想虧待眾世界。    
3 : 109 天地萬物都是真主的,萬事只歸真主。   天地間所有的惟歸安拉執掌,諸事惟被歸於安拉。   在諸天和大地的一切,都屬於安拉。萬事萬物都將回到安拉(求判決)。   天與地中的東西都屬於安拉[注],萬事都歸至他。   天地間的一切都是安拉的。萬事[最終]都將歸到安拉那裏去[判決]。    
3 : 110 你們是為世人而被產生的最優秀的民族,你們勸善戒惡,確信真主。假若信奉天經的人確信正道,那對於他們是更好的。他們中有一部分是信士,大部分是罪人。   你們是因為世人被選的至優的群眾,你們命以合法的,禁止非理的,你們歸信安拉。設若有經的人歸信了,那實是於他們至好的。他們之中有些歸信的,其大多數是作惡的。   你們是為了人類(的利益)而被培育的最優秀的民族,你們勸人行善,禁人作惡,並信仰安拉。如果有經的人已經信仰了,那對他們,是最好的。在他們當中有些人是信仰者,不過他們大部份是(邪惡的)罪人。   你們[注1]是為人們選出的優秀民族,你們以行善命令,禁止[人]作惡,你們歸信安拉。假若有經者歸信了,[那]必定是對他們的善[注2]。他們中有信士們[注3],他們的多數是為非作歹的[注4]   你們[穆斯林]是為人類而產生的最優秀的民族[注]。你們勸人行善,止人作惡,信仰安拉。假如有經人[猶太教徒和基督教徒]也信仰,那對他們是最好的。他們中有些是信士,但他們大部分是悖逆者。    
3 : 111 除惡言外,他們絕不能傷害你們;如果他們和你們交戰,他們將要敗北,且不獲援助。   他們傷你們不過些微的傷害。他們若對你們格殺了,他們就掉過背去,不復得到相助。   他們對於你們,除了(輕微的)煩擾之外,不能傷害你們。如果他們跟你們作戰,他們將會轉身逃避。他們得不到援助。   他們[注1]絕不能損害你們[注2],只是侵害[注3]而已!要是他們對你們戰鬥,他們便用背向[注4]著你們,以後他們也不會受到援助[注5]   他們絕不能傷害你們,只是一些微不足道的打擾而已。假如他們進攻你們,他們必定敗北,而且得不到任何援助。    
3 : 112 他們無論在那裏出現,都要陷於卑賤之中,除非借真主的和約與眾人的和約不能安居,他們應受真主的譴怒,他們要陷於困苦之中。這是因為他們不信真主的跡象,而且枉殺眾先知,這又是因為他們違抗主命,超越法度。   他們處在無拘哪里,便遭侮辱;除非拉住安拉的繩索和眾人的繩索。他們終至遭受安拉的怒恨,並受困阨。這是由於他們不信安拉的表徵,並背義地殘殺諸聖;這是由於他們違逆和過當。   除非在安拉及人們的契約(的保護)之下,他們無論在哪里被發現,羞辱就會像帳篷一樣籠罩在他們的頭上。他們招惹了安拉(對他們)的恕惱,他們被貧困所籠罩。這是因為他們不信安拉的跡象,和不義地殺害先知們。這是因為他們背叛和犯法。   他們在哪里被發現,卑賤便被定在他們身上[注1],除非憑著安拉的繩索和來自人們[注2]的繩索。他們帶著來自安拉的怒惱歸回,他們被打上貧弱。那是由於他們隱昧安拉的跡象和無故殺害聖人們,那是[由於]他們違背[注3]和他們是越度[注4]的。   無論他們在哪里被發現,他們都將遭羞辱,除非有安拉的盟約和人類的盟約保護。他們遭受安拉的譴怒。他們將遭[安拉的]毀滅,這是因為他們不信仰安拉的跡象和妄圖殺害先知們,這是因為他們悖逆和超越法度。    
3 : 113 他們不是一律的。信奉天經的人中有一派正人,在夜間誦讀真主的經典,且為真主而叩頭。   他們本不相等。有經人之中有一夥端人;他們主夜間誦安拉的表徵,並且叩頭。   他們並不是完全一樣的。在有經的人當中,有一部份人是立身向善的。他們成夜地誦讀安拉的天啟,然後向他(主)叩拜。   他們[注1]並不是一個樣的,有經者中有堅持的人[注2],他們在夜間隨時都叩頭誦念安拉的啟示。   有經人並非都是一類的。他們中有一群正直者,他們在夜間誦讀安拉的啟示並[禮拜]叩頭。    
3 : 114 他們確信真主和末日,他們勸善戒惡,爭先行善;這等人是善人。   他們信安拉和末日,命以合法的,禁止非理的,奔波種種善事。他們屬於義人之類。   他們信仰安拉和末日,他們令人為善,禁人為惡。他們並且在(一切)善行上爭先恐後。他們是屬於善人的行列。   他們歸信安拉與末日,以行善命令,禁止壞事,還爭辦善事,這些人是清廉者。   他們確信安拉和末日,勸人行善,止人作惡,爭先行善,這些人是善人。    
3 : 115 他們無論行甚麼善功,絕不至於徒勞無酬。真主是全知敬畏者的。   他們行下的善事,絕不受湮沒。安拉深知一切敬慎的人。   無論他們做什麼善行,他們(的善功)將不被抹殺。安拉深知敬畏的人。   他們所幹的善,絕不會被昧掉[注]。安拉是全知敬畏者們的。   凡是他們所做的善行,絕不會被否認。安拉對敬畏者是全知的。    
3 : 116 不信道的人,他們的財產和子嗣,對真主的刑罰,絕不能裨益他們一絲毫;這等人是火獄的居民,將永居其中。   的確,逆徒們的資財子女,不能代為避免安拉的一事。他們是永居火獄的。   那些不信的人,他們的財產或是他們的子孫,一點也不能幫助他們對抗安拉(的刑罰)。他們是火的夥伴,永遠地住在那裏。   那些隱昧者們,他們的錢財和子女,絕不能從安拉上[注]抵擋他們一點,這些人,是火獄之流,他們在其中是永久的。   不信仰者,他們的財產和兒女絕不會有助於他們抵禦安拉的任何刑罰。這些人是火獄的犯人,他們將永居其中[注]    
3 : 117 他們在今世生活中所施捨的,譬如寒風吹向自欺的民眾的禾稼上,就把它毀滅了。真主沒有虧枉他們,但他們自欺。   他們所使用在這今生的情形,有如寒風吹到一夥自虧己身的人的禾田,致被摧毀的情形。安拉未虧負他們,但是他們自虧己身了。   他們花費(施捨)在這個(物質的)世界(今世)裏的,就好像一(陣刺骨的)寒風, (它)吹襲和摧毀了那些為非作歹者的莊稼。這不是安拉虧待他們,而是他們自己作的孽。   他們[注1]在這眼前生活裏[注2]所施費的比喻,就像一陣寒風,它刮到那些自我虧害者[注3]的田禾上,便使它傷亡了,安拉並未虧害[注4]他們,但是他們虧害了自己。   他們在今世施捨財物的情況,猶如一陣寒風侵襲了使自己受損的民眾的莊稼並把它毀壞了一樣。安拉沒有虧待他們,而是他們使自己受損。    
3 : 118 信道的人們啊!你們不要以不同教的人為心腹,他們不遺餘力謀害你們,他們希望你們遭難,他們的口中已吐露怨恨,他們的胸中所隱諱的,尤為惡毒。我確已為你們闡明許多跡象,如果你們是能瞭解的。   眾歸信的人哪!你們不要于同人之外另結密友。他們盡力的對你們為惡,他們盼你們遭難,怒恨確己發諸他們的口了,他們胸中所懷的更是厲害。我為你們解明瞭各項表徵;如果你們瞭解了……   你們有信仰的人啊! 不要以你們自己人以外的人作為心腹密友。他將不停地腐化你們。他們喜歡你們在困難中。仇恨已經由他們的口中(所說的話)表現出來了,而他們心中所藏的(仇恨)比這更大。我已把我的跡象對你們說明,如果你們能瞭解。   哎歸信者呀!你們不要把你們以外的人當作心腹[注1],他們對你們幹壞是不遺餘力的,他們希望使你們處於困境。怒恨已從他們的嘴上[注2]顯了出來,他們心中所掩藏的更大[注3]。我已為你們闡明了跡象[注4],如果你們理解的話[注5]   信士們啊!你們不要舍自己人而以外教人為心腹,因為他們會想方設法使你們墮落。他們希望你們遭遇不幸,他們的口中已露怨恨,而他們的胸中所隱藏的則更壞。我確已為你們闡明許多跡象,假如你們明理。    
3 : 119 你們喜愛他們,他們卻不喜愛你們,你們確信一切天經,而他們遇見你們就說:「我們已信道了。」他們私相聚會的時候,為怨恨你們而咬自己的指頭。你說:「你們為怨恨而死亡吧!」真主確是全知心事的。   咳!你們這般人愛他們,他們不愛你們。你們信各項天經。他們遇見你們的時候,就說我們歸信了。他們獨自相處的時候,就由於恨,(你們)自咬指頭——你說:(任你們憤死,)安拉實是深知胸中所懷的。   (瞧!)你們就是那些喜歡他們的人,但是他們卻不喜歡你們。你們信天經的全部,當他們遇見你們時,他們就說:“我們信仰。”但是當他們離開你們時,他們就會對你們憤怒地咬他們的手指。你說:“你們在憤怒中死亡,吧,安拉深知(人們)心中的一切(秘密)。   哎!你們這些人[注1],你們喜愛他們[注2],他們卻不喜愛你們[注3]![因]你們歸信一切經典[注4]!如果他們遇上你們,便說:“我們歸信了。”如果他們相聚在一齊,他們為恨你們而咬住他們的手指[注5]。你說:“你們帶著你們的怒恨死去吧[注6]!”的確,安拉是全知心情的。   你們這些人啊!你們喜歡他們,而他們不喜歡你們。你們信仰所有經典。當他們遇見你們時,他們說:“我們信仰了。”但當他們私下相會時,他們便因憤恨你們而咬手指。你[對他們]說:“你們在憤恨中死亡吧!”安拉的確全知[人類]胸中的一切。    
3 : 120 你們獲得福利,他們就憂愁,你們遭遇禍患,他們就快樂。如果你們堅忍而且敬畏,那末,他們的計謀就不能傷你們一絲毫。真主確是周知他們的行為的。   若是你們受福了,那就貽他們憂愁;若是你們遭禍了,他們就因牠快樂。若是你們忍耐,敬慎了,他們的計謀不能害你們一事。安拉盡悉他們的作為。   如果任何福澤降臨你們,他們就憂心如焚,倘若一些不幸(的事)加諸你們,他們就因此而興高采烈。倘若你們是堅忍的和敬畏的,他們的陰謀狡詐就絲毫不能傷害你們。安拉包圍了他們所做的一切。   如果一件好[注1]降臨到你們,他們便憂心忡忡,如果一件壞[注2]降臨你們,他們便歡喜若狂。如果你們忍耐[注3]和敬畏[注4],則他們的詭計一點也不會傷害你們。的確,安拉對他們的作為是全知的[注5]   假如一件好事降臨你們,就會使他們傷心;假如你們遭遇一件壞事,他們就為此而欣喜。假如你們堅忍並敬畏,那麼,他們的陰謀絕不會傷害你們絲毫。凡是他們所做的,安拉確是周知的。    
3 : 121 當時,你在早晨從家裏出去,把信士們佈置在陣地上。真主是全聰的,是全知的。   彼時,你早晨由自己家裏出去,而因為格鬥把眾穆民安置在各據點。安拉是聽得的,深知的。   那天早晨你清早離家,在他們的作戰崗位上部署信仰者們。安拉聽到和知道一切。   當時,你一早離開了你的家屬[注1],給信士們安排位置作戰,安拉是全聽[注2]的,全知[注3]的。   當時,你[穆聖]在早上離開你的家人而把信士們部署在[武侯德]戰爭的崗位上[注]。安拉是全聞的,全知的。    
3 : 122 當時,你們中有兩夥人要想示弱;但是真主是他們的保佑者。信士們只信託真主吧!   彼時,你們兩部分人似乎就要膽怯。——安拉是維護他們的——當令眾穆民仰賴安拉。   那時,你們當中有兩組人心存畏怯,但是安拉是他們的保護者。信仰者是應當永遠信賴安拉的。   當時,你們中有兩夥人[注1]怯陣。安拉是他們的援助者,讓信士們依靠安拉吧[注2]   當時,你們中有兩夥人失去信心[注1],但安拉是他們的保護者。教信士們只信賴安拉吧[注2]    
3 : 123 白德爾之役,你們是無勢力的,而真主確已援助了你們。故你們應當敬畏真主,以便你們感謝。   安拉確在百德里相助你們了。那時候,你們是單薄的。你們當敬畏安拉,冀使你們感念。   安拉已在巴德爾(戰役中)援助了你們,當時你們只有微不足道的力量。所以你們要敬畏安拉,以便你們能夠知恩感德。   安拉曾在百德里[注1]援助了你們,你們是處於劣勢[注2]的。你們要敬畏安拉,願你們感謝[注3]   安拉確已在白德爾戰役使你們獲勝。當時你們[在兵力上]處於劣勢,所以,你們當敬畏安拉,以便你們感恩。    
3 : 124 當時,你對信士們說:「你們的主降下天神三千來援助你們,還不夠嗎?   彼時,你對眾穆民說:(養主以遣下來的三千天使援助你們,這事還不使你們滿足嗎?)   那時你對信仰者說:“安拉派遣了三千名天仙來援助你們。這對你們難道還不夠嗎?”   當時,你對信士們[注]說:“你們的養主將用三千降下的天仙援助你們還不夠嗎?   當時,你[穆聖]對信士們說:“你們的主[安拉]已降下三千天使來援助你們,對你們還不夠嗎?    
3 : 125 不然,如果你們堅忍,並且敬畏,而敵人立刻來攻你們,那末,你們的主,將使襲擊的天神五千來援助你們。」   是的,若是你們忍耐、敬畏,他們立時來到你們面前,養主就以五千有標識的天使援助你們。   不然,如果你們堅忍,並敬畏,即使敵人突然攻擊你們,你們的主將會以五千名天仙援助你們(掃蕩他們)。   怎麼不夠哇!若是你們忍耐[注1]和敬畏[注2],他們就立即到達你們!你們的養主會用五千旗幟鮮明的天仙援助你們啊!”   其實,假如你們堅忍並敬畏,而他們[敵人]立即來攻擊你們,你們的主將會派五千天使來援助你們大反攻。”    
3 : 126 真主只以這應許對你們報喜,以便你們的心境因此而安定。援助只是從萬能的、至睿的真主那裏降下的。   安拉只是以牠 作為對你們的喜信,並為你們的心藉牠得到安靜。相助惟出自優勝明哲的安拉。   安拉以此作為你們的喜訊,以便你們的心情能夠平和(安寧)。勝利只來自大能的、大智的安拉。   安拉之所以[這樣]安排,只是給你們報喜,使你們借此而心安[注]。援助是來自高貴的公斷的安拉。   安拉僅以此作為你們的一個喜訊,以便你們的心因此而安定。勝利只降自全能的、最睿智的安拉。    
3 : 127 (他援助你們),以便對於不信道的人,或剪除一部分,或全都加以淩辱,以便他們失敗而歸。   (他這樣做)原為消滅一部分不信的人,或顛複他們而致歸為失望的。   安拉可能剪除一部份不信的人,或是擊潰(他們全體),以便使他們撤退和失敗。   是為了削除[注]那些敵人的一隊,或使他們慘敗,讓他們失敗而歸。   以便他[安拉]砍除[消滅]一部分不信仰者,或使他們聲名狼藉,以便他們失敗而逃。    
3 : 128 他們確是不義的,真主或加以赦宥,或加以懲罰,你對於這件事,是無權過問的。   這事於你毫不相干,或是允他們悔罪,或是懲治他們;因為他們是背議的人。   無論他(安拉)對他們恕饒或是懲罰他們,都與你(穆聖)無關。(決定權不是屬於你的,而是屬於安拉的)。他們確實是作罪(不義)的人。   對此事你沒有一點什麼東西[注],或者他允准他們的懺悔,或懲罰他們,因為他們是虧害者。   他們確是不義者,無論他[安拉]寬恕他們,還是懲罰他們,你[穆聖]無權決定[注][只能由安拉決定]。    
3 : 129 天地萬物,都是真主的。他要恕饒誰,就恕饒誰;要懲罰誰,就懲罰誰。真主是至赦的,是至慈的。   在天的在地的惟安拉所掌。他任便恕饒人,他任便罪刑人。安拉是多恕的,特慈的。   在諸天和大地的一切都屬於安拉。他恕饒他所願意(恕饒)的人,他懲罰他所願意(懲罰)的人。安拉是多恕的,大慈的。   在天和在地中的[一切]都屬安拉[注],他對所要的人予以饒恕,對他所要的人加以處罰。安拉是饒恕的,特慈的。   天地間的一切都是安拉的。他欲寬恕誰,就寬恕誰;欲懲罰誰,就懲罰誰。安拉是最寬恕的,特慈的。    
3 : 130 信道的人們啊!你們不要吃重複加倍的利息,你們當敬畏真主,以便你們成功。   眾歸信的人哪!你們不要層層加倍地吃利息,你們當敬畏安拉,冀使你們得意。   有信仰的人啊!他們不要吃一倍或多倍的高利,你們要敬畏安拉,以便你們能夠成功。   哎他們歸信者們呀!你們不要吃加倍的利息[注1]!你們要敬畏安拉[注2]!但願你們得救。   信士們啊!你們不要吃成倍重複的高利貸[注]。你們當敬畏安拉,以便你們成功。    
3 : 131 你們當防備那已為不信道的人而預備了的火獄。   你們當堤防為不信之人備下的火。   你們留心火吧! 那是為了不信的人預備的。   你們要提防那為隱昧者們而準備的火獄!   你們當謹防火獄,那[火獄]是為不信仰者準備的。    
3 : 132 你們當服從真主和使者,以便你們蒙主的憐恤。   你們當順從安拉和使者,冀使你們受憐恤。   你們要服從安拉和使者,你們也許可以因此獲得慈憫。   你們要順從安拉及這位使者[注]!但願你們受到慈憫。   你們當服從安拉和使者[穆聖],以便你們受慈憫。    
3 : 133 你們當爭先趨赴從你們的主發出的赦宥,和那與天地同寬的、已為敬畏者預備好的樂園。   你們當趨向養主的饒恕,和那寬若天地,為著敬慎的人們備下的天園;   你們要競相爭取你們的主的恕饒,和為了敬畏的人所預備下的像整個天地一樣廣闊的樂園。   你們要爭先奔向你們養主的饒恕,和其寬[注1]為天與地的天堂吧![那]是為敬畏者們準備的[注2]   你們當爭先尋求你們的主的寬恕和與天地同寬的樂園,那[樂園]是為敬畏者準備的。    
3 : 134 敬畏的人,在康樂時施捨,在艱難時也施捨,且能抑怒、又能恕人。真主是喜愛行善者的。   那般在富有與困窘的時候施捨的,且是抑怒饒人的。安拉愛喜為善的人。   那些在順境中和逆境中使用(錢財)的人,那些抑制怒氣和寬恕他人的人,都是安拉所喜愛的行善的人。   那些人他們是在容易和困難時施費的,咽怒的[注1],寬恕人[注2]的。安拉是喜愛行善者們[注3]的。   他們[敬畏者]在富裕時和窘迫時都[為安拉之道]施捨[注1],並能抑制怒火[注2]和原諒別人。安拉喜歡行善者。    
3 : 135 敬畏者,當做了醜事或自欺的時候,紀念真主,且為自己的罪惡而求饒——除真主外,誰能赦宥罪惡呢?——他們沒有明知故犯地怙惡不悛。   那般人每做醜惡的事情,或自負己身的時候,便就記念安拉,並為自己的罪求恕——除去安拉誰能恕罪,他們未曾明知著而不改其行為。   那些人當他們作了醜事和虧負自己時,他們心中熱切地紀念安拉,並為了他們的罪惡祈求恕饒。除了安拉之外,還有誰能寬恕他們的罪惡呢?(他們)不再明知故犯他們已經做了的錯事。   那些人,如果他們幹了一件醜事[注1],或虧害了自己[注2],他們便提念安拉[注3],並為他們的罪過求饒。除安拉外,誰能饒恕罪過呢!而他們不堅持所做的[錯],他們是知道的[注4]   每當他們做了醜事或使自己受損時,他們就贊念安拉,並為自己的罪惡求主寬恕[注]。除安拉外,誰能寬恕罪惡呢?他們沒有故意怙惡不悛。    
3 : 136 這等人的報酬,是從他們的主發出的赦宥,和下臨諸河的樂園,他們得永居其中,遵行者的報酬真優美!   這些人的答報是養主的饒恕,與永居在諸河流於其下的天園。 一般功修者的報償太好了!   對於那些人的回賜,是他們主的恕饒,和下面有諸河流過的樂園,並永遠居住在其中。對於力行善功的人,這是多麼優異的報償!   這些人,他們的還報是來自他們養主的饒恕,和河渠流經其下他們永居其中的天堂。幹善功者們的代價太好哇!   這些人的報酬是獲他們的主的寬恕和諸河流過的樂園,永居其中。行善者的報酬多美啊!    
3 : 137 有許多常道,已在你們之前逝去了;故你們當在大地上旅行,以觀察否認真理者的結局是怎樣的。   各種常例確在你們以前過去了。你們當在地上遊行而觀察一般不信者的結果如何?   在你們之前,有許多制度(生活方式)已然消逝了,你們應當在大地上旅行,去看看那些不信(真理)的人的結果如何?   [注1]你們以前的許多規律[注2]已經逝去,你們[注3]在地面上旅行吧!你們看看:不信者們的結局如何[注4]   在你們之前,許多相似的道確已逝去。所以,你們當在大地上旅行,觀察否認[伊斯蘭教]者的結局如何!    
3 : 138 這是對於世人的一種宣示,世是對於敬畏者的一種嚮導和教訓。   這是宣告給世人,並引導與勸化一般敬慎的人。   這(古蘭)是對世人的一項宣示和對敬畏者的引導和忠告。   [注]是對人們的說明與引導,是對敬畏者們的勸誡。   這[《古蘭經》]是對人類的一項宣告,是對敬畏者的引導和勸戒。    
3 : 139 你們不要灰心,不要憂愁,你們必佔優勢,如果你們是信道的人。   你們不要鬆懈,不要憂慮。你們是至獲勝利的。如果你們是歸信的人了,……。   你們不要沮喪,也不要失望。如果你們是真正信仰者的話,你們必定會克服他們。   你們不要氣餒[注1],不要擔憂,你們是高上的[注2],如你們是信士的話。   你們不要示弱,不要憂愁。你們是佔優勢的,假如你們是信士。    
3 : 140 如果你們遭受創傷,那末,敵人確已遭受同樣的創傷了。我使氣運周流于世人之間,以便真主甄別信道的人,而以你們為見證——真主不喜愛不義的人。   若是你們遇到損害了,那一夥人確己同樣地遇到損害了。這些時日,我把牠輪流在人間,以便世人受勸,並為安拉藉以分別歸信的,並從你們之中取得見證人。安拉不喜背義的人。   如果你們遭受創傷, 同樣的創傷也 一定會降在敵人身上。這些(只)是我使興衰(變遷)在人間更替(的規律),以便安拉知道那些人信仰,和以便他在你們當中選取見證的人,安拉不喜歡作惡(不義)的人,   如果創傷[注1]遭遇到你們,則像它的創傷曾降臨到他們[注2]!那些日子,我使它在人們間周轉[注3],為了安拉知道那些歸信者們,而從你們中選擇烈士們。安拉不喜愛虧害者們。   假如你們遭受創傷[和殺害],那麼,不信仰的民眾確已遭受了同樣的創傷[和殺害]。我[安拉]使這些好運[勝利]在人類間輪流,以便安拉辨別出[你們中]哪些是信士,並從你們中選出烈士。安拉絕不喜歡不義者。    
3 : 141 以便真主鍛煉信道的人,而毀滅不信道的人。   安拉且藉此潔淨歸信的人,並消滅眾逆徒。   和以便安拉能(以此種考驗來)證實那些信仰的人,和摧毀那些不信的人。   讓安拉考驗[注]那些歸信者,並消滅那些隱昧者。   以便安拉考驗信士們,同時毀滅不信仰者。    
3 : 142 真主還沒有甄別你們中奮鬥的人和堅忍的人,難道你們就以為自己得入樂園嗎?   安拉尚未分別你們之中出戰的,尚未分別一般忍耐的!你們就自以為將進天園嗎?   你們以為在安拉還沒有辨明你們當中誰是艱苦奮鬥的人,和誰是忍耐者之前,你們就會進入天堂嗎?   你們以為你們進天堂嗎?而安拉還未知道[注]你們哪些是參加了聖戰的,及[未]知道忍耐者們呢!   安拉還未辨別出你們中哪些是[為他的道]奮鬥者,也未辨別出哪些是堅忍者,難道你們就認為你們能夠進入樂園嗎?    
3 : 143 遭遇死亡之前,你們確已希望死亡;現在你們確已親眼見到死亡了。   你們未進死亡以前原盼望一死。(現下)你們親眼看見死了。   在你們遭遇到死亡之前,你們確曾希望死亡,現在你們已經親眼看見它了, (而你們卻有人畏縮不前。)   你們曾在遇到它之前[注1],曾妄想死亡。的確你們已經親眼看到了它[注2]   你們尚未遭遇死亡[殉教]前,你們的確希望死亡[注]。現在你們真的親眼看見死亡了,[你們怎麼又畏縮不前呢?]    
3 : 144 穆罕默德只是一個使者,在他之前,有許多使者,確已逝去了;如果他病故或陣亡,難道你們就要叛道嗎?叛道的人,絕不能傷損真主一絲毫。真主將報酬感謝的人。   穆罕默德只是一位使者,列使在他以前過世了。若是他死去或被殺了,你們能肯退轉嗎? 退轉的人必妨礙不了安拉一事。安拉即將賞賜感念的人。   穆罕默德只不過是一位使者,以前已經有許多使者逝去。萬一他死了或是被殺害,難道你們就會轉身後退(叛教)嗎?任誰轉身退卻,一點也不能傷害安拉。而安拉卻將回賜知感的人。   穆罕默德[注1],只是一位在他以前眾使者已過去的使者。要是他死了或被害[注2]了,你們就在你們的腳後跟上轉回[注3]麼!凡在其腳後跟上轉回者,則他永不會傷害安拉一點[注4]。安拉即將報酬感謝者們[注5]   穆罕默德只是[安拉的]一位使者[注],在他之前有許多使者確已逝世。假如他歸真[逝世]或陣亡,難道你們就要背叛[伊斯蘭教]嗎?背叛者絕不能傷害安拉絲毫。安拉將報酬感恩者。    
3 : 145 不得真主的許可,任何人都不會死亡;真主已註定各人的壽限了。誰想獲得今世的報酬,我給誰今世的報酬;誰想獲得後世的報酬,我給誰後世的報酬。我將報酬感謝的人。   人非依安拉的命令,必不會死。有限期的規定。欲得今世善賞的人,我就由這裏給他;欲得後世善賞的人,我就在那世給他;我即將賞賜感念的人。   未經安拉許可,沒有人能夠死亡,(生命的)期限是規定了的。誰希望今世的回賜,我將賜給他。誰希望後世的回賜,我也將賜給他,我將賞賜知感的人。   一個人不會死亡,除非憑著安拉的許可[注1],有定時的期限[注2]。凡要現世報酬者[注3],我將給他;凡要後世報酬者[注4],我將給他。我將報償感謝者們。   未經安拉許可,任何人都不會死亡,壽限是[安拉]註定[前定]的。誰要今世的回報[享受],我將給誰一些;誰要後世的回報,我也給誰一些。我將報酬感恩者。    
3 : 146 有許多先知,曾有些明哲和他們一同作戰,那些明哲沒有為在主道上所遭遇的艱難而灰心,懈怠,屈服。真主是喜愛堅忍者的。   許多聖人,有若干重修養的學者隨他出征;他們未嘗因為在安拉的道上遭難而表示鬆懈;他們未示弱,也未屈服。安拉愛喜忍耐的人。   有多少先知們曾經跟許多獻身(主道)的人們一同作戰。他們不周在安拉道上遭遇任何損失而沮喪。他們不動搖,他們也不屈服。安拉喜愛堅強忍耐的人。   多少位聖人,隨他戰鬥的有許多真誠的學者,他們對在安拉之道中所遭遇的並不膽怯[注1],也不軟弱[注2],更不屈服[注3]!安拉喜愛[注4]忍耐者們。   有許多先知,曾有許多虔誠的宗教[伊斯蘭教]學者同他們一起[為安拉之道]作戰。他們未因在安拉之道上遭遇的艱辛而灰心。他們既不示弱,也不屈服。安拉喜歡堅忍者。    
3 : 147 他們沒有別的話,只說:「我們的主啊!求你赦宥我們的罪惡,和我們的過失,求你堅定我們的步伐,求你援助我們以對抗不信道的民眾。」   他們的話不外是說:(我們的養主啊!你饒恕我們的罪惡,和我們在事情上的妄為:你穩定我們的腳步!你相助我們抵抗一般逆民!)   他們只說:“我們的主啊!求你原諒我們的過失,和我們可能已經做下的任何過份的事。求你使我們立穩腳跟,並且幫助我們抵抗那些不信的人。”   他們的言語,只是說:“我們的養主哇!求你饒恕我們的罪過和在我們的事情中的浪費[注1]吧!求你穩定我們的腳步吧[注2]!求你援助我們對付隱昧者們吧!”   他們不說別的話,只說:“我們的主啊!求你寬恕我們的罪惡,以及我們[為你之道]奮鬥時的過失;求你使我們步伐穩定,求你援助我們戰勝不信仰的民眾。    
3 : 148 故真主將今世的報酬和後世優美的報酬賞賜他們,真主是喜愛行善者的。   而後安拉賜給他們今世的賞賜,和後世的善賞。安拉喜愛為善的人。   安拉給他們今世的回賜和後世的上賞。安拉喜愛行善的人。   安拉把現世的報酬[注1],和把後世的報酬[注2]中之好[注3]的給予他們,安拉喜愛行善者們。   因此,安拉賜予他們今世的報酬和後世的最好報酬。安拉喜歡行善者。    
3 : 149 信道的人們啊!如果你們順從不信道的人,他們將使你們背叛,以致你們變成虧折的人。   眾歸信的人哪!你們若順從逆徒了,他們就使你們退轉,你們終歸為淪落的,   有信仰的人啊!如果你們聽從不信的人,他們將使你們背叛(不信),而你們就會因此變成虧損的人。   哎歸信的人啊!若是你們順從那些昧者們[注],他們會使你們在你們的腳跟上返回,則你們便變做虧折者了!   信士們啊!假如你們順從不信仰者,他們將使你們背叛[伊斯蘭教],[結果]你們將變成損失者。    
3 : 150 不然,真主是你們的保佑者,是最優的援助者。   不可,安拉是愛護你們的,他是最上的相助者。   不然,安拉是你們的保護者,他是最好的援助者。   而安拉是你們的主人[注1],他是最好的援助者[注2]   不,安拉是你們的保護者,他是最好的援助者。    
3 : 151 我要把恐怖投在不信道者的心中,因為他們把真主和真主所未證實的(偶像)去配他,他們的歸宿是火獄。不義者的歸宿真惡劣。   我即將把畏怯投在逆徒的心中,只因他們把未曾降給權力的。舉為安拉的匹偶。他們的歸處是火獄。背義者的居所太惡了!   我不久就會將恐怖投進不信者的心中,因為他們擅自把一些未經(安拉)授給權力的(偽神)歸附作安拉的夥伴。他們的居處將是火(獄),不義者的居處是不幸的。   我將把恐懼丟在那些隱昧者的心裏[注1],是由於他們用那未下降明證的東西[注2]舉伴安拉。他們的歸宿是火獄!虧害者們的歸宿真壞呀!   我將把恐怖[注]投進不信仰者的心中,因為他們給安拉設置夥伴,而他並未對此降示任何證據。他們的歸宿是火獄。不義者的歸宿真惡劣!    
3 : 152 你們奉真主的命令而殲滅敵軍之初,真主確已對你們實踐他的約言;直到了在他使你們看見你們所喜愛的戰利品之後,你們竟示弱、內爭、違抗(使者的)命令。你們中有貪戀今世的,有企圖後世的。嗣後,他使你們離開敵人,以便他試驗你們。他確已饒恕你們。真主對於信士們是有恩惠的。   的確,安拉己對你們實現自己的約了。那時候,你們藉主的相助誅戮他們。待至你們膽怯,對事相爭,在看見自所愛喜的以後違命的時候,……。你們之中有要今世的,有要後世的。終的,他使你們退轉了,為的是試證你們。安拉確己放赦你們了。安拉是有恩于眾穆民的。   安拉確曾實現了他對你們的諾言。那時你們在他的准許之下殲滅了他們(敵人)。在他(主)使你們看到令你們垂涎的(戰利品)之後,那時你們變得畏縮不前,對命令發生爭執並不服從(使者)。你們當中有些人熱望今世,也有些人希望後世。於是他(主)就使你們離開了你們的敵人,以便試驗你們。不過他恕饒了你們,安拉對於有信仰的人是充滿了慈愛的。   安拉確已對你們實踐[注1]了他的約言。當時,你們奉他的許諾[注2]而殺死他們。直至你們膽怯[注3],你們對命令[注4]爭執不已,在他[注5]使你們看到所喜愛的[注6]以後,你們違背了命令。你們中有人要現世[注7],你們中有人要後世[注8]。後來他使你們離開了他們[注9],以便考驗你們。他[注10]0確已赦免了你們[注11]1。安拉對信士們是有宏恩的。   安拉確已對你們實踐了他的諾言。當時,你們奉他的命令殲滅他們[敵人],直到他使你們看見你們所喜歡的東西[戰利品]時,你們[因驕傲而]喪失勇氣,對命令爭執並違抗[穆聖的命令]。你們中有些人追求今世[的享受],有些人追求後世[的報酬]。然後,他讓你們逃離他們[敵人],以便考驗你們。他確已寬恕你們。安拉對信士們是有宏恩的。    
3 : 153 當時,你們敗北遠遁,不敢回顧任何人;——而使者在你們的後面喊叫你們,真主便以重重憂患報答你們,以免你們為自己所喪失的戰利品和所遭遇的慘敗而惋惜。真主是徹知你們的行為的。   那時候,你們遠颺,不顧一人,使者在後面喚你們。而後真主以雙層的悲痛報復你們了;好教你們因著自所失掉的,和自所遭遇的致憂。安拉盡知你們的作為。   那時你們曾經爬上山坡,甚至不理會任何人, 而使者卻在你們的後面叫你們回去(戰鬥)。所以他(主)由於(使者的)憂患而以憂患還報你們,以便(他一主)能教導你們不要為那些已經從你們(手中)溜掉的(戰利品)和那些曾經降在你們身上的不幸(戰敗)而憂傷。安拉知道你們所做的。   當時,你們落荒而逃,竟不顧一切,而使者在你們的後面招呼你們!他[注1]用愁[注2]上加[注3][注4]報復你們,以免你們對所失去的[注5],和所遭受的[注6]憂愁不已!安拉是深知你們的作為的。   當時,你們驚慌而逃,自顧不暇,使者[穆聖]在你們背後叫喊你們[注][返回陣地戰鬥]。所以,他[安拉]以接連不斷的危難懲罰你們[並教育你們],以便你們不為逃離陣地及遭受的[失敗]而憂愁。凡是你們所做的,安拉是徹知的。    
3 : 154 在憂患之後,他又降安寧給你們,使你們中一部分人瞌睡;另一部分人則為自身而焦慮,他們像蒙昧時代的人一樣,對真主妄加猜測,他們說:「我們有一點勝利的希望嗎?」你說:「一切事情,的確都是真主所主持的。」他們的心裏懷著不敢對你表示的惡意;他們說:「假若我們有一點勝利的希望,我們的同胞不致陣亡在這裏。」你說:「假若你們坐在家裏,那末,命中註定要陣亡的人,必定外出,走到他們陣亡的地方;(真主這樣做),以便他試驗你們的心事,鍛煉你們心中的信仰。真主是全知心事的。」   在悲痛以後,主又降給你們安靜,那遮護你們一部分人的假眠。另有一部分僅只憂慮自身的。他們對安拉作不正當的愚昧揣度,說:(這事於我們毫不相干。)你說:(事情統歸安拉執掌。)他們心中暗懷著不對你發表的。他們說:(假使這事略於我們有關。我們不至於在那裏被殺。)你說:(設使你們是在自己家裏,那應該被殺的人必定去到就戮的地方。)安拉原為試證你們胸中所懷的,並滌淨你們心中的。安拉深知胸中所懷的。   在(那不幸的)憂傷之後,他以睡眠降給你們一批人安寧,而另一批人卻為他們自身焦急。他們的思想和無知的人一樣,對安拉產生了錯誤的想法。他們說:“我們在這件事中有份嗎?”你說:“對啦,這完全是安拉的事。”他們不敢把藏在他們胸中的(秘密)、洩露給你們,他們(對自己)說道:“如果我們在這件事中確實有份的話,我們就不會在這裏被殺。”你說:“即使你們留在家裏,那些註定該死的人,也必然要前往他們的死所。”這一切原是安拉用來試驗你們心中(所想)的和淨化你們心中(所想)的。安拉深知你們心中的秘密。   後來他在憂愁之後把安靜——瞌睡降在你們身上,它掩蓋了你們中的一夥人[注1]。另一夥人[注2]確已為自己擔心,他們對安拉像愚昧時期的猜想[注3]一樣,[對安拉]做不切實際的猜想。他們說:“我們的這事[注4]有點東西[注5]嗎?”你說:“事情全屬安拉[注6]。”他們把不向你說出的,隱藏在他們的心裏。他們說:“如果事情對我們有點東西的話,我們就不會在這裏被殺了。”你說[注7]:“即使你們在你們的家裏,那註定要被殺者,必定要出現在他們的臥地[注8]上。以便安拉考驗你們胸中的[注9],和清潔[注10]0你們心中的[注11]1。安拉是全知心情的。”   然後,在危難之後,他[安拉]降安寧給你們,使你們中的一部分人睡眠[注],而另一部分人則為自己而焦慮[只顧自己,不顧別人和穆聖],他們像蒙昧時代的人所猜測的一樣妄猜安拉。他們說:“我們在事務中有發言權嗎?”你[穆聖]說:“一切事務都由安拉決定。”他們心中所隱藏的不敢向你顯露。他們說:“假如我們在事務中有發言權,我們就不會在這裏陣亡了。”你[對他們]說:“即使你們呆在自己的家中,死亡已註定的人們必定前往自己陣亡的地方,以便安拉考驗你們的心事,並淨化你們心中的[罪惡]。”安拉是全知[人類]胸中一切的。    
3 : 155 兩軍交戰之日,你們中敗北的人,只因他們犯過,故惡魔使他們失足;真主確已恕饒他們。真主確是至赦的,確是至容的。   的確,在兩夥人相遇的那天,你們之中退轉的人,就是惡魔以他們所做的一部分誘他們失足了。安拉確已饒恕他們。安拉實是多恕的,仁厚的。   在兩軍相遇的那天,你們當中那些掉頭逃跑的人,那是撒旦使得他們失足的,因為他們曾經犯過一些過錯。現在安拉已經恕饒了他們。安拉是多恕的、海涵的。   你們中那些於兩夥[注1]相遇之日背逃者,只是因他們所營幹的一部分[注2],魔鬼才使他們失足,安拉確已赦免了他們,的確,安拉是饒恕的、寬厚的。   兩軍交戰之日[武侯德戰役],你們中逃離[陣地]者,惡魔只因他們所犯的一些罪惡而誘他們失足,但安拉確已寬恕他們。安拉確是最寬恕的,最寬容的。    
3 : 156 信道的人們啊!你們不要像不信道的人一樣;當他們的同胞出門病故,或陣亡前線的時候,他們說:「假若他們同我們坐在家裏,那末,他們不致病故或陣亡。」(你們不要像他們那樣說,)以便真主以此為他們心裏(所獨有)的悔恨。真主能使死人復活,能使活人死亡。真主是明察他們的行為的。   眾歸信的人哪!你們不要像逆徒似的,在弟兄們旅行或為戰士的時候,指他們說:(設若他們和我們同處了,就不會死掉,也不致被殺,)終至安拉把這話置為你們心中的悔恨。安拉使生使死,安拉看得見你們的作為。   有信仰的人啊!你們不要像那些不信的人一樣,對他們的兄弟們在陸地上旅行或是(參加)戰鬥(的事)說道:“如果他們跟我們一起(在這兒),他們就不會死亡或被害了。”致使安拉以此使他們心中痛苦。安拉給(人)生命,也使(人)死亡。安拉是看得見你們作為的主。   哎他們歸信者呀!你們不要像那些昧者,他們為他們的弟兄們說:“如果他們在地面上旅行[注1],或出征[注2][異域],如果他們是在我們這裏,他們就不會死亡了,不會被殺了[注3]。”是安拉使那[注4]成為他們心中的悲哀!安拉使他活,使他死[注5],安拉對你們的作為是全觀的。   信士們啊!你們不要像不信仰者[偽信者]一樣,當他們的兄弟[為安拉之道]在大地上旅行或參加戰鬥時,他們就說:“假如他們同我們在一起,他們就不致死亡或陣亡了。”以便安拉以此成為他們心裏的一種悔恨。安拉能使死者生,能使生者死。凡是你們所做的,安拉是全視的。    
3 : 157 如果你們為主道而陣亡,或病故,那末,從真主發出的赦宥和慈恩,必定比他們所聚集的(財產)還要寶貴些。   若是你們被殺在安拉之道上,或是你們死掉了,一定安拉的饒恕和慈惠是優越他們所積下的。   如果你們在安拉的道上被殺害或死亡,來自安拉的寬恕和慈憫遠比他們所積蓄的更好。   若是你們為安拉之道陣亡,或死去,則來自安拉的饒恕和慈憫,是好過!你們所集聚的[注]   假如你們為安拉之道陣亡或死亡[注],從安拉降示的寬恕和慈憫的確比他們[今世]所聚集的[財富]更好。    
3 : 158 如果你們病故,或陣亡,那末,你們必定被集合到真主那裏。   若是你們死掉了,或是被殺了,你們必被集至安拉。   如果你們死亡或是被殺,你們就會被集合到安拉那裏。   若是你們死掉或陣亡[注1],則你們必定被復活歸至[注2]安拉。   假如你們死亡或陣亡,你們必將被集合到安拉那裏去。    
3 : 159 只因為從真主發出的慈恩,你溫和地對待他們;假若你是粗暴的,是殘酷的,那末,他們必定離你而分散;故你當恕饒他們,當為他們向主求饒,當與他們商議公事;你既決計行事,就當信託真主。真主的確喜愛信託他的人。   你借著安拉的慈惠對他們溫和了。設使你是性暴的,心硬的了,他們必自你的四周散去。你要寬容他們為他們求恕;你要對於事情上和他們商議。如果你意志堅決了,你就仰賴安拉吧!安拉實喜愛仰賴的人。   這是由於安拉的慈憫,你(穆聖)確曾溫和地對待他們。如果你(態度)嚴厲,或是心腸苛刻,他們早就從你的周圍四散分離了。所以,你要寬容他們和為他們求恕饒,並在(重要的)事務上跟他們商量。當你已經作了決定,那麼你就仰賴安拉吧。安拉喜愛那些信賴他的人。   憑藉來自安拉的慈憫,你[注1]要對他們柔和。如果你是粗暴的,心硬|的[注2],則他們必從你的周圍散去。所以要寬恕他們,要為他們求饒,在事情中要同|他們商量[注3]。如果你決定了,便托靠[注4]安拉吧!的確,安拉是喜愛托靠者們的。   憑藉安拉降示的慈憫,你曾和藹地對待他們。假如你粗暴、嚴酷[地對待他們],他們必定同你分道揚鑣了。所以,你當原諒他們[的過失],當求主寬恕他們,在大事上要與他們協商。如果你已作決定,那麼,你當信賴安拉。安拉的確喜歡信賴者。    
3 : 160 如果真主援助你們,那末,絕沒有人能戰勝你們。如果他棄絕你們,那末,在他(棄絕你們)之後,誰能援助你們呢?叫信士們只信託真主!   若是安拉相助你們了,就無有勝過你們的;他若拋棄你們了,在那以後,誰是相助你們的。當令眾穆民仰賴安拉。   如果安拉援助你們, 沒有(人)能夠戰勝你們。如果他捨棄你們,此後有誰能夠幫助你們呢?讓信仰者信賴安拉吧。   若安拉援助你們,則你們是戰無不勝者。如他離棄了你們,則在他以後[注]誰是那援助你們的呢!讓信士們托靠安拉吧!   假如安拉援助你們,那麼,絕沒有人能戰勝你們;假如他拋棄你們,那麼,此後誰援助你們呢?教信士們只信賴安拉吧!    
3 : 161 任何先知,都不致於侵蝕公物。誰侵蝕公物,在復活日,誰要把他所侵蝕的公物拿出來。然後,人人都得享受自己行為的完全的報酬,他們不受虧枉。   聖人向不舞弊。 舞弊的人在複生日他那舞弊有害自身。終將各人所作的完全還給他,並不虧損。   任何先知都不會欺騙(世人)。誰欺騙,他就會在復活日帶著他的欺騙跟他一道。那時每一個人都會獲得他所應得的(全部報酬), 沒有人會受到不公平的待遇。   [注1]任何一位聖人都不應侵吞戰利品[注2],凡侵吞者,在復活日都將所侵吞者拿來[注3]。以後,每個人[注4]所營幹的都給予報酬,他們不受虧害。   任何先知都不會侵吞公物[注1][戰利品]。誰侵吞公物[注2],復活日,誰必交出自己所侵吞的公物來,然後,每人都將獲得自己所做[善惡]的報酬,不受虧待。    
3 : 162 難道追求真主喜悅的人,像應受真主譴怒的人嗎?他的歸宿是火獄,那歸宿真惡劣。   追隨安拉的喜愛者,豈可像那遭安拉的怒惱而返的人呢?他的歸所是火獄,歸所太惡了!   那些尋求安拉喜悅的人會像那些引起安拉的恕惱,和那些住所是地獄的人一樣嗎?那是一個悲,滲的歸宿。   那緊跟安拉之喜悅[注1]者,可像那帶著來自安拉之怒惱[注2]而歸回者嗎?他的歸宿是火獄,歸宿真壞呀!   難道追求安拉的喜悅者[不侵吞公物]與遭安拉的譴怒[侵吞公物]、歸宿是火獄者是一樣的嗎?[後者的]歸宿真惡劣!    
3 : 163 在真主看來他們分為許多等級。真主是明察他們的行為的。   他們在安拉御前獲有種種階級。安拉看得見他們的作為。   在安拉眼中,他們(先知們)有不同的品級。安拉洞察他們所做的。   他們在安拉那裏是許多等級[注1],安拉是全觀他們的作為的[注2]   在安拉看來,他們有不同的品級。凡是他們所做的,安拉是全視的。    
3 : 164 真主確已施恩於信士們,因為他曾在他們中派遣了一個同族的使者,對他們宣讀他的跡象,並且薰陶他們,教授他們天經和智慧,以前,他們確是在明顯的迷誤中的。   安拉確施惠于眾穆民了。那時候,他在他們之中派遣了一個同類的使者,把主的表徵讀給他們,使他們清潔,並教給他們經典,和智慧。在這以前他們確是在顯著的迷誤中。   安拉確曾施恩給信仰者,他從他們當中派遣了一位使者給他們,把安拉的跡象誦讀給他們,淨化他們,並且教導他們經典和智慧。在那以前他們是在明顯的錯誤當中。   安拉確已對眾信士施恩了。當時,曾把來自他們本身[注1]的一位使者派往他們,把他的啟示[注2]讀給他們,使他們清潔[注3],把經典[注4]和哲理[注5]教給他們,他們以前[注6]確是在明顯的迷歧中。   安拉確已施恩給信士們。當時,他從他們本族中為他們派遣了一位使者[穆聖],他[穆聖]向他們宣讀他[安拉]的啟示[《古蘭經》],淨化他們,教授他們經典[《古蘭經》]和智慧[注][《聖訓》]。此前,他們確在明顯的迷誤中。    
3 : 165 你們所遭受的損失,只有你們所加給敵人的損失的一半,你們怎麼還說:「這是從哪里來的呢?」你說:「這是你們自作自受的。」真主對於萬事確是全能的。   你們遭遇時,確已得到同樣的兩倍了,你們肯說:(這是由哪里來的)嗎?你說:(那是從你們自身上來的。安拉實是全能於萬事的。   那時災難打擊你們,雖然你們曾(在巴德爾戰役中)以雙倍的災難打擊了他們,可是你們卻說:“這是怎麼搞的?”你(對他們)說:“這是你們自作的,安拉有權於萬事萬物。”   你們不是遭受[注1]了災難嗎?而你們卻得到了它[注2]的兩倍呀!你們說:“這是從何而來的呀!”你說:“它是來自你們自己[注3]!”的確,安拉對萬物是大能的[注4]   每當你們遭遇損失時,儘管你們曾使敵人遭受了兩倍的損失,但你們仍說:“這是從哪里來的?”你[對他們]說:“這是你們自作自受。”安拉對萬事確是萬能的。    
3 : 166 兩軍交戰之日,你們所遭受的損失,是依據真主的意旨的,他要認識確信的人,   在兩夥人相遇的那天,你們所遭遇的是依安拉的判定,而致真主分別眾穆民,並分別假信士。(這般假信士)有人對他們說:(你們來在安拉的道上格鬥!或是作抵禦。)他們就說:(設若我們知道格鬥了,我們必定追隨你們。   在兩軍相遇的那天,你們所遭受到的損失是安拉所應許的。以便他能辨別信仰者們,   兩夥相會之日,你們所遭受的是憑藉安拉的許諾[注1],和以便他知道[注2]信士們。   兩軍交戰之日[武侯德戰役],凡是你們所遭受的損失,都是依安拉的旨意,以便他辨別哪些是信士;    
3 : 167 也要認識偽信的人。有人對他們說:「你們來吧,來為主道而作戰,或來自衛吧!」他們說:「假若我們會打仗,我們必定追隨你們。」在那日,與其說他們是信道的人,不如說他們是不信道的人。他們口裏所說的,並不是他們心裏所想的。真主是知道他們所隱諱者的。   在那一日,他們接近不信,較甚於接近歸信。他們口說心裏沒有的,安拉至知他們所隱諱的。   和辨別那些偽信者們。他們(那些人)被告訴道:“你們來呀!在安拉的道上戰鬥,或是保衛你們自己吧。”他們說:“如果我們知道如何作戰,我們一定追隨你們。”在那天,他們是近於不信了,他們口是心非。安拉完全清楚他們所隱瞞的。   和知道那些偽信者們。有人對他們說:“來呀!你們為安拉之道戰鬥或防範[注1]吧!”他們說:“如果我們懂得戰鬥,我們就緊跟你們了!”這時,他們對於隱昧較之他們對於歸信更為接近[注2]。他們用嘴所說的,不是他們心裏的[注3]。的確,安拉最知道他們所隱瞞的[注4]   以便他辨別哪些是偽信者。有人對他們[偽信者]說:“你們來吧!你們為安拉之道戰鬥或自衛吧!”他們就說:“假如我們會作戰,我們必定追隨你們了。”那天[武侯德戰役之日],與其說他們是信仰的,不如說他們是不信仰的。他們口是心非。凡是他們所隱藏的,安拉全知道。    
3 : 168 他們不肯參加戰鬥,卻對自己的教胞說:「假若他們順從我們,他們不會陣亡。」你說:「你們為自身抵禦死亡吧,如果你們是誠實的。」   那般人退縮不前,且指他們弟兄說:(設若他們順從我們了, 則不致被殺。)你說:(如果你們所言屬實了,就應給自己避免一死。   他們談論他們(在主道上作戰)的弟兄,而他們自己那時卻安坐在家中說道:“如果他們(的弟兄們)能夠聽從我們,他們就不會被殺了。”你說:“如果你們確是誠實的,你們就苟且偷生吧。”   那些人,他們對他們的弟兄中未參加戰鬥者說:“若是他們[注]聽從我們的,就不會陣亡了!”你說:“若你們是誠實的,你們提防你們自己的死亡吧!”   他們安坐家中,卻對自己[陣亡]的兄弟們[教胞]說:“假如他們聽從我們的話,他們就不致陣亡了。”你[對他們]說:“假如你們是誠實者,你們就為自己防備死亡吧!”    
3 : 169 為主道而陣亡的人,你絕不要認為他們是死的,其實,他們是活著的,他們在真主那裏享受給養。   你不要以為在安拉之道上被殺的人們是死的,而是生存在養主御前,蒙賜給養的;   你們不要以為在安拉的道上被殺是死亡。不是的,他們是活著的。他們在他們的主的跟前找到了生計。   你切不要以為那些為安拉之道而陣亡者是死人,在他們的養主那裏卻是受到恩慈的活人[注]   你絕不要認為那些為安拉之道陣亡的人是死的,其實,[他們]是活的,他們被供養在他們的主那裏[注]    
3 : 170 他們又喜歡真主賞賜自己的恩惠,又喜歡留在人間,還沒有趕上他們的那些教胞,將來沒有恐懼,也不憂愁。   藉安拉所賜的特恩歡笑著。他們對於後面尚未繼續到來的人們表示喜悅;只因牠們無懼無憂。   他們因安拉所給的恩賞而歡秩鼓舞,也為那些留在後面還沒有加入他們行列的人欣喜。他們(殉道者)是無懼無憂的。   對於安拉賜給他們的恩惠[他們]是愉快的。對那些在他們之後尚未追上他們的[注1]是喜歡的。他們沒有恐懼[注2],他們也不憂愁[注3]   他們為安拉賜予他們的恩惠而欣喜,也為留在後面尚未加入他們的人們[未殉教者]而高興。恐懼不會降臨他們,他們也不憂愁。    
3 : 171 他們喜歡認從真主發出的賞賜和恩惠,並且喜歡真主不使信士們徒勞無酬。   他們滿意安拉的惠澤和特恩;並滿意安拉必不湮沒眾穆民的報償。   他們因安拉的恩典和仁慈而歡樂。安拉決不湮沒信仰者的回賜。   他們因來自安拉的恩典和高貴[注]而喜悅。的確:安拉是不廢棄信士們之代價的。   他們欣喜從安拉降示的恩惠和恩賜,還欣喜安拉絕不使信士們的報酬徒勞。    
3 : 172 他們遭受創傷之後仍應真主和使者的召喚。他們中行善而且敬畏的人,得享受重大的報酬。   那般人在遭難以後,應承安拉與使者。他們之中為善,敬畏的人可獲大賞。   那些人甚至在(戰鬥中)受傷之後,還答應安拉和使者的召喚;他們當中這些行正道和敬畏的人,將會獲得很大的回賜。   那些人,在他們遭受傷損後[注1],回應安拉及這位使者[注2],確享有他們中幹善事和敬畏的偉大代價[注3]   他們[信士]遭受[戰爭的]創傷後仍回應安拉和使者[穆聖]的召喚。他們中行善並敬畏的人將獲得重大的報酬[注]    
3 : 173 有人曾對他們說:「那些人確已為進攻你們而集合隊伍了,故你們應當畏懼他們。」這句話卻增加了他們的信念,他們說:「真主是使我們滿足的,他是優美的監護者!」   那般人,有的對他們說:(眾人確為你們結集起來了,你們自當畏懼他們,)這話更增加給他們信仰了,他們說:(安拉是使我們滿足的。管理的主太好了!)   有人對他們說:“那群人已經集結起來對付你們,所以要畏懼他們。但是(危險的威脅)只加強了他們的信仰。他們喊道:“對於我們,安拉足夠了,他是我們(所信賴的)最優越的保護者。”   那些人,人們[注1]對他們說:“人們[注2]已為你們集合了,你們要駭怕他們!”但卻增加了他們的信心[注3]。他們便說:“安拉使我滿足[注4],受依靠者[注5]太好哇!”   有些人[偽信者]對他們[信士]說:“敵人[拜偶像者]確已為進攻你們集合好了,你們應畏懼他們。”此話反而增加了他們[信士]的信仰。他們說:“安拉對我們足夠了[注],他是[我們的事務]最好的安排者。”    
3 : 174 他們帶著從真主發出的賞賜和恩惠轉回來,他們沒有遭受任何損失,他們追求真主的喜悅。真主是有宏恩的。   他們蒙安拉的惠澤和特恩著歸返了,並未遭受痛苦。他們隨從安拉的喜悅。安拉是有大恩的。   他們帶著安拉的慈愛和恩典回來,不曾受到傷害, 因為他們追求安拉的喜悅。安拉是無限恩賞的主。   他們便帶著來自安拉的恩典和高貴[注1],未遭受任何不好[注2],而返回了[注3]。他們是跟隨安拉之喜悅者。安拉是具有大恩的。   因此,他們帶著從安拉降示的恩惠和恩賜回來,沒有遭受任何傷害,因為他們追求安拉的喜悅。安拉是有重大恩惠的主。    
3 : 175 那個惡魔,只圖你們畏懼他的黨羽,你們不要畏懼他們,你們當畏懼我,如果你們是信道的人。   這只是惡魔恫嚇自己的眾友。如果你們是歸信的了,你們不要怕他們,當要怕我,   只有魔鬼才叫你們畏懼它的信徒。如果你們有信仰的話,你們就不要怕它,而要怕我。   那一魔鬼[注1]只是要恐嚇他的摯友們[注2],所以不要怕他們,要怕我[注3]。如你們是信士時。   惡魔只圖你們畏懼他的信徒,所以,你們不要畏懼他們,你們當畏懼我,假如你們是信士。    
3 : 176 爭先投入迷信的人,不要讓他使你憂愁。他們絕不能損傷真主一絲毫。真主欲使他們在後世沒有福分;他們將受重大的刑罰,   你不要憂慮一般為著不信努力奔走的人。他們絕不能妨礙安拉一事,安拉不欲賜給他們後世的福分,他們應受大刑。   別讓那些輕易投身於不信的人的行為使你(穆聖)憂慮,他們不能傷害安拉絲毫。這是安拉的意思,註定他們在後世沒有福份,並將受到嚴峻的懲罰。   那些奔忙於隱昧者們[注1],不能使你擔憂[注2]。他們決不能傷害安拉一絲[注3]。安拉要使他們在後世中沒有份額[注4],他們要受巨刑。   不要讓爭先不信仰的人們使你[穆聖]憂愁,他們絕不能傷害安拉絲毫。安拉欲使他們在後世沒有福分,他們必受重大的刑罰。    
3 : 177 以正信換取迷信的人,必定不能損傷真主一絲毫,他們將受痛苦的刑罰。   的確,一般用正信換取隱昧的人,絕不能妨礙安拉一事。他們應受痛刑。   那些以信仰換取不信的人,絲毫不能傷害安拉,而他們將受到嚴峻的懲罰。   的確,那些用歸信換取隱昧的人,決不能傷害安拉一點,他們應受痛刑。   凡以信仰換取不信仰者,他們絕不能傷害安拉絲毫,他們必受痛苦的刑罰。    
3 : 178 不信道的人絕不要認為我優容他們,對於他們更為有利。我優容他們,只是要他們的罪惡加多。他們將受淩辱的刑罰。   不信的人莫以為我的姑容於他們有利,我的姑容只是為他們增加罪惡;他們應受辱刑。   不要使不信者以為我對他們姑容對他們有益。我對他們的姑容只會使他們增長罪行,他們將遭到可恥的懲罰。   那些隱昧者們,切不要以為我寬容他們[注1]是對他們自身的好[注2],而我寬容他們卻是讓他們增加罪惡[注3]。他們應受汙刑。   絕不要讓不信仰者認為,我延緩懲罰他們對他們是有益的。我延緩懲罰他們,只為了讓他們增加罪惡。他們必受淩辱的刑罰。    
3 : 179 真主不致于讓信士們常在你們的現狀之下,(但他試驗你們),直到他甄別惡劣的與善良的。真主不致于使你們窺見幽玄,但真主揀選他所意欲的人做使者;故你們當確信真主和眾使者。如果你們信道,而且敬畏,那末,你們將受重大的報酬。   安拉絕不把眾穆民棄在你們 所處的地位,終至教污濁的離開清潔的。安拉絕不容你們照見隱秘。但是安拉由其列使中自由選人。你們當歸信安拉和他的列使。若是你們歸信了,敬畏了,你們可獲重賞。   安拉無意把信仰者留在你們目前的情況當中,直等到他把善惡分開。他也無意向你們透露目不能見的(秘密),但是他選擇他所意欲的使者們(接受他的知識一啟示),所以你們要信安拉和他的使者們。如果你們信仰而且敬畏,你們會有無限量的回賜。   安拉不會丟棄信士們[注1],像你們的情況[注2],直至他從善良者[注3]上區別出醜惡者[注4]來。安拉不會讓他們瞭解未見,但安拉卻從他的眾使者中選擇他所要的人[注5]。所以你們要歸信安拉與他的使者們,若是你們歸信和提防[注6]時,則你們享受巨大的代價。   安拉不會讓信士們留在你們[目前]的現狀中,直到他辨別出善惡。安拉不會讓你們看見未見之物,但安拉選擇他所意欲的使者們。所以,你們當信仰安拉及其使者們。假如你們信仰並敬畏,那麼,你們將獲得重大的報酬。    
3 : 180 吝惜真主所賜的恩惠的人,絕不要認為他們的吝惜,對於他們是有益的,其實,那對於他們是有害的;復活日,他們所吝惜的(財產),要像一個項圈一樣,套在他們的頸項上。天地間的遺產,只是真主的。真主是徹知你們的行為的。   一般吝惜安拉所賜的特恩的人,切莫以為那于他們有利,而是於他們有害。即將在複生日把他們所吝惜的當作他們的項圈。天地的遺產惟歸安拉所有。安拉盡知你們的作為。   不要讓那些人貪心地把持安拉以他的仁慈賜給他們的恩賞,以為(那些)對他們是有益的。不是的,它對他們是更壞的。在復活日,他們所聚斂(貪心把持)的東西,就會成為他們的枷鎖。諸天與大地的遺產都屬於安拉。安拉熟知你們的作為。   那些對安拉所給予他們的恩惠而行吝嗇者,切不要以為那是對他們的好,反之,卻是對他們的壞。在復活之日,他們所用以吝嗇的東西將纏在他們[脖子]上[注1]。天與地的遺產[注2]全歸安拉,安拉對你們的所作所為是全知的[注3]   絕不要讓受賜安拉的恩惠[財富]者認為,吝嗇對他們是有益的[如不交天課、不施捨等],其實,吝嗇對他們是有害的。復活日,他們所吝嗇的[財物]將像一個項圈一樣套在他們的脖子上[注]。天地間的一切[遺產]都是安拉的。凡是你們所做的,安拉是徹知的。    
3 : 181 真主確已聽見有些人說:「真主確是貧窮的,我們卻是富足的。」我要記錄他們所說的話,和他們枉殺眾先知的行為。我要說:「你們嘗試燒灼的刑罰吧。」   安拉確聞到一般自稱:(安拉窮困,我們富有的人所言了。我就要寫下他們所說的,及他們背義地殺害諸聖;我說:(你們嘗焚刑吧!   安拉已經聽到那些人所說的話:“安拉是貧窮的,而我們卻是富有的。”我一定記錄下他們(所說)的話,和他們無視正義、殺害先知的行為。我將說:你們嘗試那焦灼的火(刑)吧!   安拉確已聽到那些人[注1]的話,他們說:“安拉是貧窮的,我們是富有的。”我將寫下[注2]他們所說的和他們無故對眾聖人的殺害。我說[注3]:“你們品嘗燃燒之刑吧!”   安拉確已聽見那些人[猶太教徒]所說的話,他們說:“安拉是貧窮的,而我們是富裕的。”我將記錄下他們所說的妄言和他們妄圖殺害先知們。[復活日]我將[對他們]說:“你們嘗試燒灼的刑罰吧!”    
3 : 182 這是因為你們曾經犯罪,又因為真主絕不是虧枉眾僕的。   是由於你們先前親手做下的,並由於安拉不是虧負眾僕的。   “這是由於你們親手所做的(罪行),安拉絕不會虧待他的僕人。”   [注1]是由於你們的手[注2]所做的。的確,安拉不是虧害眾奴的[注3]   這是因為你們親手犯罪。安拉絕不虧待[他的]僕人們。    
3 : 183 他們曾說:「真主確已命令我們不可確信任何使者,直到他昭示火所焚化的供物。」你說:「在我之前,有許多使者已昭示你們許多明證,並昭示你們所請求的,如果你們是誠實的,你們為甚麼要殺害他們呢?   有一般人自稱:(安拉確己與我們結約,非至使者現給我們被火吃去的祭品以後,必不信他。)你就說吧!(列使在我以前觀給你們種種明證,和你們所說的那事;但是你們為何殺害他們呢?   他們(又)說:“安拉曾經責成我們,除非他(從天上)顯示給我們一個被火焚化的犧牲(祭品),不必信仰任何使者。”你說:“在我以前的使者們已經帶來了明顯的跡象,甚至帶來了你們所要求的跡象到達你們(當中),為什麼那時候你們卻殺害了他們。如果你們所說的是實話。”   那些人,他們說[注1]:“的確,安拉已許約我們,不要歸信某位使者,除非他給我們拿來一隻被火燒過的獻牲[注2]。”你說:“在我之前已有許多使者帶來了許多跡象[注3]和你們所說的[注4],為什麼你們殺了他們呀!如果你們是忠實者[注5]!”   那些人[猶太教徒]還說:“安拉曾告誡我們不可相信任何使者,除非他[從天上]向我們顯示一個火焚的供物。”你說:“在我之前,有許多使者確已帶著明證和你們所請求的[跡象]到達你們。為什麼你們還要妄圖殺害他們呢?假如你們是誠實者。”    
3 : 184 如果他們否認你,那末,在你之前,他們確已否認過許多使者,那些使者,曾昭示他們許多明證、典籍,和燦爛的經典。   如果你們的所言屬實了,……)如果他們不信你了……因為在你以前的列使確遭人不信服了。他們現過種種表徵,箴言、和燦爛的經典。   倘若他們不信你(穆聖),在你以前的使者們也一樣地遭到不信,他們帶了明顯的跡象、智慧的篇章和輝煌卓越的經典。   若是他們不信你,而你以前的許多使者,他們帶來了卷冊[注1]和明確的經典[注2],仍遭到否認。   假如他們否認你[穆聖],那麼,在你之前,有許多使者確已被否認,儘管那些使者已帶著明證、典籍和啟迪的經典到達他們。    
3 : 185 人人都要嘗死的滋味。在復活日,你們才得享受你們的完全的報酬。誰得遠離火獄,而入樂園,誰已成功。今世的生活,只是虛幻的享受。   每個有性命的,是該嘗試一死的。惟在複生日把你們的報酬完全賜給你們。離開火獄得進天園的人卻已得意了。今生不外是欺人的什物。   每一個人都將嘗試死亡。你們將在復活日被付給你們應得的(回賜)。只有那些遠離火(獄)和進入樂園的人,才確是勝利的人。今世的生活只不過是過眼的雲煙(虛幻的享受)。   每個人是品嘗死亡的,在復活之日,你們的代價將被償付[注1]。凡被遠離火獄,而被送進天堂者,則確已得救了[注2]。眼前的生活,只是虛偽的享受[注3]   每人都將嘗試死亡[的滋味]。復活日,你們將獲得你們應得的報酬。誰遠離火獄而進入樂園,誰確已成功。今世生活只是虛幻的享受[注]    
3 : 186 你們在財產方面和身體方面必定要受試驗,你們必定要從曾受天經的人和以物配主的人的口裏聽到許多惡言,如果你們堅忍,而且敬畏,那末,這確是應該決心做的事情。   將必借著財物和生命試證你們。你們必由先前蒙賜經典的人上,並由多神教徒上聽到許多毀損。若是你們忍耐了敬畏了,這實是意志堅絕的事情。   你們一定會在你們的財產上面和你們個人方面受到考驗。你們也一定會從那些在你們以前的有經的人和那些崇拜偶像的人那裏聽到許多壞(話)。倘若你們堅忍和敬畏,那就是一件有賴於心志堅決的事。   你們在你們的錢財[注1]和你們的本身中[注2],必將受到考驗;你們從那些在你們以前的有經者和從那些舉伴者上必將聽到許多傷害[注3]。若是你們忍耐和提防[注4],則那是堅決事情之一。   你們必將在你們的財產和自身方面受到考驗,你們必將從你們之前受賜經典者[有經人]和拜偶像者那裏聽到許多壞話。假如你們堅忍並敬畏,那就是處事果斷。    
3 : 187 當時,真主與曾受天經的人締約,說:「你們必為世人闡明天經,你們不可隱諱它。」但他們把它拋在背後,並以它換取些微的代價。他們所換取的真惡劣!   昔時,安拉取得有經人的約:(你們該把天經解明給眾人,不得隱匿牠。)但是他們把牠棄在背後,而用作換取些微的代價。他們換來的太惡了,   那時候安拉曾經和有經的人立約說:“你們必須使世人知道它(天經)(在世人中傳播天經的教誨),你們不要隱瞞它。”但是他們卻把它扔到他們的背後, 並以它換取微小的利益。他們所得到的是邪惡的。   當時,安拉同那些有經者相約:“你們必定要為人們闡明它[注1],而別隱瞞它。”可是他們卻把它置諸背後,並用它換取少量的代價[注2]。他們所交換的太壞了!   當時,安拉同受賜經典者[有經人]約法:“你們必須向人類闡明它[穆聖將降世的消息和宗教知識],你們不可隱藏它[注]。”但他們把它置之腦後,並用它換取低俗的代價。他們所出賣的真可悲!    
3 : 188 有些人對於自己做過的事,洋洋得意;對於自己未曾做過的事,愛受讚頌,你絕不要認為他們將脫離刑罰,其實,他們將受痛苦的刑罰。   一般愛喜自所發動的,並欲人以他們未曾做過的加以讚揚的人,你切莫以為他們是脫開罪刑的。他們應遭痛刑。   你們不要以為那些人對他們所曾做過的事洋洋自得和喜歡(人)讚揚他們所未做的(事)。不要以為他們能逃避刑罰,他們實在是應受重刑的。   你切不要以為他們因其所做[注1]而衷心快樂。他們喜歡人們用他們從未幹過的去讚揚他們[注2]。你切勿以為他們是從處罰上得救的。他們應受痛刑。   你絕不要認為那些為自己所做過的事而狂喜和喜歡為自己還沒有做過的事而受讚揚的人,你絕不要認為他們可免受刑罰。他們必受痛苦的刑罰[注]    
3 : 189 天地的國權歸真主所有。真主對於萬事是全能的。   天地的權柄惟安拉執掌,安拉是全能於萬事的。   諸天和大地的統治權屬于安拉,安拉有大能於萬物。   天與地的權柄是安拉的。安拉對萬物是大能的。   天地的主權是安拉的。安拉對萬事是萬能的。    
3 : 190 天地的創造,晝夜的輪流,在有理智的人看來,此中確有許多跡象。   的確,造化天地和夜晝的不同裏,對於一般有識者確含有種種表徵,   (瞧啊!)在諸天和大地的造化中和晝夜的迴圈中,對於能領悟的人,確有(許多)跡象。   在造化天地和夜晝的不同中,對有心者們確有許多跡象[注]   在天地的創造中,在晝夜的交替中,對有理智的人們確有許多跡象。    
3 : 191 他們站著,坐著,躺著紀念真主,並思維天地的創造,(他們說):「我們的主啊!你沒有徒然地創造這個世界。我們讚頌你超絕萬物,求你保護我們,免受火獄的刑罰。   那般人在站坐側臥著記念安拉,並參悟天地的造化。(說:)我們的養主啊!你未從然造化這個。 頌你清潔,你庇佑我們脫離火刑吧!   人們站著,坐著和(側身)躺著,贊念安拉,並沈思造化諸天和大地(的奇跡),(深思地說道:)“我們的主啊!你造化了這(一切)並非徒然。讚美你的光榮,求你把我們從火的懲罰中拯救出來吧!”   那些人他們站著、坐著和側身著[注1]提念安拉,他們對天地之造化加以思索[注2]:“我們的養主哇!你並未徒然地造化了這個[注3]!贊你清高!求你從火獄之刑上衛護我們吧!   他們[有理智的人們]站著[如禮拜]、坐著和躺著贊念安拉。他們深思天地的創造[並說]:“我們的主啊!你沒有徒勞創造這些。讚美你超絕!求你保護我們免受火獄的刑罰。    
3 : 192 我們的主啊!你使誰入火獄,你確已淩辱誰了。不義的人,絕沒有援助者。   我們的養主啊!被你使入火獄的人實是你羞辱他了。背義的人不得一個相助的。   “我們的主啊!任何人被你判入火中,你的確使他蒙羞了。作惡的人決找不到任何援助者。   “我們的養主哇!的確你使誰進入火獄,你確已使他現醜了[注1]。虧害者們沒有援助者[注2]   我們的主啊!你使誰進入火獄,你確已使誰蒙受恥辱了。不義者絕沒有任何援助者。    
3 : 193 我們的主啊!我們確已聽見一個召喚的人,召人於正信,(他說):『你們當確信你們的主。』我們就確信了。我們的主啊!求你赦宥我們的罪惡,求你消除我們的過失,求你使我們與義人們死在一處。   我們的養主啊!我們實聽得一個曉諭的往正信上曉諭、你們歸信自己的養主吧——我們遂就歸信了。我們的養主啊!你饒恕我們的罪惡吧,你遮蔽我們的過錯吧,你教我們和義人同死。   “我們的主啊!我們曾經聽到一個叫(我們)信仰的呼聲(說):‘你們要信 仰你們的主!’於是我們就信仰了。我們的主啊! 求你恕饒我們的罪過,和抹去我們的過失吧,並求你使我們成為正直的人而死亡吧!   “我們的養主哇!的確我們聽到一位號召者,他為歸信而號召:‘你們歸信你們的養主吧!’我們就歸信了。我們的養主哇!求你饒恕我們的罪過吧!贖免[注1]我們的醜惡吧!讓我們和善人們[注2]一起死亡吧!   我們的主啊!我們確已聽見一個召喚者[穆聖]為信仰而召喚:‘你們當信仰你們的主。’所以,我們信仰了。我們的主啊!求你寬恕我們的罪惡,求你赦免我們的惡行,求你讓我們同正義者一起死[在正義中]。    
3 : 194 我們的主啊!你曾借眾使者的口而應許我們的恩惠,求你把它賞賜我們,求你在復活日不要淩辱我們。你確是不爽約的。」   我們的養主啊!你把借著列使所許下的賜給我們吧,當複生日,你莫使我們現醜,你必不爽約。   “我們的主啊!求你賜給我們你通過你的使者們答允給我們的,並求你莫在復活日使我們蒙羞,你是從不爽約的。”   “我們的養主哇!求你把你對你的眾使者[注1]所許給他們的[注2]給予我們吧!在復活之日你不要使我們出醜,你確是不爽約的[注3]。”   我們的主啊!求你把你通過你的使者們許諾給我們的[恩惠]賜予我們,求你在復活日不要淩辱我們。你確是絕不爽約的。”    
3 : 195 他們的主應答了他們:「我絕不使你們中任何一個行善者徒勞無酬,無論他是男的,還是女的——男女是相生的——遷居異鄉者、被人驅逐者、為主道而受害者、參加戰鬥者、被敵殺傷者,我必消除他們的過失,我必使他們進那下臨諸河的樂園。」這是從真主發出的報酬。真主那裏,有優美的報酬。   而後養主允承他們:我不湮沒你們男女功修人的功修,你們的一部分類似一部分,一般遷居,被人逐出居宅,在我的道上遭受痛苦,與人格鬥,遭受誅戮的,我必給他們遮蔽種種過錯,我必令他們進入諸河流於其下的天園,出自安拉的報酬。安拉據有佳賞。   他們的主已接受了他們的要求。(並且回答他們:)“我決不湮沒你們當中任何人的善功。無論男女,你們是(相輔)相生的。那些離鄉背井的人,或是被趕出家園的人,或是在我的道上受難的人,或是作戰或是被殺的人,我的確會抹去他們種種的罪過,並准許他們進入下面有諸河流過的樂園。這是一項來自安拉的回賜,與安拉同在確實是無上的回賜。   他們的養主應答了他們[注1]:“我對你們中的男、女,一部分來自另一部分幹善功者的善功決不廢棄。[注2]至於那些遷移,戰鬥,和陣亡者,我必定贖免[注3]他們的醜惡,我必使他們進入河渠流經其下的天堂。”作為來自安拉的報酬。安拉那裏有良好的報酬。   因此,他們的主[安拉]應答了他們[的祈求並說]:“我絕不使你們中任何行善者的善功徒勞[注],無論是男是女,你們一部分來自另一部分。凡遷移者、被逐出家園者、為我的道受迫害者、戰鬥者和陣亡者,我必定赦免他們的罪過,必定讓他們進入諸河流過的樂園。這是從安拉降示的報酬。在安拉那裏還有最美的報酬。”    
3 : 196 不信道的人,往來四方,自由發展,你不要讓這件事欺騙你。   不信的人們於各城裏往來,在你可勿被其誘惑。   不要讓不信者(趾高氣揚地)在地上自由來往欺騙了你。   那些昧者們在各地周轉,你不要受其欺騙!   不要讓不信仰者在大地上隨意支配欺騙你。    
3 : 197 那是些微的享受,將來他們的歸宿是火獄。那臥褥真惡劣!   些微的享受;終的,他們的歸處是火獄,鋪墊太惡了!   那是微不足道的享受,他們的最終歸宿是地獄, (那是)多麼可怕的棲身之所呀。   些微的享受[注1],以後他們的歸宿是折漢難[注2]。鋪蓋太壞了。   [這只是]短暫的享受,然後,他們的歸宿是火獄。歸宿真惡劣!    
3 : 198 敬畏主的人,卻得享受下臨諸河的樂園,而永居其中。這是從真主那裏發出的款待。在真主那裏的恩典,對於義人是更有益的。   只是敬畏養主的人,可永獲諸河流於其下的天園。出自安拉御前的路餐。在安拉所據有的,於一般好人太美了,   而賜給那些敬畏他們的主(的人),卻是下面有諸河流過的(樂)園,他們(永遠)居住在那裏。(這是)一項來自他們的主的禮物,而在安拉那裏的那些(恩典)對於正直的人是更好的。   但那些敬畏其養主者,他們享受來自安拉的永久住處一一河渠流經其下的天堂。安拉那裏是對善人們最美好的[注]   但是,凡敬畏他們的主的人,他們將獲得諸河流過的樂園,永居其中。這是從安拉降示的款待。對於正義的人們,在安拉那裏還有更好的款待。    
3 : 199 信奉天經的人中,的確有人信仰真主,信仰你們所受的啟示,和他們所受的啟示;同時,他們是敬事真主的,他們不以真主的跡象換取些微的代價,這等人,將在他們的主那裏享受他們的報酬。真主確是清算神速的。   的確,有經人中有的信安拉和降給你們的,與降給他們的,在畏懼安拉著。他們不用安拉的表徵換 些微的代價。這般人可在養主禦煎獲得自己的報償。安拉實是清算神速的。   有經的人當中,的確有些人信仰安拉和(他)降給你們的啟示,以及(他)降給他們的啟示,並對安拉謙卑虔敬。他們不為卑微的利益出賣安拉的跡象,他們一定會獲得安拉的回賜。安拉是計算神速的。   有經者中確有那誠敬歸信安拉和[歸信]降給你們的,降給他們的。他們不拿安拉的啟示[注1]換取些微代價者,這些人他們應享受他們養主的代價[注2]。安拉確是清算迅速的[注3]   有經人中有人信仰安拉,信仰降示你們的啟示和降示他們的啟示,並恭順安拉,他們未用安拉的跡象換取低俗的代價。這些人在他們的主那裏必將獲得他們應得的報酬。安拉確是清算神速的。    
3 : 200 信道的人們啊!你們當堅忍,當奮鬥,當戒備,當敬畏真主,以便你們成功。   歸信的人哪!你們當堅忍、耐戰,你們當準備戰爭,你們當敬畏安拉,冀使你們得意。   有信仰的人啊!你們應當堅貞不變,競尚忍耐,互相砥礪和敬畏安拉,以便你們能夠成功。   哎那些歸信者呀!你們要忍耐[注1],要比[注2]耐心,要衛戍關口[注3],要敬畏安拉[注4]。但願你們得救[注5]   信士們啊!你們當堅忍,當[比你們的敵人]更堅忍[注],當捍衛領土[的安全],當敬畏安拉,以便你們成功。