第4 章: 婦女(尼薩儀) (這章是麥迪那的, 共計176節)
章:節 馬堅譯本 王靜齋譯本 仝道章譯本 馬金鵬譯本 馬仲剛譯本


4 : 1 眾人啊!你們當敬畏你們的主,他從一個人創造你們,他把那個人的配偶造成與他同類的,並且從他們倆創造許多男人和女人。你們當敬畏真主——你們常假借他的名義,而要求相互的權利的主——當尊重血親。真主確是監視你們的。   眾人哪!你們當敬畏養主。他由一個人上造化了你們。並由牠上造化牠的妻,並由他兩個上繁衍了許多男女。你們當敬畏安拉,藉他相祈求的主。 (你們當避免斷絕)血親。安拉實是監察你們的。   世人啊!你們要敬畏你們的主,他由一個人造化了你們,並由他造化了他的配偶。再由他們倆繁衍了無數的男女。你們要敬畏安拉。你們憑他(主)取得你們相互間的權力和親屬的關係(血親)。安拉是永遠監視你們的。   哎人們[注1]呀,你們要敬畏你們的那位養主[注2],他從一個人[注3]上造化了你們,從他上[注4]造化了他的妻[注5],從他二人上[注6]散佈了許多男人和女人。你們要敬畏那位你們相互詢問[注7]的安拉,和骨肉們。的確,安拉是你們的監護者[注8]   人們啊!你們當敬畏你們的主[安拉],是他從一個人[阿丹]創造了你們,又從那個人[阿丹]創造了他的妻子[哈娃],並由他倆[阿丹和哈娃]繁衍了許多男女。你們當敬畏安拉——你們常借他的名義相互要求權利的主,[你們不要斷絕]血親關係。安拉確是監視你們的。    
4 : 2 你們應當把孤兒的財產交還他們,不要以(你們的)惡劣的(財產),換取(他們的)佳美的(財產);也不要把他們的財產併入你們的財產,而加以吞蝕。這確是大罪。   你們當退還孤兒的財產,不要用清潔的換取污濁的。不要把彼此的財產並在一處共食。那實是大罪。   (當孤兒們達到成年時,)你們應當歸還他們(孤兒)的財產,不要以(你們的)沒有價值的東西掉換(他們的)好東西,也不要把他們的財產跟你們自己的財產攙雜在一起,加以吞沒,這樣做確是一件大罪。   你們[注1]要把孤兒們的財產交給他們,你們不要把美好的[注2]換成醜壞的[注3],你們不要把他們的財產[混]人你們的財產中而吞食它。它確是大罪。   [當孤兒成年並能正確處理自己的財產時],你們當把孤兒的財產交還他們,你們不要用[你們]壞的[財產]換取[他們]好的[財產];你們不要把他們的財產併吞於你們的財產中,這確是大罪。    
4 : 3 如果你們恐怕不能公平對待孤兒,那末,你們可以擇娶你們愛悅的女人,各娶兩妻、三妻、四妻;如果你們恐怕不能公平地待遇她們,那末,你們只可以各娶一妻,或以你們的女奴為滿足。這是更近於公平的。   若是你們恐怕對於孤女不公了,你們就娶自所愛慕的女子;——兩個兩個的,三個三個的,四個四個的。若是你們恐怕不能公平待遇了,就(娶)一個,或是自己手轄的。是最近於你們不致失去公允的。   如果你們恐怕你們不能公平地對待孤兒們,你們可以跟你們所選擇的婦女結婚, (娶)兩個,三個或四個。倘若你們害怕不能公平地對她們,那麼就(娶)一個或是(娶)一個你們右手所轄的(俘虜)。那更適於你們防止作不公平的事。   若是[注1]你們擔心對孤兒們不能公正時,你們可從婦女中所滿意的[各]娶兩名、三名、四名[注2]。如果你們擔心不能公平時[注3],便是一名,或是你們的女奴。那是最接近於你們欠公平的。   假如你們害怕你們不能公平對待孤女[注1],那麼,你們可以娶你們所喜歡的女人兩個、三個或四個。假如你們害怕你們不能公平對待她們,那麼,[你們]只能娶一個或以你們所擁有的女奴女俘為滿足。這是更宜避免不公平的[注2]    
4 : 4 你們應當把婦女的聘儀,當做一份贈品,交給她們。如果她們心甘情願地把一部分聘儀讓給你們,那末,你們可以樂意地加以接受和享用。   你們要無代價的把聘儀贈給女子們。如果她們情願放棄一部分了,你們就舒適愉快地喫牠吧!   你們(在婚姻上)要給婦女們聘金,作為(一項無條件的)禮物。倘若她們自願退還任何部份(的聘金)給你們。那麼,你們就善意地和快樂地收下它和享受它。   你們要愉快地把聘金交給婦女們,如果她們出於情願而放棄些什麼[注1],你們就可心安理得地適口地吃吧[注2]   你們當把給女人的聘金[結婚時新郎給新娘的錢財]作為一份贈品送給她們。假如她們心甘情願把其中的任何部分退給你們,那麼,你們可愉快高興地收下享用。    
4 : 5 你們的財產,本是真主給你們用來維持生計的,你們不要把它交給愚人,你們當以財產的利潤供給他們的衣食。你們當對他們說溫和的言語。   安拉置為支持你們(生活)的資財,不得付給無知識的人,你們要就著那財產供給他們吃穿;並對他們說好話。   你們不要把你們所掌管的財產轉交給癡呆愚鈍的人,那是安拉供你們維持生活的。不過你們卻要用它來供給他們衣食,並對他們講愷切慈祥的話。   你們[注1]不要把財產交給愚人,那是安拉使它成為你們之支柱[注2]的。你們要用它向他們提供生計,供他們穿戴的。你們要對他們說善言[注3]   你們不要把你們的財產交給愚笨者,那是安拉給你們維持生活的。你們當以此來供給他們衣食,當對他們說善言。    
4 : 6 你們當試驗孤兒,直到他們達到適婚年齡;當你們看見他們能處理財產的時候,應當把他們的財產交還他們;不要在他們還沒有長大的時候,趕快浪費地消耗他們的財產。富裕的監護人,應當廉潔自持;貧窮的監護人,可以取合理的生活費。你們把他們的財產交還他們的時候,應當請人作見證。真主足為監察者。   你們要試驗孤兒,直到他們達至婚期為止。若是你們看出他們智力充足了,當然要把財產還給他們;不要恐怕他們長大而浪費和忽忙地侵吞牠。富有的人當有操守。窮困的人,可任其循例的食用。已可滿足了。你們交付他們財產的時候,要叫人作見證。安拉作清算的已可滿足了。   你們要考驗孤兒們,直到他們達到結婚的年齡。如果那時你們發覺他們判斷正確,就要把他們的財產交還給他們。但不,要在他們成長以前浪費或急速地吞沒它。如果監護人是富有的,他就要(大方地)不取酬勞。倘若他是貧窮的,就讓他取得公平合理的(一份)。當監護人把孤兒們的財產交還給他們時,要在他們當面請人見證。不過,安拉的審計是足夠的了。   你們要試驗孤兒們[注1],直至他們到達婚嫁[注2]。如果你們發現他們成熟[注3]了,便將他們的錢財還給他們,你們不要浪費而趕快[注4]地吞吃它,[怕]他們長大。凡富足者,應廉潔自好[注5];凡貧窮者,則應依善[注6]而食。如果你們把錢財交還他們時,應找人證明。安拉作為清算者是足夠的。   你們當考驗孤兒[的智力],直到他們達到結婚年齡。假如你們發覺他們[達到結婚年齡時]判斷正確[即有能力正確處理自己的財產],那麼,你們當把他們的財產交還他們,但你們不要因怕他們長大而匆忙揮霍他們的財產[注1]。如果監護人富裕,他當廉潔[不要報酬]。如果監護人貧窮,他可以[根據自己所付出的勞動]取合理的生活費用[注2]。當你們把他們[孤兒]的財產交還他們時,你們當請人為他們作證。安拉足以做清算者。    
4 : 7 男子得享受父母和至親所遺財產的一部分,女子也得享受父母和至親所遺財產的一部分,無論他們所遺財產多寡,各人應得法定的部分。   男子可獲父母和近戚們遺下的分額。女子可蕕父母和近戚們遺下的分額,無論多少——規定的分額。   無論財產多寡,在父母和近親的遺產當中,一部份是給男子的,一部份給婦女的。(這是)一項規定了的權份。   [注]男人們享有雙親和近親所遺留下的份額。婦女們享有雙親和近親所遺留下的份額。其中的少或多——按規定的份額。   男人應得父母和近親所留遺產的一部分,女人也應得父母和近親所留遺產的一部分,無論遺產多寡,每人都應得一份法定的份額[注]    
4 : 8 析產的時候,如有親戚、孤兒、貧民在場,你們當以一部分遺產周濟他們,並對他們說溫和的言語。   有親屬關係者、孤兒、貧人,臨分到場的時候,你們要贈給他們一些;並對他們說好話。   倘若在析產時有其他的親屬;或孤兒,或是窮人在場,你們要在遺產中提出一些給他們,並對他們說愷切慈祥的話。   如果親戚、孤兒們或赤貧者出席了分產現場,你們可從其中[注1]給他們一點吃的,你們要對他們說善言[注2]   分配遺產時,如果親戚、孤兒和貧民在場,那麼,你們當以一些遺產接濟他們,當對他們說善言。    
4 : 9 假若自己遺下幼弱的後裔,自己就會為他們而憂慮;這等人,應當也為別人的孤兒而憂慮,應當敬畏真主,應當對臨終的病人說正當的話。   有一般人,設若他們身後遺下弱嗣,則為牠們駭怕,這類人,當令其(為孤兒們)恐懼,當令其敬畏安拉!當令他們說正言!   那些(處理遺產的)人應當心懷畏懼,(就好象他們是在處理他們自己的遺產一樣;)如果他們留下了弱小的後代,他們就會為他們(孤兒們)害怕。所以他們應當畏懼安拉,並秉公說話。   讓那些在他們以後留下弱小的後裔的人們擔心他們[注1]吧!讓他們敬畏安拉[注2]吧!讓他們說正確的話吧[注3]   假如遺囑執行者留有弱小的後裔,他們定會為自己的孩子憂慮,因此,他們[在處理別人的遺產時]應為別人的孤兒憂慮,他們當敬畏安拉並說正言。    
4 : 10 侵吞孤兒的財產的人,只是把火吞在自己的肚腹裏,他們將入在烈火之中。   的確,一般強吞孤兒財產的人,只是把火吃在腹裏。他們即將入烈火。   那些不義地吞沒孤兒財產的人,他們是把火吞進他們的腹中,他們不久就會被曝露在烈焰當中。   那些虧害著吞食孤兒們之錢財者,他們吃進肚腹中的只是火[注1],他們將進入烈火[注2]之中。   凡不義地侵吞孤兒的財產者,他們只是把火吞進了自己的腹中,他們將被扔入火獄[燒灼]。    
4 : 11 真主為你們的子女而命令你們。一個男子,得兩個女子的分子。如果亡人有兩個以上的女子,那末,她們共得遺產的三分之二;如果只有一個女子,那末,她得二分之一。如果亡人有子女,那末,亡人的父母各得遺產的六分之一。如果他沒有子女,只有父母承受遺產,那末,他母親得三分之一。如果他有幾個兄弟姐妹,那末,他母親得六分之一,(這種分配),須在交付亡人所囑的遺贈或清償亡人所欠的債務之後。——你們的父母和子女,誰對於你們是更有裨益的,你們不知道——這是從真主降示的定制。真主確是全知的,確是至睿的。   安拉為你們的子女囑咐你們!一男獲若二女的分額。她們若是兩個以上的女子了,則獲他遺下的三分之二。若是僅她一人了,則獲半數。他的父母各獲他遺下的六分之一,如果他有子嗣的時候。他若無有子嗣,他的父母繼承他著,他母親獲得三分之一。如果他有弟兄,他母親獲得六分之一。這在用牠作遺囑或還付欠債以後。你們的父和子,你們不知哪是在利益上最近於你們的——由安拉規定的。安拉實是深知的,明哲的。   安拉為了你們子女的遺產而指導你們。男性的一份等於女性的兩份。如果沒有兒子, 只有兩個或更多的女兒,她們的份共計是遺產的三分之二。如果只有一個(女兒),她的份是一半。如果死者遺有子女,他的父母每人應分得財產的六分之一。如果沒有子女,而父母又是(僅有的)繼承人,母親應得三分之一。如果死者有兄弟(或姐妹),母親應得六分之一。(在任何情形之下,遺產的分配)是在付清(亡人所囑咐的)遺贈和債務之後(實行)。你們不知道究竟是你們的父母,或是你們的子女,誰更應受益,這就是安拉的命令所規定的份額。安拉是全知的、睿智的。   安拉為你們的子女囑咐[注1]你們:一男孩是像兩個女孩的份額[注2]。如果是兩個以上的女孩,則她們應享遺產的三分之二。如果是一個女孩,則應享一半。他的雙親每位應享所遺的六分之一,要是他有一名孩子[注3]的話。如果他沒有孩子時,則其父母繼承他,其母應享三分之一。如他有弟兄[注4],則在[執行]所囑和債務後,其母應享六分之一。你們的父輩和子輩你們不知道他們中誰對你們最有利[注5]的,按照來自安拉的定制。的確,安拉是全知的[注6],巧妙的[注7]   安拉為你們的兒女而命令你們[繼承權]:男性應得的份額是女性的兩倍。假如亡人留有兩個以上的女子,那麼,她們共得所留遺產的三分之二。假如亡人只留有一個女子,那麼,她得一半。假如亡人留有兒女,那麼,其父母各得所留遺產的六分之一。假如亡人未留有兒女,其[唯一的]繼承人又是父母,那麼,母親得三分之一。假如亡人留有兄弟姐妹,那麼,母親得六分之一。[這種分配]須在付清亡人所囑遺贈並償還全部債務後進行。你們不知道你們的父母和兒女誰更應受益。這是從安拉降示的法令。安拉確是全知的,最睿智的。    
4 : 12 如果你們的妻室沒有子女,那末,你們得受她們的遺產的二分之一。如果她們有子女,那末,你們得受她們的遺產的四分之一。(這種分配),須在交付亡人所囑的遺贈或清償亡人所欠的債務之後。如果你們沒有子女,那末,你們的妻室得你們遺產的四分之一。如果你們有子女,那末,她們得你們遺產的八分之-。(這種分配),須在交付亡人所囑的遺贈或清償亡人所欠的債務之後,如果被繼承的男子或女子,上無父母,下無子女,只有(同母異父的)一個弟兄和一個姐妹,那末,他和她,各得遺產的六分之一。如果被繼承者有(同母異父的)更多   你們獲得妻室所遺的半數,若是她們無有子嗣的時候。如果她們有子嗣了,你們就獲得她們所遺的四分之一,在她們用牠作遺囑或還欠以後。她們獲得你們所遺的四分之一,若是你們無有子嗣的時候。如果你們有子嗣了,她們就獲得你們所遺的八分之一;在你們用牠作遺囑或還欠以後。如果被繼承的男子或女子,是一個上無父母,下無兒女的,在他有一弟(兄)或一姊(妹)他倆各獲所遺的六分之一。如果他們是多過這個的,他們就於三分之一上共同。這在用牠作遺囑或還欠以後,不得有妨害。安拉的囑告。安拉是深知的、仁厚的。   如果你們的亡妻們沒有遺下子女,在他們的遺產中,你們應得一半。如果他們留下了孩子,在付清(她所囑咐的)遺贈或債務之後,你們的份是四分之一。在你們的遺產中,如果你們沒有子女,她們的份是四分之一。倘若你們留下一個孩子,在付清(你們所囑咐的)遺贈或債務之後,她們應得八分之一。如果(某一)男子或婦女(的遺產有問題,他或她)沒有遺留直系的尊親或後代,而有一位(同父異母的)兄弟或姐妹,他們應得六分之一。如果他(她)們超過兩人,就共得三分之一。這是在付清(亡人所囑咐的)遺贈和債務之後(執行的),並不得損害繼承人的(權益)。這是安拉的命令,安拉是全知的、海涵的。   你們應享你們的妻子所留下的一半,如果她們沒有子女[注1]時。如果她們有子女[注2],則在[執行]所囑和債務後,你們應享遺產的四分之一。她們應享你們所遺的四分之一,如果你們沒有子女[注3]時。如果你們有子女,則她們在執行所囑和債務後,從你們的遺產中應享八分之一。如果是一男,或是一女來繼承一名凱倆賴[注4]時,而這人卻有一名兄弟或一名姐妹,則他們中的每位應享六分之一。如他們比那還多時,則他們夥分其三分之一[注5]。在[執行]所囑和債務之後,而無傷害地[注6],[按照]安拉的定制。安拉是全知的[注7],寬厚的[注8]   假如你們的妻子未留有兒女,那麼,你們得她們所留遺產的一半。假如她們留有兒女,那麼,你們得她們所留遺產的四分之一。[這種分配]須在付清亡人所囑遺贈並償還全部債務後進行。假如你們未留有兒女,那麼,她們[你們的妻子]得你們所留遺產的四分之一。假如你們留有兒女,那麼,她們得你們所留遺產的八分之一。[這種分配]須在付清亡人所囑遺贈並償還全部債務後進行。假如被繼承的男子或女子既無上輩,也無下輩,而只留有一個兄弟或一個姐妹,那麼,他或她得六分之一。假如他們[繼承人]超過兩個,那麼,他們共得三分之一。[這種分配]须在付清亡人所嘱遗赠并偿还全部债务后进行,所以,[留遗嘱时]不可使任何人遭受损失。这是从安拉降示的法令。安拉是全知的,最宽容的[注]    
4 : 13 這些是真主的法度。誰服從真主和使者,真主將使誰入那下臨諸河的樂園,而永居其中。這是偉大的成功。   這是安拉的定律。服從安拉和他的使者的人,真主教他進入諸河流於其下的天園,永久居在那裏。這是大得意。   這些就是安拉所規定的限度,那些服從安拉和他的使者的人,將被允許進入下面有諸河流過的樂園,永遠地居住在那裏,那確是無上的成功。   那是安拉的法度[注]。凡順從安拉與其使者的,則使他永遠進入河渠流經其下的天堂。那是巨大的收穫。   這是安拉的法度。誰順從安拉及其使者[穆聖],他[安拉]將讓誰進入諸河流過的樂園,永居其中。這是偉大的成功。    
4 : 14 誰違抗真主和使者,並超越他的法度,真主將使誰入火獄,而永居其中,他將受淩辱的刑罰。   那違逆安拉和他的使者,並越出他的定律者,真主將教他進火獄,永居在那裏,遭受辱刑。   但是那些不服從安拉和他的使者,並且逾越了他(主)的限度的人,他就將被置入火中,永遠地居住在那裏,他們並將遭受可恥的懲罰。   凡違抗安拉與其使者並超越其法度者,則使他永遠進入火獄,他應受卑刑。   誰違抗安拉及其使者,並超越他[安拉]的法度,他將讓誰進入火獄,永居其中,且受淩辱的刑罰。    
4 : 15 你們的婦女,若作醜事,你們當在你們的男人中尋求四個人作見證;如果他們已作見證,你們就應當把她們拘留在家裏,直到她們死亡,或真主為她們開闢一條出路。   你們的女子中發現醜行的人,當求你們同類的四個人作見證。若是他們作見證了,當把她們拘在家中,直到死期已至,或是安拉為她們現一個途徑。   倘若你們的婦人犯了淫行,你們要由你們當中舉出四個(可靠的)證人來指證她們。假如他們證實了(你們的指控是真實的),你們就要把她們關在屋子裏直到死亡降臨她們,或是(等)安拉為她們開一條(生)路。   你們的婦女中那些姦淫者,你們要對她們找你們中的[注1]四個證人,如他們作證了,則把她們關押在房內[注2],直至死亡[注3]來臨她們,或者安拉為她們安排一條路[注4]   如果你們的婦女中有人犯了姦淫[注],那麼,你們當從你們中選四個證人來為她們作見證。假如他們作證了[姦淫是真實的],那麼,你們當把她們禁閉在家中,直到她們死亡或安拉為她們另辟一條出路。    
4 : 16 你們的男人,若作醜事,你們應當責備他們倆;如果他們倆侮罪自新,你們就應當原諒他們倆。真主確是至宥的,確是至慈的。   你們之中兩個發現這事的人則當毀他兩個。如果他倆悔罪自修了,則當寬免。安拉實是允受悔罪的,特慈的。   如果你們當中有兩個男人犯了、淫行,你們就要處罰他們兩人。如果他們懺悔自新, 那麼(你們)就可以置之不理。安拉是寬容的和大慈的。   你們中那犯姦淫[注1]的雙方,你們傷害[注2]他倆。若他倆改悔而廉潔了,則你們應放開他倆[注3],的確,安拉是允准悔改的,特慈的。   如果你們中有兩人[一男一女]犯了姦淫[注],那麼,你們當處罰他倆。假如他倆悔過自新,那麼,你們就讓他倆獨居。安拉確是接受悔過的,特慈的。    
4 : 17 真主只赦宥無知而作惡,不久就悔罪的人;這等人,真主將赦宥他們。真主是全知的,是至睿的。   允受悔罪在安拉惟對於一般無知著作惡,不久複又悔罪的人。這般人可得安拉允其悔罪。安拉是深知的,公斷的。   安拉接受那些由於無知而犯罪,並且立即悔改的人的懺悔。安拉會恕饒他們。安拉是充滿了知識和智慧的。   安拉只對那些人允准悔改:他們因無知而幹了壞事,以後就趕快悔改,這些人安拉歸至[注1]他們,安拉是全知的,巧妙的[注2]   安拉只接受這種人的悔罪:他們因無知而作惡,隨後很快就悔罪了。這些人,安拉將寬恕他們。安拉是全知的,最睿智的。    
4 : 18 終身作惡,臨死才說:「現在我確已悔罪」的人,不蒙赦宥;臨死還不信道的人,也不蒙赦宥。這等人,我已為他們預備了痛苦的刑罰。   有的人們作下種種罪惡,迨至臨死的時侯,就說:(而今我實在悔罪了;)又有的人們不信著死去;這兩項人的悔罪,均不受悅納。我已為他們備下痛刑了。   那些繼續犯罪, 一直等到死亡降臨到他們當中的一個人時,他才說“我現在真的懺悔了”的懺悔是沒有用的。那些至死仍然不信的人(懺悔也沒有用)。我已為他們準備下了最嚴厲的刑罰。   而[允准]悔改並不是對那些人的:他們一直在幹壞事,直至死亡來臨其中之一人時,他才說:“我現在悔改了。”也不是對那些人的:他們隱昧地[注]死去。這些人,我為他們預備了痛刑。   [安拉不接受]這種人的悔罪:他們終身作惡,臨死時才說:“我現在悔罪了。”那些至死仍不信仰的人的悔罪也不被接受。這些人,我為他們準備了痛苦的刑罰。    
4 : 19 信道的人們啊!你們不得強佔婦女,當作遺產,也不得壓迫她們,以便你們收回你們所給她們的一部分聘儀,除非她們作了明顯的醜事。你們當善待她們。如果你們厭惡她們,(那末,你們應當忍受她們),因為,或許你們厭惡一件事,而真主在那件事中安置下許多福利。   眾歸信的人哪!你們不可強勉繼承女子。你們不要為著索回給出去的一部分拘制她們!除非她們發現顯著的醜行的時候。你們當對她們和平相處。如果你們厭惡她們了,恐怕你們厭惡一事,安拉把多的好置在其中。   有信仰的人啊! 你們違背她們的意志強迫以(親屬的)婦女們作為遺產 (來繼承)是非法的。你們也不應當苛待他們,以期取回一部份你們已經給了她們的聘金,除非她們犯了公開的淫行。(相反的,)你們應當親切地跟她們共同生活。如果你們厭惡她們,也許正由於你們不喜歡某一件事物,而安拉卻在其中安置了許多的好處。   哎歸信者呀!你們不可以逼迫著繼承[注1]婦女!你們不可阻撓你們的妻子把你們已給了她們的東西帶走,除非她們做了明顯的醜事[注2]。你們要同她們和好相處[注3]!若是你們厭煩她們,或許你們厭煩一物,而安拉卻在其中安排著好呢[注4]   信士們啊!你們違背婦女的意願而繼承她們,對你們是不合法的。你們不要苛待她們,以便你們索回你們給過她們的一些聘金[結婚時新郎給新娘的錢財],除非她們犯了明顯的姦淫。你們當善待她們。假如你們不喜歡她們,那麼,也許你們不喜歡的一件事,而安拉卻在其中安置了許多好處。    
4 : 20 如果你們休一個妻室,而另娶一個妻室,即使你們已給過前妻一千兩黃金,你們也不要取回一絲毫。難道你們要加以誣衊和虧枉而把它取回嗎?   如果你們欲去掉一妻,另換一妻了,其時你們已然把許多財物給了她們一個人,你們就不可向她們索回一物。你們肯用強迫和明顯的罪惡索回牠嗎?   倘若你們決定娶一個妻子來代替另一個, 即使你們已經把成堆的黃金給了她們當中的一位作為聘金,你們也不要拿回一點點來。你們能以汙言誣衊或(對她們犯)明顯的錯誤取回它(聘金)嗎?   若是你們改娶[注1]一位妻子,你們已給其中之一許多錢財[注2]做彩禮,你們不要從其中取回一點,你們能虧害地明明幹罪地取回嗎[注3]   假如你們想娶一位妻子來代替另一位妻子[原妻]的位置,即使你們已給過她們中的一位一大筆錢作聘金[注][結婚時新郎給新娘的錢財],那麼,你們也不要從中索回絲毫。難道你們要用誹謗和明顯的罪惡索回它[聘金]嗎?    
4 : 21 你們怎能把它取回呢?你們既已同床共枕,而且她們與你們締結過一個堅實的盟約。   你們彼此已經同房,她們已從你們上取得重約了,怎可索回牠來呢?   當你們互相已有結體之緣, 而她們又與你們訂結了莊嚴的誓約時,你們怎麼能拿回它呢?   你們如何取回它呢!你們之一已與另一位聯繫在一起了[注1],她們從你們上已取得嚴重約言了[注2]   你們彼此既已享受了婚姻的快樂,而她們也同你們訂立了莊嚴的誓約,你們怎能索回它[聘金]呢?    
4 : 22 你們不要娶你們的父親娶過的婦女,但已往的不受懲罰。這確是一件醜事,確是一種可恨的行為,這種習俗真惡劣!   你們不要娶父親娶過的女子,除卻那以往的。那是可恥可怒的事,其道太惡了,   你們不要跟你們父親娶過的女人結婚,(不過)既往不咎。這是可恥的和醜惡的(行為),(也)確實是一件邪惡的風俗。   你們不要與你們的父輩已娶過的婦女結婚,除非是以往的[注1]。那確是醜事和招怒的[注2],道路太壞呀!   你們不要娶你們的父親娶過的婦女,但既往不咎。這確是一種醜行,確是一種可惡之行。這種習俗真惡劣!    
4 : 23 真主嚴禁你們娶你們的母親、女兒、姐妹、姑母、姨母、侄女、外甥女、乳母、同乳姐妹、岳母、以及你們所撫育的繼女,即你們曾與她們的母親同房的,如果你們與她們的母親沒有同房,那末,你們無妨娶她們。真主還嚴禁你們娶你們親生兒子的媳婦,和同時娶兩姐妹,但已往的不受懲罰。真主確是至赦的,確是至慈的。   對你們所嚴禁的是(娶)母輩、女兒、姊妹、姑母、姨母、蛭女、甥女、乳母,同乳的姊(妹),岳母,與出自你們同過房的婦人,在你們家中養育起來的女子,如果你們未和她們同過房,在你們不為有罪。和你們親生子的妻室,和你們在姊妹間共聚;除卻那以往的。安拉實是多恕的,特慈的。   禁止你們(結婚的)是你們的母親們、女兒、姊妹、姑母、姨母、侄女、甥女、 (喂過你們奶的)乳母們、同乳的姊妹、岳母、在你們監護下的和跟你們已經同房的妻子所生的繼女,如果你們還沒有同房(跟她們的女兒結婚)是不受限制的,和(那些曾是)你們的親生子們的妻室們,以及在同一時期跟兩姐妹結婚。不過,既往不咎。安拉是多恕的、大慈的。   你們不可娶你們的母親們[注1]、你們的女兒們[注2]、你們的姐妹們[注3]、你們的姑母們[注4]、你們的姨母們[注5]、兄弟的女兒們、姐妹的女兒們[注6]、那些奶大你們的乳母們[注7]、同乳姐妹們[注8]、你們妻子的母親們、那些來自你們已與她們合過房並由你供養的義女們。如果你們未與她們合房,則對你們無妨[注9]。和你們親生兒子們[注10]0的妻子們,以及你們同時娶兩姐妹[注11]1,除非是以往的。的確,安拉是饒恕的、特慈的。[注12]   禁止你們娶的是:你們的母親,你們的女兒,你們的姐妹,你們的姑母,你們的姨母,[你們的]侄女,[你們的]外甥女,你們的乳母,你們同乳的姐妹,你們的岳母,在你們監護下的繼女,即你們曾與她們的母親房事過的[繼女]。假如你們未與她們的母親房事過[而娶她們的女兒],對你們是無罪的。[禁止你們娶的還有]:你們的親生兒子的妻子和同時娶兩姐妹,但既往不咎。安拉確是最寬恕的,特慈的。    
4 : 24 (他又嚴禁你們娶)有丈夫的婦女,但你們所管轄的婦女除外;真主以此為你們的定制。除此以外,一切婦女,對於你們是合法的,你們可以借自己的財產而謀與婦女結合,但你們應當是貞節的,不可是淫蕩的。既與你們成婚的婦女,你們應當把已決定的聘儀交給她們。既決定聘儀之後,你們雙方同意的事,對於你們是毫無罪過的。真主確是全知的,確是至睿的。   與一般有夫之婦,除卻你們手轄的,安拉對你們決定的。除此以外的於你們為合法;那就是你們操守不涉姦淫著用財尋求。你們所借著她們得到享受的,當然要把已經規定的聘儀送給她們。規定後你們自相情願的不為有罪。安拉實是深知的,明哲的。   同時也(禁止娶的是)已婚的婦女,那些你們右手所轄的(女俘)不算在內。這是安拉對你們明文規定的。除此以夕卜其餘的(女人)全屬合法。以便你們用你們的財物尋求她們,娶她們(為妻),而不私通苟合。那些你們(以婚姻)尋求滿足的婦女,你們要付給她們應得的聘金。假如聘金議定之後,你們雙方同意做的事,你們是無罪的。安拉是全知的、全智的。   [不許娶]婦女中的有夫之婦[注1],除非是女奴[注2]。安拉為你們所制定的,那以外的[注3]是對你們合法的,你們用你們的錢財尋求結婚,而不是通姦。凡從她們上取得享受者[注4],應按定制把彩禮交給她們,在定制以外的,你們都滿意的[注5],則對你們無妨,的確,安拉是全知的,巧妙的。   [禁止你們娶的還有]:有夫之婦,但你們所擁有的女奴女俘除外。安拉如此為你們制定法令。除此之外,所有婦女對你們都是合法的,你們當用你們的財物[聘金]來尋求與她們結婚,但應保持貞操,不可淫蕩。所以,你們既已同她們享受快樂,你們就應送給她們聘金作決定。在聘金確定後,凡你們彼此同意做的事[多給聘金],對你們是無罪的。安拉確是全知的,最睿智的。    
4 : 25 你們當中在能力方面誰不能娶信道的自由女,誰可以娶教友所管轄的信道的奴婢。真主是知道你們的信仰的。你們彼此是同教的,故你們取得她們的主人許可後,可娶她們為妻室,你們應當把她們的聘儀照例交給她們,但她們應當是貞節的,不可是淫蕩的,也不可是有情人的。她們既婚之後,如果作了醜事,那末,她們應受自由女所應受的刑罰的一半。這是特許你們中恐陷於姦淫的人規定的。你們能堅忍,那對於你們是更好的。真主是至赦的,是至慈的。   你們之中無財力能娶穆民良女的人,可娶你們手轄的穆民奴婢。安拉是至知你們的信仰的。你們的一部分出自一部分,你們娶她們,要得以其家主的許可。要照例給這般操守不涉姦淫,也不秘密結友的人聘儀。她們已然結了婚的時候,如果發現醜行了,則當受良女們所受的刑罰一半。這是指你們之中那畏懼痛苦的人。你們的堅忍是於你們至好的了。安拉是多恕的,特慈的。   如果你們當中任何人無力娶自由的有信仰的婦女,就讓他們娶你們右手所轄的(俘虜中)有信仰女子(為妻)。安拉深知你們的信德,你們是一個來自另一個,所以要得到她們的主人的允許,並且要合理地償付她們(和她們的主人們)。她們必須是貞潔的而不是淫亂的,也不是行為放蕩的。 當她們圓房之後,如果她們犯了醜行,她們的懲罰是自由婦女的(懲罰的)一半。這是為了你們當中唯恐犯罪的人而定的。倘若你們能夠忍耐,那就對你們更好。安拉是多恕的、大慈的。   凡經濟上不能娶歸信的良家婦女者,則可從你們的女奴中,即歸信的女奴僕中[注1],安拉最知道你們的信德,你們的一部分是來自另一部分[注2],你們可憑著她們家屬的許諾娶她們,你們要好好地把她們的彩禮交給她們,是為結婚,不是通姦,也不是姘居。如果她們已有了丈夫,而做出醜事[注3],則他們應受良家婦女[注4]之處罰的一半,那[注5]是對你們中哪怕姦淫者的。你們要忍耐[注6]!是你們的好[注7]。安拉是饒恕的,特慈的。   你們中無力娶有信仰的自由女者,就讓他娶你們所擁有的已信仰的女奴女俘。安拉最知道你們的信仰,你們一部分來自另一部分。所以,經她們的主人許可,你們可娶她們,你們當合理給她們聘金,她們應保持貞操,不可淫蕩,也不可做情人。她們結婚後,假如她們犯了姦淫,那麼,她們應受的懲罰是[未婚]自由女[所受懲罰]的一半[注]。這是為你們中害怕姦淫者而制定的。如果你們堅忍,那對你們是最好的。安拉是最寬恕的,特慈的。    
4 : 26 真主欲為你們闡明禮義,並指示你們先民的法程,且赦宥你們。真主是全知的,是至睿的。   安拉欲表明給你們,並指給你們先人的道路,更允你們悔罪,安拉是深知的,明哲的。   安拉樂意對你們解釋,並以你們以前那些人的先例來引導你們,恕饒你們。安拉是全知的、全智的。   安拉是要為你們闡明[注1]和讓你們正確認識前人們的規律[注2]。他饒恕你們[注3],安拉是全知的,巧妙的。   安拉欲向你們闡明[什麼是合法,什麼是非法],並把你們的前人所遵行的道昭示給你們,且接受你們的悔罪。安拉是全知的,最睿智的。    
4 : 27 真主欲赦宥你們,而順從私欲者,卻欲你們違背真理。   安拉欲允你們悔罪。隨從欲望的人要你們偏而且大偏。   安拉將會恕饒你們,但是那些希望追隨他們私欲的人,卻希望你們遠遠地乖離正道。   安拉要饒恕你們,而那些跟隨私欲者[注1]卻要你們大大地偏離[注2]   安拉欲接受你們的悔罪,而順從私欲者卻希望你們[信士]背離正道。    
4 : 28 真主欲減輕你們的負擔;人是被造成儒弱的。   安拉欲給你們減輕。人類原是在薄弱著被造的。   安拉確實願意減輕你們的(負擔),因為人是生來柔弱的。   安拉要減輕[注]你們,人生來就是懦弱的。   安拉欲為你們減輕負擔,因為人被造成軟弱的。    
4 : 29 信道的人們啊!你們不要借詐術而侵蝕別人的財產,惟借雙方同意的交易而獲得的除外。你們不要自殺,真主確是憐恤你們的。   眾歸信的人哪!除卻彼此相情願的商業外,你們不得妄吞同人的財物。你們不要自殺。安拉實是特慈你們的。   你們有信仰的人啊! 你們不要在自己人中以欺騙的手段侵吞同人的財產(特別是孤兒寡婦們的),除非是互相同意從事貿易。也不要自相殘殺。安拉是永遠對你們慈憫的。   哎歸信者們呀!你們不要虛偽地[注1]吞食你們之間的錢財!除非是你們間相互同意的商業,你們不要殺害自己[注2]!的確,安拉對你們是特慈的[注3]   信士們啊!你們不要用欺詐的手段侵吞你們中別人的財產,除非是你們間相互同意從事的貿易[而賺取的利潤]。你們不可自殺[注][或殺害別人或吸毒]。 安拉對你們確是特慈的。    
4 : 30 誰為過份和不義而犯此嚴禁,我要把誰投入火獄,這對於真主是容易的。   那以仇視和背義肯行這事的人,不久的,我就教他進火獄。這是在安拉上容易的。   誰從事侵奪和不公,我就會把他擲入火中,這在安拉是容易的。   凡仇恨和虧害地幹那些事[注]者,我將使他進入火獄,那對安拉是輕易的。   誰過分和不義地犯此罪,我將把誰投入火獄[注],這對安拉是容易的。    
4 : 31 如果你們遠離你們所受禁的一切大罪,我就赦宥你們的一切罪過,並使你們得入一個尊貴的境地。   若是你們遠離所禁止的大罪了,我就遮蔽你們的過錯。我教你們進高貴的地方。   如果你們遠避你們被禁止去做的大罪,我們就免除你們的罪過,並且准許你們進入尊榮之門。   如果你們遠離所禁止你們的那些大罪[注1],我就贖免[注2]你們的過錯,我讓你們進入高尚的處所[注3]   假如你們遠避你們所被禁止的一切大罪[注],我將赦免你們的[小]罪過,並讓你們進入一個尊貴之地[樂園]。    
4 : 32 真主使你們互相超越,你們當安分守己;不要妄冀非分;男人將因他們的行為而受報酬,婦女也將因她們的行為而受報酬;你們應當祈求真主把他的恩惠賞賜你們。真主確是全知萬物的。   安拉用以使你們一部分優越一部分的,你們不要盼望。男子們可以其所行得到一分。女子們可以其所行得到一分。你們當向安拉討其特恩,安拉實是深知萬事的。   你們不要貪圖那些安拉曾經使你們當中一些人比其他人更為優越的東西。男人被賜給他們所應得的一份財富,女人也被賜給她們所應得的財富。(所以,你們不要互相嫉妒,)而要向安拉祈求他的恩賞,安拉確實全知萬事萬物。   你們不要妄想安拉借那使你們的部分人貴過另一部分人的東西[注1]。男人們享受他們所營謀的份額[注2],婦女們享受她們所營謀的份額[注3],你們向安拉乞求他的恩惠吧!的確,安拉對萬物[注4]是全知的。   你們不要垂涎安拉使你們一部分人優於另一部分人的東西[注]。男人將獲得他們所應得的份額[報酬],女人[同樣]將獲得她們所應得的份額[報酬]。因此,你們當求安拉賜恩。安拉確是全知萬事萬物的。    
4 : 33 我為男女所遺的每一份財產而規定繼承人,即父母和至親,以及你們曾與她們締結婚約的人,你們應當把這些繼承人的應繼份額交給他們。真主確是見證萬物的。   我為每個人,安置了繼承父母、近親和盟友們所遺下的。安拉實是照臨萬事的。   我為每一個人規定了父母及親人遺產的繼承權。至於那些你們親手與其訂(立婚)約的人,也要給他們應得的部份。安拉確實是見證萬事萬物的。   我為每一種[人][注1],從雙親和近親所留下的,都安排下了後人[注2],那些與你們訂有盟約者,你們要把他們的份額[注3]給他們[注4]!的確,安拉對萬物是全知的。   我為每人都規定了父母和近親所留遺產的繼承權。對你們已締結盟約者,你們應把他們應繼承的份額[注]給他們。安拉確是見證萬事萬物的。    
4 : 34 男人是維護婦女的,因為真主使他們比她們更優越,又因為他們所費的財產。賢淑的女子是服從的,是借真主的保佑而保守隱微的。你們怕她們執拗的婦女,你們應該勸戒她們,可以和她們同床異被,可以打她們。如果她們服從你們,那末,你們不要再想法欺負她們。真主確是至尊的,確是至大的。   男子是管束女子的;借著安拉使他們的一部分優越一部分,並借著他們所使用的資財。廉節的女子是服從的。借著安拉的保佑操守忠貞的。你們恐怕她們反抗的那些女子,當然要規勸她們;不和她們同眠;責打她們。如果她們服從你們,那就不要對她們尋一途徑了。安拉實是尊大的,玄高的。   男子是婦女的保護者(和供養者),因為安拉已經使他們當中的一方比另一方優越(力量上)。同時,也因為他們花費他們的財產(贍養她們),所以賢淑的婦女是服從的,和在暗中謹守安拉為她們防守的節操。至於那些你們擔心她們叛逆不遜的婦女們,你們應當先勸告她們,(然後)不與她們同床, (甚至)責打他們。如果她們服從你們,你們就不要再想辦法去對付她們。安拉是至高的、至大的。   男子們是控制婦女們的[注1],是憑著安拉使他們的一部分貴過另一部分,憑著他們施費[注2]他們的錢財。所以清廉婦女,從命的婦女,保守未見的婦女,憑藉安拉護佑。那些婦女,你們擔心她們抗命時,應當規勸她們,與她們分床[注3],你們打[注4]她們。若是她們順從了,就不要再找藉口[注5]了。的確,安拉是清高的、偉大的[注6]   男人是女人的保護者[注][和供養者],因為安拉使他們比她們更優越,還因為他們花費他們的財物[供養她們],所以,賢淑的婦女應是順從[安拉和丈夫]的,是[在丈夫不在時]借安拉所命令[她們]保護的保持自己貞操的。至於你們看見不忠的女人,[首先]你們當勸告她們,[然後]你們不要與她們同床,[最後]你們可以打[懲罰]她們。假如她們順從你們,那麼,你們就不要再想辦法去欺負她們。安拉確是最清高的,最偉大的。    
4 : 35 如果你們怕夫妻不睦,那末,你們當從他們倆的親戚中各推一個公正人,如果兩個公正人欲加以和解,那末,真主必使夫妻和睦。真主確是全知的,確是徹知的。   若是你們 恐怕他倆彼此決裂了,你們就由他的家屬裏,並由她的象屬裏,各舉一個公正人;他倆若欲調解了,安拉就在他夫婦間融和。安拉實是深知的,盡知的。   如果你們恐怕他們雙方破裂,就指派(兩名)調解人,一名來自男方,一名來自女方。如果他們希望和解,安拉就會使他們和諧。安拉對於萬物是全知的、全曉的。   若是你們擔心[注1]他倆[注2]間有分歧時,你們可從他的家屬中選派一位仲裁者[注3],從她的家屬中[選]一名仲裁者[注4],如果他二人[注5]要和解,則安拉使他倆[注6]言歸於好。的確,安拉是全知的,洞悉的[注7]   假如你們擔心他倆[夫妻]破裂[注],那麼,你們當從雙方的家人中各指定一位仲裁人。假如他倆希望和解,那麼,安拉將使他倆和睦相處。安拉確是全知的,徹知的。    
4 : 36 你們當崇拜真主,不要以任何物配他,當孝敬父母,當優待親戚,當憐恤孤兒,當救濟貧民,當親愛近鄰、遠鄰和伴侶,當款待旅客,當寬待奴僕。真主的確不喜愛傲慢的、矜誇的人。   你們當拜安拉,不要給他妄擬一事為同伴。當對父母行孝,善待近親,孤兒、貧人、近鄰、遠鄰、旅客、同伴、男女奴僕。安拉不愛驕傲自矜的人!   你們要崇奉安拉,不要為安拉添附任何夥伴。你們要善待父母、近親、孤兒、那些需要(救濟)的人、親近的鄰人,陌生的鄰人、你們的同伴、 (你們遇到的)遠行人,以及你們右手所轄的、(僕)人。安拉不喜歡自高自大的人。   你們要崇拜安拉[注1],不要用一物伴主。要孝敬雙親,善待親戚、孤兒、赤貧、近鄰[注2]、遠鄰、身邊的同伴[注3]和路子[注4]。的確,安拉不喜歡高傲而誇耀者[注5]   你們當崇拜安拉,不要給他設置任何配物;你們當孝敬父母,當善待親戚、孤兒、貧民、近親、遠鄰、[你們周圍的]同伴、[你們遇見的]旅行者和你們所擁有的奴隸[注]。安拉絕不喜歡任何自大自誇者。    
4 : 37 他們中有自己吝嗇,並教人吝嗇,且隱諱真主所賜他們的恩惠的人,我已為(他們這等)不信道的人預備了淩辱的刑罰,   他們慳吝且命人慳吝,並瞞昧安拉所賜的特恩。我已為著昧恩的人們備下辱刑了。   那些人聚斂財富,教唆他人吝嗇,並隱瞞安拉已經賜給他們的(他的恩賞)。我已為那些不信的人準備下了一項羞辱的刑罰。   那些吝嗇[注1],並命人們吝嗇的人們,他們隱瞞安拉給他們的恩惠[注2],我為昧者們準備下卑刑。   自己吝嗇,且教別人吝嗇[注],並隱藏安拉所賜予他們的恩惠者,我為這些不信仰者準備了淩辱的刑罰。    
4 : 38 他們中有為沽名而施捨財產的,他們不信真主,也不信末日。誰以惡魔為伴侶,誰的伴侶真惡劣!   更有一般人,他們施捨財物,為的是炫耀於人;他們不信安拉,也不信末日。伴同惡魔的人,那伴侶太惡了,   那些人也為了向人炫耀而花費他們的財產,而且不信安拉及末日。誰以魔鬼作夥伴,他就有了一個壞的夥伴。   那些為沽名釣譽而施費其錢財者,且不歸信安拉和末日[注1],凡魔鬼是其同伴者[注2],則同伴太壞呀!   他們為了向別人炫耀[沽名釣譽]而施捨自己的財物,其實,他們並不信仰安拉和末日,[他們是惡魔的朋友]。誰與惡魔為朋友,誰的朋友真惡劣!    
4 : 39 他們確信真主和末日,並分舍真主所賜予他們的財物,這對於他們有甚麼妨害呢?真主是全知他們的。   設若他們歸信安拉和末日了,並施捨安拉所賜給的,那於他們有何妨礙呢?安拉是深知他們的。   如果他們信安拉和末日,並(正當地)使用安拉賜給他們的(財物),那麼,他們還怕什麼呢?安拉盡知他們(和他們所做的)。   如果他們歸信安拉和末日,花費安拉賜給他們的一些,那對他們有什麼[害]呢[注1]!安拉對他們是全知的[注2]   假如他們信仰安拉和末日,並施用安拉所賜予他們的財物,那對他們有什麼損害呢?安拉對他們是全知的。    
4 : 40 真主必不虧枉人一絲毫。如果人有一絲毫善功,他要加倍地酬勞他,並且以他那裏的重大的報酬賞賜他。   安拉絕不虧人一塵之重的。他那所作的事如果是善舉,真主就加倍地賜給他,親自賜給重賞。   即使是最輕微的(事物),安拉也決不會弄錯(不會虧負任何人)。如果(人)有任何善行,他一定加倍它(他的善功),並將親自賜給他很大的回賜。   的確,安拉不虧害小螞蟻[注1]重的。如那是一件善,則他加倍[報償]它[注2],並把他那裏的巨大報償[注3]賜給他。   安拉絕不虧待人一個原子之重[的善功]。假如人有一件[已做的]善功,他[安拉]將加倍回賜他,並將親自賜予他重大的報酬。    
4 : 41 當我從每個民族中召來一個見證,並召你來作證這等人的時候,(他們的情狀),將怎樣呢?   當我自每夥人中提出一個見證者,並召你見證這般人的時候,是個什麼情形?   當我在每一群體(或民族)召來一名證人,而我再選你(穆聖)來見證這些人時,(他們會)怎樣呢?   在我從每個民族中拿來一位證人[注1],我在這些人中拿你[注2]做證人時,該是如何呢[注3]   當我從每個民族中召來一位證人[注],並召你[穆聖]來作證這些人時,[那時他們]怎麼辦呢?    
4 : 42 不信道而且違抗使者的人,在那日將希望自己永遠埋沒在地下,他們不能隱瞞真主任何一句話。   在那一日,不信並違反使者的人,盼望教他們與地相平。他們不能對安拉隱瞞一句話。   在那天,那些不信和不服從使者的人,將會希望大地跟他們一同被鏟平(或:被大地所吞沒)。但是他們決不能對安拉隱藏任何事實。   那時,那些隱昧,和違背該使者的人們,希望大地用他們鋪平[注1],他們不隱瞞安拉一句話[注2]   在那日,不信仰[安拉]和違抗使者[穆聖]的人將希望:要是自己被大地埋葬了多好啊!但他們絕不能對安拉隱藏任何事實。    
4 : 43 信道的人們啊!你們在酒醉的時候不要禮拜,直到你們知道自己所說的是甚麼話;除了過路的人以外,在不潔的時候不要入禮拜殿,直到你們沐浴。如果你們有病,或旅行,或入廁,或性交,而不能得到水,那末,你們可趨向潔淨的地面,而摩你們的臉和手。真主確是至恕的,確是至赦的。   眾歸信的人哪!你們不得醉著作禮拜,待至知道自己所說的而後可。當失卻大淨的時候,非至作罷大淨,也是不可的;除非是過路的。如果你們有病,或在旅途中,或是你們的一個人來自廁所,或是你們接觸婦女而遇不到水,你們就奔向淨土,而用牠摸面與手。安拉實是赦免的,多恕的。   有信仰的人啊!你們不要在醉著時做禮拜,直到你們能夠完全理解你們所說的話時(才可以禮拜)。除非在途中旅行(無法作大小淨),你們也不要在;(身體)不清潔時禮拜,要等到你們洗淨全身。假如你們生病,或是在旅途中,或:是你們當中有人來自廁所,或是你們曾與婦女交接過而找不到水,那麼你們就往高處取一點清潔的,沙土,搓抹你們的臉和手。安拉是仁慈的、多恕的。   哎歸信的人們呀!你們醉酒時,不要接近拜功[注1],直至你們明白所說的[注2],除非是過路者[注3],直至你們作了大淨。如果你們是病人或在旅途中、或你們的一人從低處而來[注4],或接觸[注5]了婦女而找不到水,則可找一片淨土[注6],摸你們的臉和手!的確,安拉是寬恕的,多饒恕的。   信士們啊!你們在酒醉時不要禮拜[注1],直到你們知道你們所說的是什麼;也不要在無大淨時[如夫妻房事後未洗大淨等]禮拜,直到你們洗淨全身[洗大淨],過路人例外[如無水洗或路過清真寺]。假如你們生病,或在旅行中,或你們中有人去過廁所[解大小便],或你們與妻子房事後而找不到水洗,那麼,你們可用潔淨的土[注2][打土淨],並以此抹你們的臉和手。安拉確是最寬大的,最寬恕的。    
4 : 44 你沒有看見嗎?曾受一部分天經的人以正道換取迷誤,而且希望你們迷失正道。   你豈未見那蒙賜一分經典的人嗎?他們換得迷誤。更欲你們迷路。   你可曾注意那些被賜給一部份經典的人嗎?他們如何換取迷誤,並且還希望使你們(穆斯林)也從正道上迷誤。   你沒見那些被授予一部分經典的人們[注1]!他們[注2]換取了迷歧,他們要你們迷路嗎?[注3]   難道你不知道那些受賜一部分經典的人[猶太教徒]嗎?他們[以正道換取]迷誤,並希望你們[穆斯林]也迷失正道。    
4 : 45 真主是知道你們的敵人的。真主足為保佑者,真主足為援助者。   安拉至知你們的仇敵。安拉作愛護的已可滿足了,安拉作相助的已可滿足了。   安拉最清楚(誰是)你們的敵人。安拉作為保護者是足夠了,安拉作為援助者也是足夠了。   安拉最知道你們的敵人[注1],以安拉當摯友[注2]就夠了,以安拉當援助者[注3]就夠了。   安拉最知道你們的敵人。安拉足以做保護者!安拉足以做援助者!    
4 : 46 猶太教徒中有一群人篡改經文,他們說:「我們聽而不從」,「願你聽而不聞」,「拉儀那」,這是因為巧言謾駡,誹謗正教。假若他們說:「我們既聽且從」,「你聽吧」,「溫助爾那」,這對他們是更好的,是更正的。但真主因他們不信道而棄絕他們,故他們除少數人外都不信道。   猶太人中有的人變更經句。口稱:(我們業已聽到了)(我們未服從)(你聽不到地聽吧!)並(說)拉爾哪!所因繞舌(罵人)並譭謗宗教。設使他們說:(我們聽得了,我們順從了,你聽吧!你看顧我們吧!那確是於他們最好的,最正當的。但是安拉因他們的不信驅遠他們了,所以他們只是略微的歸信。   猶太人中有些人竄改經典的字句,並且說:“我們是聽而不從,你是聽而不聞。”還扭著舌頭說“拉依那(聽我們的)”,並侮蔑宗教。如果他們只說:“我們聽,我們服從,”和“溫祖爾納(你聽,並看顧我們)”,那就對他們更好,並且更為適當。但是安拉卻由於他們的不信而降天譴給他們,他們當呻只有少數人是信仰的。   從猶太人中,他們在原處刪改了話語[注1],他們說[注2]:“我們聽到了,我們違背了,你無所聽地聽吧[注3]!”他們卷著舌頭,為詆毀宗教而說:“拉爾納[注4]”。假若他們說:“我們聽了順了!你聽吧!你看看我們吧。”則對他們是最好的,最公正的。但安拉因他們的隱昧而詛咒他們,所以他們中只有少數人歸信。   猶太教徒中有些人,他們篡改經典原文,然後說:“我們聽見你[穆聖]的話了,但我們不服從。”“你自言自聽吧!安拉不會讓你聽見[他的言語]的。”“你們認真聽我們所言,我們也認真聽你們所言。”他們曲解經典,誹謗聖教。假如他們說:“我們聽見了,我們服從了”和“讓我們理解吧!”那對他們是最好的,是最正確的。但安拉因他們不信仰而譴責他們,所以,他們除少數人外都不信仰。    
4 : 47 曾受天經的人啊!我將使許多面目改變,而轉向後方,或棄絕他們如棄絕犯安息日的人那樣,在這件事實現之前,你們應當信我所降示的新經,這部新經能證實你們所有的古經。真主的判決是要被執行的。   有經的人們哪!我所頒降的是為證實你們所守的。 你們要得信牠,勿待我塗抹面目,且把牠轉到腦後,或我驅遠他們了,就如驅遠守安息日的人似的。安拉的命令是必須實現的。   你們有經的人啊!在我把(你們)一些人的面容摧毀和把它們改變(把它們轉向後面),或是象我降罪給不守安息日的人一樣地降罪他們之前,信仰我已降給你們證實你們(所有的)經典的天經吧。安拉的裁決是一定要執行的。   哎那些被授予經典的人哪!你們要歸信於我,抹掉一些臉面之前為證實你們所有的[注1]而下降的[注2]!我使它回到其背後[注3],或我像詛咒安息日之徒[注4]那樣詛咒他們。安拉的命令是遵辦的[注5]   受賜經典的人們[有經人]啊!在我改換面目[如把人們現在面部上的眼鼻口改在腦後]並使其轉向後面,或正如我譴責不守安息日者一樣譴責他們之前,你們當確信我所降示[給穆聖]的經典[《古蘭經》],它能證實你們已有的經典。安拉的命令是要執行的。    
4 : 48 真主必不赦宥以物配主的罪惡,他為自己所意欲的人而赦宥比這差一等的罪過。誰以物配主,誰已犯大罪了。   安拉絕不饒恕給他舉匹偶;除此以外的,他隨便饒恕。給安拉舉匹偶的人,他卻造下大罪了。   安拉不恕饒為他(主)添附夥伴的罪行,但寬恕他所意欲的人較次級的罪過。誰替安拉添附夥伴,他就犯了一項非常大的罪。   的確,安拉不恕饒舉伴他的,他對他所要的,饒恕那以外的[注]。凡舉伴安拉者,他確已犯了大罪。   安拉絕不寬恕給他設置夥伴的[大]罪惡,但他寬恕除此之外他所意欲的其他[小]過錯[注]。誰給安拉設置夥伴,誰確已犯了大罪。    
4 : 49 難道你沒有看見自稱清白的人嗎?不然,真主使他所意欲的人清白,他們不受一絲毫的虧枉。   你豈未見一切自稱潔淨的人嗎? 實是安拉隨意使人清淨。他們不受纖微的虧損。   你們難道不曾注意那些自命清白的人嗎?不然,只有安拉淨化他所意欲的人,他們一點也不會被虧待。   你沒看看那些人嗎?他們是自潔其身的[注1]。而安拉使他所要的人清潔[注2],他們不受絲毫[注3]虧害。   難道你不知道那些自稱純潔的人嗎?不,安拉淨化他所意欲者,他們不受任何虧待。    
4 : 50 你看:他們怎樣假借真主的名義而造謠!這足以為明白的罪惡。   看哪!他們怎樣地往安拉上造作謊言。這樣顯明的罪惡已竟足以了。   你瞧,他們如何替安拉捏造謊言,它(說謊)本身就是一項明顯的罪惡。   你看[注]!他們怎樣給安拉編造謊言,以此作為明顯罪惡就夠了。   你當看一看他們如何借安拉的名義捏造謊言!這足為一項明顯的罪惡。    
4 : 51 難道你沒有看見嗎?曾受一部分天經的人,確信偶像和惡魔。他們指著不信道的人說:「這等人的道路,比信道者的道路還要正當些。」   你豈未見蒙賜一部分經典的人嗎?他們信滯布特和大歐特。他們指著不信的人說:(這些人比眾穆民得到正路,)   你不曾注意那些被賜給部份經典的人嗎?他們迷信(信偶像和偽神),而且對不信的人說,他們比信仰者得到更正確的引導。   [注1]你沒見那些被授予一部分經典者嗎?他們歸信吉蔔特和塔歐特[注2]。他們對那些昧者[注3]說:“這些人[注4]比那些歸信者們[注5]最得正道。”   難道你不知道那些受賜一部分經典的人[猶太教徒]嗎?他們信仰偶像和惡魔,他們對不信仰者說:這些人[不信仰者]比信士們更受正確的引導。    
4 : 52 這等人,是真主所棄絕的;真主棄絕誰,你絕不能為誰發現他有任何援助者。   他們是遭安拉驅遠的。遭安拉驅遠的人,你不見有相助他的。   他們是安拉已經降罪的人。安拉已經降罪的人,你(穆聖)不能為他們找到援助者。   這些人是安拉詛咒的人,凡受安拉詛咒的,你決不會為他找到一位援助者。   這些人是安拉所譴責的。誰遭安拉的譴責,你絕不能為他找到任何援助者。    
4 : 53 難道他們有一部分國權嗎?假若他們有,那末,他們不給別人一絲毫。   他們可握有一部分權柄嗎?果然是那樣,他們必不給人一絲;   他們有一份(王國的)主權嗎?假如他們有,他們一點也不會給別人分享。   或者他們有一些權柄,他們不會給人們一絲一毫。   難道他們有一份主權嗎?假如有,他們也不會給別人一點兒。    
4 : 54 難道他們嫉妒別人享受真主所賜的恩惠嗎?我確已賞賜易蔔拉欣的後裔天經和智慧,我又賞賜他們一個廣大的國土。   不然,是他們對於安拉把自己的特恩賜給別人,而生嫉忌嗎? 我確把經典和智慧賜給易蔔拉欣的子孫了,我賜給他們大權了。   他們是否由於安拉賜人恩賞而嫉妒他們呢?我已經賜給伊布拉欣的族人經典和智慧,並且把一個偉大的王國賜給了他們。   或是他們因安拉給予人們的恩惠[注1]而嫉妒人們。我已授予伊布拉欣家屬以經典和哲理[注2],我賦予他們偉大的權柄。   難道他們嫉妒安拉賜予恩惠的人們[穆聖及其追隨者]嗎?我確已賜給伊布拉欣的家人經典和智慧,並賜給他們一個強大的王國。    
4 : 55 他們中有確信他的,有拒絕他的。火獄是足以懲治的。   而後他們之中有信他的;有阻止的。燃著的火獄已可滿足了,   他們當中有些人信仰它,他們當中也有屍些人不信它,火獄是足以燃燒他們的了。   他們中有人歸信[注1],有人背棄,折漢難作為賽爾雷[注2]就夠了。   他們中有相信他[穆聖]的,也有反對他的。火獄足夠燒毀[反對者]了!    
4 : 56 不信我的跡象的人,我必定使他們入火獄,每當他們的皮膚燒焦的時候,我另換一套皮膚給他們,以便他們嘗試刑罰。真主確是萬能的,確是至睿的。   的確,一切不信我表徵的人,不久我就教他們進火獄。每至他們的皮烤熟的時候,我就給他們換上另一層皮,好教他們嘗刑罰。安拉實是優勝的,明哲的。   那些不信我的跡象的人,我就會把他們擲入火中。每當他們的皮膚被燒爛時,我就給他們換上新皮,以便他們嘗試刑罰。安拉是大能的、大智的。   的確,那些隱昧我的跡象者,我將使他們進入火獄,每當他們的皮膚被燒熟時,我為了讓他們受刑而給他們換上[注]另外的皮膚。的確,安拉是全能的,巧妙的。   凡不信仰我的跡象者,我將把他們拋入火獄中[燒灼]。每當他們的皮膚燒焦時,我又給他們換上新的皮膚,以便他們嘗試刑罰。安拉確是全能的,最睿智的。    
4 : 57 信道而且行善者,我將使他們入下臨諸河的樂園,而永居其中。他們在樂園裏有純潔的配偶,我將使他們入于永恆的庇蔭中。   眾歸信並行義舉的人,我即將教他們永久進到諸河流於其下的天園;他們在那裏獲有清潔的配偶。我教他們入在延長的影下·   但是那些信仰而又行善的人,我將准許他們進入下面有諸河流過的樂園,讓他們永遠居住在其中。他們在其中將會有純潔的伴侶,我將使他們進入涼爽而永恆的濃蔭之下。   那些歸信和幹善功者,我將使他們永久地進入河渠流經其下的天堂,他們在其中[注1]享有潔淨[注2]的妻子,我使他們進入永駐的陰影[注3]中。   凡信仰並行善者,我將讓他們進入諸河流過的樂園,永居其中。他們在樂園裏有純潔的配偶,我將讓他們進入永恆的濃蔭[注]中。    
4 : 58 真主的確命令你們把一切受信託的事物交給應受的人,真主又命令你們替眾人判決的時候要秉公判決。真主用來勸戒你們的事物真優美!真主確是全聰的,確是全明的。   的確,安拉命你們把寄託物付還原主,並命你們在人間判斷的時候,要秉公判斷。的確,安拉用以勸你們的事情很好了。安拉實是聽得的,能見的。   安拉命令你們把託管物歸還給它們的原主。如果你們在眾人當中判斷,你們應當秉公判斷。安拉所賜給你們的教訓是多麼的優異!安拉是聽得到和看得見萬事萬物的。   的確,安拉命令你們把一切委託[注1]交給它的主人[注2]。如果你們在人們間判斷[注3]時,要秉公判斷!的確,安拉太好啦!他用它[注4]規勸你們。的確,安拉是全聽的,全觀的。   安拉的確命令你們把受託物歸還其主人。[還命令你們]:當你們替人們裁決時,你們當秉公裁決。安拉用來勸告你們的多好啊!安拉確是全聞的,全視的[注]    
4 : 59 信道的人們啊!你們當服從真主,應當服從使者和你們中的主事人,如果你們為一件事而爭執,你們使那件事歸真主和使者(判決),如果你們確信真主和末日的話。這對於你們是裨益更多的,是結果更美的。   眾歸信的人哪!你們當順從安拉,並順從使者,和你們其中司命令的人。如果你們遇事相爭了,你們就把牠付諸安拉和使者:若是你們信安拉與末日了,……。這是至好的,結果至佳的。   有信仰的人啊!你們應當服從安拉和服從使者以及你們當中那些掌權的人。如果你們之間對任何事發生歧見,你們就把它託付給安拉和使者,如果你們確信安拉和末日。這是更恰當和最好的結果。   哎歸信者們呀!你們要順從安拉,要順從這位使者和你們中執掌事情者[注1]。如果你們對某事爭執時,若是你們歸信安拉和末日,你們就當使它歸至安拉[注2]和該使者。那是最好的和最美的解釋[注3]   信士們啊!你們當服從安拉,當服從使者[穆聖]和你們[穆斯林]中的掌權者。假如你們為一件事而爭執,那麼,你們當把那件事呈報安拉和使者[穆聖]判決,假如你們確信安拉和末日。這是最好的,最終的判決。    
4 : 60 難道你沒有看見嗎?自稱確信降示你的經典和在你之前降示的經典的人,欲向惡魔起訴——同時他們已奉令不要信仰他——而惡魔欲使他們深入迷誤中。   你豈未見自稱歸信降給你的,和在你以前降下的人們,欲訴諸大歐特;這時候已經命他們隱昧牠,惡魔欲誘他們遙遠地迷誤。   你不曾注意那些人假裝說他們信仰已經降給你的和那些在你以前(下降)的經典嗎?他們的(真正)企圖是向魔鬼尋求判斷,雖然他們已被命令不信它(魔鬼),但是撒旦卻希望誤導他們遠離正道。   [注1]你沒看看那些妄稱他們已歸信所降給你的,和在你以前所下降的,他們卻要塔歐特[注2]裁判!而他們曾受命不要相信它。魔鬼卻使他們遠遠地迷路。   難道你[穆聖]不知道嗎?那些人[偽信者]妄稱他們確信降示你的經典和在你之前所降示的經典,儘管他們已奉命不可相信惡魔,但他們仍希望向惡魔尋求裁決,而惡魔卻希望把他們引入深遠的迷誤中。    
4 : 61 有人對他們說:「你們來向真主和使者起訴吧」,你會看到偽信者回避你。   一旦有人告訴他們歸到安拉所降的,並歸到使者上,你就看見偽信士們躲避你,切實地躲避了。   一旦有人對他們說“你們要歸信安拉所降的(啟示)和使者”時,你會看到那些偽信者對你厭惡地掉轉他們的臉。   如有人對他們說:“你們到安拉所降示的[注1]和到該使者[這裏]來吧[注2]!”你看到偽信者們卻背你而去。   當有人對他們說:“你們來信仰安拉所降示的[經典]和使者[穆聖]吧!”你會看到偽信者遠遠躲避你[穆聖]。    
4 : 62 因為曾經犯了罪而遭遇災難,然後,他們會來見你而指真主發誓說:「我們只圖親善與和解。」在那時,你將怎麼辦呢?   當他們以親手作下的,遭逢患難,既而到你跟前指著安拉發誓:(我們只是意欲為善與調解,)這時候是個什麼情形呢?   當他們由於他們親手所作的行為遭到不幸時,那時(他們)又怎麼辦呢?那時他們就會來到你的跟前以安拉起誓說:“我們的意思只是親善與和諧。”   如果災害[注1]由於他們的手所做的[注2]而到達他們時,將如何呢!以後他們來見你,他們以安拉發誓:“我們只是要行善和和解!”   當他們因自己親手所犯的罪惡而遭災難時,[那時他們]怎麼辦呢?然後,他們將來見你並以安拉發誓:“我們只要友善與和解[注]。”    
4 : 63 這等人,真主是知道他們的心事的,故你當寬恕他們,當勸戒他們,當對他們說驚心動魄的話。   這一般人,安拉知道他們心中所懷的。你當遠避他們,你當勸化他們,你當把感動人的話。說到他們心裏!   安拉知道那些人藏在心中的(秘密),所以(你們)要反駁(或不理)他們和勸告他們,並且對他們說坦白有效的話。   這些人是安拉知其心中事的人們。你避開他們,勸導[注]他們,對他們本身說些誠懇的話!   這些人[偽信者],安拉知道他們心中的一切,所以,你當避開[或反駁]他們,當勸告他們,當對他們說能進入他們心裏的忠言[如確信與敬畏獨一的安拉等]。    
4 : 64 我派遣使者,只為要人奉真主的命令而服從他。他們自欺的時候,假若他們來見你,而且向真主求饒,使者也替他們求饒,那末,他們必發現真主是至宥的,是至慈的。   我遣任何一個使者,只為人借著安拉的判定服從他。設若他們在自負己身的時候,到你跟前求安拉饒恕,使者也為他們求恕,他們必得到安拉是允從悔罪的。   除非他(使者)在安拉的恩准之下被遵從,我不派遣使者。如果當他們虧負他們自己時,只要他們到你(穆聖)跟前祈求安拉的恕饒,和使者也(替他們)求過恕饒,他們就會發覺安拉是多恕的和大慈的。   我所以派遣使者,只是為了憑安拉的許諾[注1]而來見你,你應求安拉饒恕,使者為他們求饒時,他們必會發現安拉是允准悔改的、特慈的。   凡是我所派遣的使者,都奉安拉之命服從。當他們[偽信者]使自己受損時,假如他們來見你[穆聖]並向安拉求饒,使者[穆聖]也替他們求饒,那麼,他們必發現安拉是接受悔過的,特慈的。    
4 : 65 指你的主發誓,他們不信道,直到他們請你判決他們之間的紛爭,而他們的心裏對於你的判決毫無芥蒂,並且他們完全順服,   不是的,指著你的養主為誓:他們信你,必得是你先給他們解紛,心中對你所判決的不感覺窄狹,且服從絕對地服從。   但是不然,憑你的主,非到他們求你判斷他們之間的爭論,並且在他們的心中不討厭你的決定和完全順服時,他們不可能(真正的)信仰。   以你的養主發誓,他們不歸信你,直至他們為他們間爭執不決的事要你裁決,以後,他們對你所判的沒有什麼困難時,他們才完全服從[注]   以你的主發誓:除非他們請你[穆聖]判決他們之間所爭執的[注],然後,他們的心中對你所判決的毫無怨言並完全順服,否則,他們不會信仰。    
4 : 66 假若我命令他們說:「你們自殺或離鄉吧!」他們除少數人外,都不遵命。假若他們遵行自己所受的勸戒,這對於他們必定是裨益更多的,使他們的信仰更加堅定的。   設若我責成他們殺身,或出離自己的住宅,他們只有少數人實行這事。設若他們施行所勸告他們的,一定那是於他們至好的,更使堅定的了。   如果我曾命令他們犧牲他們的生命或是離開他們的家園,他們一定很少(人)會去實行它的。倘若他們做了他們所被勸告的(事),對於他們那將是最好的,並且將會更進一步加強他們的信仰。   假若我為他們註定:“你們殺死自己,或從家園出去[注]。”照辦的只是他們中的少數。假若他們照所勸的辦了,則是對他們最好和最證實的。   假如我命令他們“你們當殺死你們自己[如清白者殺死有罪者]”或“你們當離開你們的家”。他們中只有少數人回應。假如他們遵行他們所被勸告的,那對他們是最好的,將使他們的信仰更堅定。    
4 : 67 如果那樣,我必定賞賜他們從我那裏發出的重大的報酬,   那時候,我必親自賜給他們大賞,   那麼,我就會由我的(身邊)賜給他們龐大的回賜,   如果那樣,我必定把我這裏的巨大代價給予他們。   如果這樣,我必定從我這裏賜予他們重大的報酬。    
4 : 68 我必定指引他們一條正路。   我必指示他們正道。   並引導他們正道。   我必定把他們引上正路。   我必定指引他們一條正道。    
4 : 69 凡服從真主和使者的人,都與真主所祜佑的眾先知、忠信的人、誠篤的人、善良的人同在。這等人,是很好的夥伴。   順從安拉和使者的人,全是和一般蒙安拉施恩的——列聖,誠懇的,殉教的,清廉人同在的。這些人作伴侶很好了!   誰服從安拉和他的使者,他就會與蒙安拉賜福的那些先知們、誠實的人、殉道者和正直的人們同在。他們是最優異的同伴。   凡順從安拉與這位使者的,這些人是偕同安拉施恩給他們的人們的——屬於眾聖們、虔誠者們、烈士們和清廉者們。這些伴侶太好了。   誰服從安拉[注1]和使者[穆聖],那麼,他們必與安拉施予恩惠的先知們、誠實者[注2]、殉教者和善良者同在[注3]。這些人是最好的同伴。    
4 : 70 這是從真主發出的恩惠。真主足為全知者。   這是安拉的特恩,安拉為深知的已可滿足了!   這就是安拉的恩典,安拉是能知一切的。   那是來自安拉的恩惠[注],作為全知的安拉就足夠了。   這是安拉的恩惠。安拉足以做全知者。    
4 : 71 信道的人們啊!你們當有戒備,故當部分動員,或全體動員。   眾歸信的人哪!你們當操起自己的兵器!你們當分組出戰,或共同出戰!   有信仰的人啊!你們要有(充份的)準備,然後個別(分組)出動,或全體出動。   哎歸信者們呀!你們要保持警惕[注1],你們要分散著[注2]出發,或一齊出發。   信士們啊!你們當嚴密防備,你們當部分出征或全體出征。    
4 : 72 你們中的確有人逗留在後方,如果你們遭遇災難,他就說:「真主確已祜佑我,因為我沒有同他們在前方。」   的確,你們之中有遲緩的。若是你們遭難了,他就說:(安拉對我施恩了;那時候,我未和他們同在一處。)   在你們當中,確實有人裹足不前,如果你們遭遇不幸,他就會說:“安拉確實施恩於我了,因此,我才不曾跟他們在一起”。   你們中確有那拖延者。如災害[注]遭遇到你們,他便說:“因我沒同他們參戰,安拉確已對我施恩了。”   你們中的確有人[為安拉之道戰鬥]畏縮不前。假如你們遭受災難,他必說:“安拉確已施恩給我,因而我沒有同他們在一起。”    
4 : 73 如果從真主發出的恩惠降臨你們,他必定說:——在他們與他之間好象沒有一點友誼一樣——「但願我曾與他們同在前方,而獲得偉大的成功。」   若是你們得到安拉特恩了,他必說:好像你們彼此間無友誼——(哎!寧願我和他們處在一起而致得到大成功。)   倘若恩賞由安拉那裏降臨到你們,他一定就會象你們與他之詞沒有友愛一樣地喊道:“倘若我曾跟他們在一起,那麼我也會獲得很大的成功。”   如果來自安拉的恩惠[注1]降給你們,他必會說:似乎你們同他之間沒有友愛,“哎!但願我是偕同他們的,則我可大有所獲[注2]。”   假如安拉的恩惠[勝利和戰利品]降臨你們,他必說——好像你們與他之間毫無友情一樣:“假如我同他們在一起,我必獲巨大的成功[勝利和戰利品]。”    
4 : 74 以後世生活出賣今世生活的人,教他們為主道而戰吧!誰為主道而戰,以致殺身成仁,或殺敵致果,我將賞賜誰重大的報酬。   當令一切為著後世賣掉今生的人,在安拉的道上格鬥。在安拉的道上格鬥而至被殺,或戰勝的人,不久我就賜給他大賞,   讓那些人在安拉的道上戰鬥,他們是以今世的生命換取後世的。誰在主道上戰鬥,無論他是成仁(死亡)或是成功(勝利),我不久就會賜給他一項很大的回賜。   那些用後世換取眼前生活[注1]者,讓他為安拉之路[注2]作戰吧!凡為安拉之路戰鬥,他陣亡或獲勝,我即將給他巨大的代價[注3]   凡願以今世生活換取後世者[信士],讓他們為安拉之道戰鬥吧!誰為安拉之道戰鬥,以致陣亡或勝利,我必賜他重大的報酬。    
4 : 75 你們怎麼不為(保護)主道和(解放)老弱婦孺而抗戰呢?他們常說:「我們的主啊!求你從這個虐民所居的城市裏把我們救出去。求你從你那裏為我們委任一個保護者,求你從你那裏為我們委任一個援助者。」   你們為什麼不在安拉的道上並(因著解救)一般無能為的男女兒童用武。那般人全說: (我們的養主啊!你教我們出了這居民不義的城池吧!你親自為我們安置一個保護者,你親自為我們安置一個相助者,)   你們有什麼理由不在安拉的道上和不為那些老弱婦孺們戰鬥呢?他們喊道:“我們的主啊!求你把我們從這個城市救出采吧! 它的人民是壓迫人的。並求你為我們從你那裏派遣一位保護者,和為我們從你那裏派遣一位援助者吧!”   你們為什麼不為安拉之路戰鬥呢[注1]!而男子、婦女、兒童中的弱者們,他們說:“我們的養主哇!求你讓我們走出這個村鎮[注2]吧!它的人是虧害的[注3]。求你把你那裏的一位管事人[注4]安排給我們吧!求你把你那裏的一位援助者[注5]安排給我們吧!”   你們怎麼不為安拉之道、男女老幼中被欺壓的弱者[注]戰鬥呢?他們說:“我們的主啊!求你使我們脫離這個虐民所居的城市,求你從你那裏給我們派一位保護者,求你從你那裏給我們派一位援助者。”    
4 : 76 信道者,為主道而戰;不信道者,為魔道而戰;故你們當對惡魔的黨羽作戰;惡魔的計策,確是脆弱的。   眾穆民在安拉的道上格鬥。眾不信的人在魔道上格鬥。 你們當與惡魔的愛友格鬥,惡魔的詭計實是薄弱的。   信仰者在安拉的道上戰鬥,不信者在魔鬼的道上戰鬥,那麼(你們就在安拉的道上)跟魔鬼的夥伴們戰鬥吧。撒旦的戰略是脆弱的。   那些歸信者們,他們是為安拉之路而戰;那些隱昧者們,他們是為塔歐特[注1]之路[注2]而戰。所以你們要拚殺魔鬼之流。的確,魔鬼的詭計是脆弱[注3]的。   信士為安拉之道戰鬥,不信仰者則為惡魔之道戰鬥。因此,你們當攻擊惡魔的朋友。惡魔的詭計確是脆弱的。    
4 : 77 難道你沒有看見嗎?有人曾對他們說:「你們當制止自己的武力,當謹守拜功,當完納天課。」當真主以抗戰為他們的定制的時候,他們中有一部分人畏懼敵人,猶如畏懼真主,乃至更加畏懼。他們說:「我們的主啊!你為什麼以抗戰為我們的定制呢?你為甚麼不讓我們延遲到一個臨近的日期呢?」你說:「今世的享受,是些微的;後世的報酬,對於敬畏者,是更好的。你們不受-絲毫虧枉。」   你豈未見那般人嗎?有人告訴他們停手,並立拜功,施天課;及至責成他們格鬥了,他們的一部分突然怕起人來,如同駭怕安拉,或者怕得更甚。他們說:(我們的養主啊!為什麼你責成我們格鬥呢?為什麼你不容我們延至相近的期限呢?)你說:(今生的享受是些微的,後世是在敬畏的人上至好的;並不虧負你們一絲。   .   你沒見那些人,有人對他們說:“你們住手[注1]吧!你們履行拜功,你們繳納天課吧!”當戰鬥被註定在他們身上時,則他們中的一批人,卻像駭怕安拉,或更加駭怕地駭怕人們[注2],他們說[注3]:“我們的養主哇!你為什麼把戰鬥註定在我們身上啊!可不可讓我們延遲到一個近期呢?”你說[注4]:“塵世的享受是些微的[注5],後世[注6]對提防者[注7]是最好的,你們不受絲毫[注8]虧害。”   難道你沒看見那些人嗎?有人對他們說:“你們當控制住你們[用武]的雙手,當謹守拜功,完納天課。”當戰爭定為他們的主命時,他們中有一部分人畏懼敵人猶如畏懼安拉一樣,甚至更畏懼。他們說:“我們的主啊!你為什麼把戰爭定為我們的主命呢?你為什麼不延緩我們一小段時間呢?”你說:“今世的享受是短暫的,後世對敬畏者才是最好的。你們不受絲毫虧待。    
4 : 78 你們無論在甚麼地方,死亡總要追及你們,即使你們在高大的堡壘裏。如果他們獲得福利,他們就說:「這是真主所降賜的。」如果他們遭遇禍患,他們就說:「這是你所召致的。」你說:「禍福都是真主所降的,」這些民眾,怎麼幾乎一句話都不懂呢?   你們處在不論什麼地方,縱令住在高宮裏,死必臨到你們上。)便無有什麼可畏懼的。無有畏懼,自然要視死如歸了。他們若是享福了,就說:(這是從安拉上來的。)他們若是遭難了,就說:(這是由你上所起。)你說:(統是從安拉上來的。)這些人們幾至不解一語,這是什麼情形呢?   “無論你們在那裏,即使你們在一所建築得又堅固又高大的城堡裏面,死亡也會找到你們。”如果一些好事降臨到他們,他們就說:“這是來自安拉的。”倘若是壞事,他們就說:“這是由你(穆聖)招致的。”(先知啊!)你說:“一切都來自安拉。”但是這些人是怎麼一回事啊,他們怎麼連一件簡單的事也不瞭解呢?   你們不論在哪里,即使你們是在高聳的堡壘中,死亡也會抓到你們。如果一件好遇到他們,他們說:“這是來自安拉。”如果一件壞遇到他們,他們說:“這是來自你那裏[注1]。”你說:“一切[注2]都是來自安拉!”這些人怎麼幾乎不懂話呢[注3]   無論你們在哪里,死亡都會追上你們,即使你們在高大的堡壘裏。”假如一件好事降臨他們,他們就說:“這是從安拉降示的。”假如他們遭遇一件壞事,他們就說:“這是你所引起的。”你[穆聖]說:“一切都是從安拉降示的。”這些民眾怎麼一句話也不理解呢?    
4 : 79 凡你所享的福利,都是真主降賜的;凡你所遭的禍患,都是你自討的。我派遣你以使者的資格去教化眾人,真主足為見證。   你所得到的好,出自安拉,你所遭的歹,由你自身。我為眾人遣你為使。安拉作見證的已可滿足了。   (人啊!)無論有什麼,好處降臨到你,都是來自安拉的,但是無論你有什麼壞事,(那)卻是你自己招致的。(先知啊!)我已差遣了你到人類當中作為使者,安拉作證是足夠的了。   [注1]所遭遇到的好[注2],是來自安拉;你所遭到的壞[注3],則是來自你自己[注4]。我差你至人們中作使者,以安拉做證人就足夠了[注5]   [人啊!]凡是你[人]所獲得的好事,都是從安拉降示的;凡是你所遭遇的壞事,都是你自討的。我已派遣你[穆聖]作為使者去教化人類[注]。安拉足以做見證者。    
4 : 80 誰服從使者,誰確已服從真主;誰違背(使者,你不要管誰),因為我沒有派你做他們的監護者。   順從使者的人,他確順從安拉了。違背的人,我未差你保護他們。   誰服從使者,他就是服從安拉。倘若任何人避開(你),我不曾派你作為他們的監護者。   凡順從該使者的,他確已順從安拉了。凡背棄[注]的,我並未差你作他們的維護者。   誰服從使者[穆聖],誰確已服從安拉[注]。誰違抗[穆聖],[你不要管他]我沒有派你[穆聖]做他們的監護者。    
4 : 81 他們說:「遵命。」當他們從你面前出去的時候,他們中一部分人就陰謀變更他們所說的話,真主是要記錄他們的陰謀的。故你當寬恕他們,當信託真主。真主足為受託者。   他們口稱順服;及至自你跟前出去了,他們的一部分人入夜謀劃變更你所說的。安拉記錄他們入夜所謀劃的。你當遠避他們,你當仰賴安拉!安拉作經管的已可滿足了。   他們在口頭上說“服從”,但是當他們離開你時,他們當中的一部份人就在夜間計畫去做你所未說過的(事)。不過安拉記錄了他們在夜間所計畫的。所以,你不要理他們。要信賴安拉,安拉作為信託者是足夠的了。   他們說[注1]:“順從[注2]”。當他們從你這裏出去時,他們中一夥人心裏所懷著的不是他所說的[注3]。安拉記下[注4]他們心所懷的。你棄開他們吧!你托靠安拉吧!以安拉做可靠者就足夠了。   他們說:“[我們]服從了。”當他們離開你時,他們中有一部分人便在夜裏謀反你沒有說過的。安拉將記錄下他們在夜裏所謀反的。所以,你當避開他們,你當信賴安拉,安拉足以做信賴者。    
4 : 82 難道他們沒有研究《古蘭經》嗎?假如它不是真主所啟示的,他們必定發現其中有許多差別。   他們怎不參悟古蘭呢? 設若牠不是出自安拉,他們必在內中見得多的相反。   難道他們不試圖瞭解古蘭嗎?假如它不是來自安拉的話,他們一定會在其中找出許多矛盾。   他們不思索[注]古蘭嗎?如果他是來自安拉以外的,他們必會在其中發現許多分歧。   難道他們沒有深思《古蘭經》嗎?假如它不是安拉降示的,那麼,他們必定會在其中發現許多自相矛盾之處。    
4 : 83 當安全或恐怖的消息到達他們的時候,他們就加以傳播,假若他們把消息報告使者和他們中主事的人,那末,他們中能推理的人,必定知道當如何應付。假若沒有真主所賜你們的恩惠和慈恩,那末,你們除少數人外,必已順從惡魔了。   他們每逢得到一項平安或可駭的事情了,便就把牠傳播出去。設使他們把牠付諸使者,並付諸他們其中司命令的人,那其中善於察究的人們必定知道牠。設非安拉對你們的特恩和慈惠了,除少數人以外,你們必就追隨惡魔了。   當一些有關戰爭或和平(平安或恐懼)的消息到達他們時,他們就四處播揚。如果他們能把它交付給使者或是他們當中掌權的人,他們(使者和掌權者)當中能思考(判斷)的人就會知道(如何處理)它(消息)。如果不是安拉對你們恩典和慈憫,除了少數人之外,你們一定全都會追隨撒旦(魔鬼)。   如果事情[注1]中的安全[注2]或擔心[注3]傳至他們[注4],他們便傳播它。如果他們把它歸至[注5]使者,或他們中之管事者,則他們中[注6]那些深究者會知道它[注7]。假若不是安拉對你們的恩惠[注8]和慈憫[注9]的話,你們中除少數外,便跟隨魔鬼了。   當平安或恐懼的消息到達他們時,他們便四處傳播。假如他們只把它報告給使者[穆聖]和他們中的掌權者,那麼,善於調查者必定從他們[直接]知道它。假如沒有安拉對你們的恩惠和慈憫,那麼,你們中除少數人外必定都追隨惡魔了。    
4 : 84 你當為主道而抗戰,你只負你自己的行為的責任,你當鼓勵信士們努力抗戰,也許真主阻止不信道者的戰鬥。真主的權力是更強大的,他的懲罰是更嚴厲的。   你在安拉的道上格鬥吧!負責任的惟你自身。你當催促眾穆民。安拉將要制止眾逆徒的戰事了。安拉是在戰爭上最烈的,在懲戒上至嚴的。   (先知啊!)你就在安拉的道上戰鬥吧! 你(穆聖)只對自己負責,並要激勵信仰者們。也許安拉可以制止不信者的暴力。安拉在力量上和懲罰上是最強的。   [注1]為安拉之路戰鬥吧!你只負責你自己[注2]!你鼓勵眾信士吧!安拉將阻止隱昧者的危害[注3],安拉是權威最甚的,是處罰最嚴的[注4]   你[穆聖]當為安拉之道戰鬥。你只對自己負責。你當鼓勵信士們[同你一起戰鬥]。但願安拉制止不信仰者的暴力。安拉在力量上是最強大的,在懲罰上是最嚴厲的。    
4 : 85 誰贊助善事,誰得一份善報;誰贊助惡事,誰受一份惡報。真主對於萬事是全能的。   作善意介紹的人可因牠獲得一分。作惡意介紹的人,可因牠獲得一分。安拉是大能於萬事的。   誰勸告或協助一件善舉,他就會由它獲得一份回賜。誰唆使或協助一件惡事,他也將負擔它的後果。安拉是監臨萬事萬物的。   凡作良好[注1]說情者,他享受其中的一份[注2]。凡作惡壞說情[注3]者,他負責其中的一份。安拉對一切是大能的[注4]   誰勸說做一件好事,誰必獲一份善報;誰教唆做一件壞事,誰必受一份惡報。安拉對萬事是萬能的。    
4 : 86 有人以祝詞祝賀你們的時候,你們當以更好的祝詞祝賀他,或以同樣的祝詞回答他,真主確是監察萬物的。   有人以一種敬祝向你們致敬的時候,你們要用比牠還好的作致敬,或是作同樣的回答。安拉實是審算萬事的。   當你被人以祝詞致意時,你應當答以更好的(致意)或是同樣的。安拉注意每一件事。   如果你們受到祝賀[注1],要用比它更好的去回賀[注2],或以它報之[注3]。的確,安拉對一切是清算的[注4]   當有人用祝詞祝賀你們時,你們當用更好的祝詞祝賀他或[至少]用同樣的祝賀他[注]。安拉對萬事確是計算的。    
4 : 87 真主——除他外,絕無應受崇拜的——在毫無疑義的復活日必集合你們。言詞方面,誰比真主更誠實呢?   安拉,除他以外再無有主。他將把你們集至無疑的複生日。誰是比安拉更是言語誠實的。   安拉! 除他之外無神。的確他將在復活日把你們集中在一起,這是毫無疑問的,誰的話能比安拉的更為真實呢?   安拉,萬物非主,唯有他。他必將於無可置疑的復活之日把你們[注]聚集起。誰比安拉之言確實呢!   安拉,除他外,再沒有應受崇拜的主。他必在無疑的復活日集合你們。誰在言語方面比安拉更真實呢?    
4 : 88 你們怎麼因詐偽者而分為兩派呢?同時,真主已為他們的營謀而使他們倒行逆施了,真主已使他們迷誤了,難道你們還想引導他們嗎?真主使誰迷誤,你絕不能替誰發現一條歸正的道路。   你們對一切偽信士,怎麼分成兩夥呢? 安拉因他們的作為顛覆他們了。你們欲引導安拉造成迷誤的人嗎?被安拉造成迷誤的人,你絕不能為他得一個途徑。   你們為什麼要為了偽信者分成兩派呢?安拉已由於他們所營謀的(罪惡行為)使他們回復(不信或迷誤)了。你們還想引導已被安拉置入迷途的人嗎?被安拉置入迷途的人,你(穆聖)決不可能為他們找出一條(回返正道的)路來。   [注1]你們針對偽信者們,怎麼是兩派呢?安拉因他們所營幹的而使他們返回[注2]。你們想把被安拉引入迷途者引入正路嗎?[注3]凡被安拉定為迷路者的,你決不會給他找到一條路[注4]   你們怎麼因偽信者分成兩派了[注]?安拉因他們所犯的罪惡已使他們返回[不信]。安拉使其迷誤的人,難道你們還想引導嗎?安拉使誰迷誤,你絕不能為他找到任何正道。    
4 : 89 他們希望你們像他們那樣不信道,而你們與他們同為一黨。故你們不可以他們為盟友,直到他們為主道而遷移。如果他們違背正道,那末,你們在那裏發現他們,就在那裏捕殺他們;你們不要以他們為盟友,也不要以他們為援助者,   他們希望你們不信,就像他們不信,而致彼此相等。非至他們在安拉的道上遷居後,你們不得認他們為友。如果他們不肯了,你們就捕獲他們,隨處殺死;不要拿他們當愛護的,相助的。   他們希望你們也象他們一樣不信,以便你們能夠跟他們一樣(相似)。非封他們在安拉的道上放棄了他們的家園(遷徙),你們不要以他們作為朋友。倘若他們故態復萌(回復敵視),你們無論在哪里遇到他們,就抓住他們和殺死他們,且不要在他們當中擇取朋友或援助者。   他們希望你們像他們隱昧一樣而隱昧。那你們就一樣了[注1]。所以你們不要拿他們中的人當摯友,直至他們為安拉之路而遷移[注2]。如果他們背逃,你們就抓住他們,把他們就地殺掉,不要把其中之人當作摯友,當作援助者。   他們希望你們不信仰,猶如他們不信仰一樣,以便你們成為同類。所以,你們不要以他們中的任何人為朋友,除非他們為安拉之道遷移。假如他們違抗,那麼,你們在哪里發現他們,你們就在哪里俘虜他們和消滅他們,你們不要與他們中的任何人為朋友和援助者。    
4 : 90 除非他們逃到曾與你們締約的民眾那裏,或來歸順你們,既不願對你們作戰,又不願對他們的宗族作戰。假若真主意欲,他必使他們佔優勢,而他們必進攻你們。如果他們退避你們,而不進攻你們,並且投降你們,那末,真主絕不許你們進攻他們。   另有一般人在外,他們集合到彼此間結過約的人,或是來至你們,其時以對你們格鬥或對本族的人格鬥心中感覺窄狹。設若安拉意欲……了,他必教他們壓制你們而必對你們格鬥。如果他們離開你們未與格鬥,你們已接受和平,安拉就不給你們對他們的途徑。   除非他們托庇於你們同盟的人當中,或是他們跑到你們那裏,因為他們心中既不願和你們作戰,也不願跟他們自己人作戰。如果安拉確曾願意的話,他就會使他們壓倒你們,而他們一定會已經攻擊你們了。所以,如果他們不干擾你們,不跟你   除非那些人:他們投到與你們訂有條約的人那裏去,或他們到你們這裏來。而他們的心卻不願對你們或對他們的族人作戰[注1],假若安拉要時,會讓他們控制你們的[注2],他們就會對你戰鬥。如果他們撤離你們,而不對你們戰鬥,並把和平[注3]投向你們,則安拉並未為你們安排通向他們的道路[注4]   除非他們加入了與你們有和約的民眾,或來歸順你們,他們的心中既不願同你們作戰,也不願同他們的民眾作戰。假如安拉意欲,他必使他們壓倒你們,而他們必定攻擊你們。假如他們撤離你們,不進攻你們並向你們提出和平,那麼,安拉不許你們[再]進攻他們。    
4 : 91 你們將發現別的許多人,想從你們獲得安全,也想從他們的宗族獲得安全;他們每逢被召於迫害,他們都冒昧地參加。如果他們不退避你們,不投降你們,不停止作戰,那末,你們在那裏發現他們,就當在那裏捕殺他們。這等人,對於制裁他們,我已經把一個明證授予你們了。   你們即將遇到另一夥人,他們欲得你們保護,並得同族保護。每逢有人召他們作亂,他們就投到其間。如果他們,未離開你們,也未表示和平,也未停手,你們就隨處捕殺他們。這般人,我給你們對他們顯著的明證了。   你們將會發現其他的人希望從你們處獲得安全,(同時)也要從他們自己人處獲得安全。當他們被(他們自己人)召喚(恢復)為非作歹時,他們就鹵莽地介入。如果他們不對你們置身事外,不提出和平,也不約束他們的手,那麼無論你們在哪里遇到他們,你們就抓住他們和殺死他們。對於這些,我已經授給你們清楚的權力。   你必將發現另外一些人,他們想要使你們相信[注1]和使他們的族人相信[注2],每次被號召去危害[注3],便積極參加。如他們不撤離你們[注4],[不]向你們求和,[不]住手,就抓起他們就地正法,這些人我已為你們對付他們安排了明顯的權力[注5]   你們必將發現其他人希望與你們和平共處,也與他們的民眾和平共處。每當他們受惑重返迫害時,他們又屈服[參與]。假如他們不撤離你們,不向你們提出和平,不控制住他們[用武]的手,那麼,你們在哪里發現他們,你們就在哪里俘虜他們和消滅他們。這些人,我已授權你們進攻他們。    
4 : 92 信士不致於殺害信士,除非是誤殺。誰誤殺一個信士,誰當釋放一個信道的奴隸,並以血鍰交付屍親,除非他們自願讓與。被殺的信士,如果他的宗族是你們的敵人,那末,兇手應當釋放一個信道的奴隸。如果被殺者的宗族是你們的盟友,那末,兇手應當以血鍰交付屍親,並釋放一個信道的奴隸。誰不能釋放奴隸,誰當連續齋戒兩月,這是因為真主准許他悔過自新。真主是全知的,是至睿的。   穆民不可殺穆民,除非錯誤著,誤殺一穆民者,則解放一個穆民奴僕,和付給他家屬的贖金;除非他們放棄的時候。如果他是你們仇敵同族的一個穆民,則解放一個有正信的奴僕。他若是和你們彼此間有約的同族,則付給他家屬的贖金,並解放一個穆民奴僕。得不到的人,則接連封兩個月的齋,安拉准許悔罪。安拉是深知的,明哲的。   除非出於誤會,信仰者決不應殺死信仰者。誰誤殺了一位信仰者,他必需釋放一名有信仰的奴隸,並且要賠給喪家恤金,除非喪家自願放棄。如果死者是屬於跟你們敵對(作戰)的人,而他卻是一位信仰者,那麼給一名有信仰的奴隸自由(就夠了)。如果他是屬於跟你們有盟約的人,就應當付給他的家庭恤金,同時還要釋放一名有信仰的奴隸。那些無力實行(上述各則)的人,就要連續封兩個月的齋,這是安拉准許的悔過。安拉是全知的、大智的。   一位信士不應殺害另一信士,除非是錯誤[注1]。凡錯殺[注2]信士者,則應釋放一名信教的奴僕和向其家人交付命價,除非他們施捨了[注3]。如果他是信士,而系屬仇敵宗族的,則應釋放一名信教的奴僕[注4]。如他是你們與他們間訂有條約之宗族的[注5],則應向其家屬交付命價[注6],並釋放一名信教的奴僕。如無有,則應向安拉悔改連封兩月的齋。安拉是全知、巧妙的。   信士不可殺害信士,除非是誤殺。誰誤殺[注]一個信士,誰應釋放一個有信仰的奴隸,並給死者的家人賠償[撫恤金],除非死者的家人自願放棄。假如死者是屬於你們敵視的民眾,而他又是一個信士,那麼,應釋放一個有信仰的奴隸。假如死者是屬於你們和他們的民眾之間有盟約者,那麼,應給死者的家人賠償[撫恤金],同時還應釋放一個有信仰的奴隸。誰無能這樣做,誰應連續齋戒兩個月,這是安拉允許的悔罪。安拉是全知的,最睿智的。    
4 : 93 誰故意殺害一個信士,誰要受火獄的報酬,而永居其中,且受真主的譴怒和棄絕,真主已為他預備重大的刑罰。   故意殺穆民的人,他的報應,是永居火獄。安拉怒惱他,驅遠他。並為他備下大刑了。   誰故意殺死一名信仰者,他的報應就是(永遠地)住在火獄當中。安拉的怒惱和懲罰將降在他身上,並為他準備下了可怕的刑罰。   凡故意[注1]殺害信士者,他的報復是永在折漢難[注2]中。安拉怒惱、詛咒他[注3],並為他備下巨刑[注4]   誰故意殺害一個信士[注1],誰的報應是火獄,永居其中,且遭安拉的譴怒和譴責。安拉為他準備了重大的刑罰[注2]    
4 : 94 信道的人們啊!當你們為主道而出征的時候,你們當事事審慎,你們不要對向你們表示和平的人說:「你不是信士。」你們欲圖今世生活的浮利,但在真主那裏有豐富的福利。以前,你們是像那樣的。但真主施恩于你們,故你們應當事事審慎。真主確是徹知你們的行為的。   眾歸信的人哪!你們在安拉之道上旅行的時候,要得訪查明白。不可在討今生的利益著,對那表示服從的人說:(你們不是穆民。)安拉據有多的戰利品。從前你們是這樣。而後安拉對你們施恩了。你們須要訪查明白。安拉盡知你們的作為。   有信仰的人啊! 當你們在安拉的道上作戰時,你們要(在敵友之間)加以辨別,不要對向你們道“平安”的人說:“你不是信仰者。”你們不要為了尋求今世的財富(而殺害他)。在安拉那裏有豐富的利物。你們從前曾經如此,此後安拉賜給你們恩典。所以你們要小心地辨別,他(主)完全知道你們所做的一切。   哎歸信者們呀!如果你們為安拉之路跋涉於大地[注1]上,你們要分辨清楚,不要對向你們致以色蘭[注2]者說:“你不是信士。”你們是尋求眼前生活的享受。在安拉那裏有許多戰利品。你們以前也是如此[注3],是安拉對你們施恩[注4]了,所以你們要分辨清楚。的確,安拉對你們的作為是深知的[注5]   信士們啊!當你們為安拉之道出征時,你們當核實情況,你們不要對向你們祝安[說“色倆目”]的人說:“你不是信士。”你們尋求今世生活的浮華,而在安拉那裏有許多佳美之物[注]。你們以前也是這樣的,直到安拉施恩給你們[引導你們信奉伊斯蘭教]。所以,你們當核實情況。凡是你們所做的,安拉確是徹知的。    
4 : 95 沒有殘疾而安坐家中的信士,與憑自己的財產和生命為主道而奮鬥的信士,彼此是不相等的。憑自己的財產和生命而奮鬥的人,真主使他們超過安坐家中的人一級。真主應許這兩等人要受最優厚的報酬。除安坐者所受的報酬外,真主加賜奮鬥的人一種重大的報酬——   無有災害 而故意退後的穆民,和一般以財命在安拉之道上奮鬥的人不相等。安拉教一切以財產生命奮鬥的人,在品級上超越一般退後的人。安拉許給每一個人福利了。安拉用大賞。   那些身無殘疾坐在家中的信仰者跟那些在安拉的道上以財產與生命奮力戰鬥的信仰者是不相等的。安拉已經賜給那些以他們的財產與生命奮力戰鬥的人比給那些坐在(家中)的人高出一級。安拉許給所有的人(信仰者)福澤,不過他卻以特別的回賜使那些拼命戰鬥的人優於那些坐在(家中)的人。   信士中那些沒有傷殘[注1]而留在後方者,和那些用錢財、用生命為安拉之路而參加維護正義的戰鬥者是不一樣的。安拉對維護正義的戰鬥者們恩施一級[注2]。這兩種人,安拉都許給好[注3]。安拉對維護正義的戰鬥者們比留在後方者恩施巨大工價。   那些安坐家中的信士,與用自己的財產和生命為安拉之道戰鬥者是不相等的[注],有殘疾者例外。安拉賜給用自己的財產和生命[為安拉之道]戰鬥者優於安坐家中者一級。安拉應許每種人優美的報酬,除安坐家中者所受賜的報酬外,安拉還賜給戰鬥者巨大的報酬。    
4 : 96 從真主發出的許多品級、赦宥、和慈恩。真主是至赦的,是至慈的。   就是出自他的一切品級,與饒恕和憐恤,使一般奮鬥的人優越退後的人們。安拉是多恕的,特慈的。   (那就是)安拉特別賜給的品級、恕饒和慈憫。安拉是多恕的、大慈的。   來自他[注]那裏的許多等級、饒恕和慈憫。安拉是饒恕的、特慈的。   [這是]安拉賜予的品級、寬恕和慈憫。安拉是最寬恕的,特慈的。    
4 : 97 在自欺的情狀之下眾天神使其死亡的人,眾天神必定問他們說:「生的你們是在甚麼情狀之下呢!」他們說:「我們在地方上是被人欺負的。」他們問:「難道真主的大地不是寬闊的、能容你們遷移的嗎?」這等人的歸宿是火獄,那是一個惡劣的歸宿。   的確,一切正在自虧己身著被天使取去性命的人,天使們說:(你們原處在什麼情況裏?)他們就說:(我們原是在地面上無能為的。)天使們說:(安拉的地豈不是寬大的,任你們在地上遷移嗎?)這些人的居處是火獄。歸所太惡了!   當天仙們把那些虧負自己的人(在死亡中)取去時,(天仙們)問道:“你們(生前)的情況如何?”他們回答道:“我們在地上是弱小的和被壓迫的。”他(天仙)們說:“難道安拉的大地還不夠遼闊,不足以供你們避開邪惡(遷徙)嗎?”那些人將會發現他們的住處是地獄,(那是)一個多麼邪罪的歸宿啊!   的確,那些自我虧害[注1],繼而被天仙致死者[注2],他們說[注3]:“你們是怎麼啦!”他們說:“我們在地面上是弱者。”他們說:“安拉的大地不是寬闊的嗎?你們可在其中遷移呀[注4]!”這些人,他們的歸宿是折漢難,歸宿太壞了!   當天使們讓自欺者死亡時,他們[天使]說:“你們生前的情況如何?”他們說:“我們在大地上是被欺壓的。”他們[天使]說:“難道安拉的大地還不夠寬闊,供你們在其中遷移[並避開欺壓]嗎?”這些人的歸宿確是火獄。歸宿真惡劣!    
4 : 98 惟老弱和婦孺,他們既無力遷移,又不認識道路。   除非是一切(真正)無能為的男女兒童,他們不能設法,也得不到路子。   除了那些老弱婦孺在外——他們沒有力量,也沒有被指示(逃亡的)途徑。   除非是那些男人、婦女和兒童中的沒有辦法的弱者們,他們找不到一條路[注]   男女老幼中既不會出謀劃策,也不會識路的弱者除外。    
4 : 99 這等人,真主或許恕饒他們。真主是至恕的,是至赦的。   這些人安拉即將放赦他們。安拉是寬宥的,多恕的。   安拉也許會饒恕這些人。安拉確是寬容的、多恕的。   這些人,安拉將會寬赦他們,安拉是寬赦的、饒恕的。   但願安拉寬恕這些人[注][男女老幼中的弱者]。安拉是最寬大的,最寬恕的。    
4 : 100 誰為主道而遷移,誰在大地上發現許多出路,和豐富的財源。誰從家中出走,欲遷至真主和使者那裏,而中途死亡,真主必報酬誰。真主是至赦的,是至慈的。   在安拉之道上遷居的人,可在地上得到多的居所和寬滿。凡出離自己家室,遷赴安拉和他的使者,隨後遇到喪亡的人,在安拉必定擔負他的善賞。安拉是多恕的,特慈的。   誰為了安拉的道而逃亡(遷徙),他會在大地上找到避難的地方和豐富的資源。如果他離鄉別井,投奔安拉和他的使者而客死他鄉,他的回賜就在安拉那裏。安拉是多恕的、大慈的。   凡為安拉之路而遷移者,會在地面上發現許多居住點和富裕[注1]。凡為安拉及其使者離家外移者,後來死亡趕上他了[注2],他的代價由安拉承擔,安拉是饒恕的、特慈的。   誰為安拉之道遷移,誰將在大地上找到許多居所和豐富的[生活]資源。誰離家為安拉及其使者[穆聖]遷移而途中死亡,那麼,誰必獲安拉的報酬。安拉是最寬恕的,特慈的。    
4 : 101 當你們在大地上旅行的時候,減短拜功,對於你們是無罪的,如果你們恐怕不信道者迫害你們。不信道者,確是你們的明顯的仇敵。   你們在地上旅行的時候,如果恐被逆徒們所害了,不妨縮短拜功。 眾逆徒確是你們的明敵。   當你們旅遊大地時,如果為了怕不信者可能攻擊(或迫害)你們,你們(因而)縮短了拜功,你們是無罪的。不信者是你們公開的敵人。   如果你們在大地上旅行,你們減短拜功[注1]是無妨的,若是你們擔心昧者們危害[注2]你們的話[注3]。的確,昧者們是你們的明敵。   你們[穆斯林]在大地上旅行時,假如你們害怕不信仰者會攻擊你們,那麼,你們縮短禮拜[如四拜的主命拜縮短為兩拜]對你們是無罪的。不信仰者確是你們明顯的敵人。    
4 : 102 當你在他們之間,而你欲帶領他們禮拜的時候,教他們中的一隊人同你立正,並教他們攜帶武器。當他們禮拜的時候,叫另一隊人防守在你們後面;然後,教還沒有禮拜的那一隊人來同你禮拜,教他們也要謹慎戒備,並攜帶武器。不信道的人,希望你們忽視你們的武器和物資,而乘機襲擊你們。如果你們為雨水或疾病而感覺煩難,那末,放下武器對於你們是無罪的。你們當謹慎戒備。真主確已為不信道的人而預備淩辱的刑罰。   你在他們裏面率眾禮拜的時候,要教他們的一夥人隨你站起;當教他們操起兵器;當他們叩罷頭的時候,可令他們站在你們後面。令那尚未禮拜的另一夥人,來隨你禮拜;令他們操起自己的防械,和兵器。眾逆徒盼望你們疏忽自己的兵器和行裝,而撲你們一度猛撲。如果你們遇上雨災或染病了,不妨放下自己的兵器。你們當操起自己的防械。安拉已為眾逆徒備下辱刑了。   (使者啊!)當你同他們在一起,並領導他們禮拜時,只讓他們的一部份(在禮拜時)同你站在一起,並且讓他們帶著他們的武器。當他們完成了他們的叩頭之後),就讓他們退到後面,讓另一批來禮拜的人跟你禮拜,也讓他們帶上武器。不信的人希望你們忽略了你們的武器和行囊,以便(他們)能對你們實行一勞永逸的襲擊。如果你們由於下雨不便或是生病而把武器放在一旁,你們是無罪的。不過你們要(隨時隨地對你們自己)加以警戒,安拉已經為那些不信者準備了一項羞辱的刑罰。   如果你是在他們中間[注1],你可帶他們禮拜,讓他們中的一批人隨你禮拜,讓他們帶著武器。在他們叩頭時,讓他們[注2]在你們的後面[注3]。再讓沒禮拜的另一批人隨你禮拜,讓他們警惕並帶上武器[注4]。那些昧者們希望你們忽視你們的武器和什物,則他們會一齊沖向你們[注5]。如果你們因降雨而有困難,或你們有病,則你們放下武器是無妨的。你們要警惕[注6]!的確,安拉為昧者們準備了卑刑[注7]   當你[穆聖]在他們中帶領他們禮拜時,你應讓他們中的一部分人拿著自己的武器同你一起站立[禮拜]。當他們做完禮拜時,讓他們退到你們後面,讓還沒有禮拜的另一部分人來同你一起禮拜,讓他們拿著自己的武器防禦。不信仰者希望你們忽略你們的武器和軍需品,以便他們乘機襲擊你們。不過,假如你們因雨或患病而感到不便,那麼,你們放下武器對你們是無罪的,但你們當戒備。安拉的確為不信仰者準備了淩辱的刑罰。    
4 : 103 當你們完成拜功的時候,你們當站著、坐著、躺著紀念真主。當你們安寧的時候,你們當謹守拜功。拜功對於信士,確是定時的義務。   你們禮罷拜的時候,要站著,坐著,側臥著記念安拉。你們得到安定的時候,要得禮拜。的確,拜功是在眾穆民上有一定時間的天命。   當你們完成了你們的禮拜時,你們要站著,坐著或是側臥著,贊念安拉。但是,在你們沒有危險時,就要行正規的禮拜。信仰者已被命令在規定的時間禮拜。   如果你們禮了拜,便當站著、坐著和側臥著[注1]提念安拉。如果你們安寧時,則當履行拜功[注2]!的確,拜功是信士們應負的定時責任。   當你們做完禮拜時,你們當站著、坐著或躺著贊念安拉。當你們平安時,你們當謹守拜功。拜功對信士確是按時的主命[注][義務]。    
4 : 104 你們對於追逐敵人,不要懈怠;如果你們感到痛苦,那末,他們確是像你們一樣感到痛苦的;你們希望從真主那裏獲得他們所不能希望的報酬。真主是全知的,是至睿的。   你們搜索敵眾,莫要放鬆。若是你們痛苦了,他們也像你們痛苦似的感覺痛苦,你們向安拉盼望他們不能盼望的。安拉是深知的,明哲的。   你們不要放鬆了追蹤敵人,如果你們遇到困難(或痛苦),他們(敵人)也遭遇類似的困難(或痛苦)。但是你們可以希望從安拉那裏獲得你們所指望的,他們卻沒有。安拉是全知的、睿智的。   你們對搜索族人[注1]不要示弱,若是你們痛楚[注2]時,他們也像你們一樣痛楚。你們可從安拉上希望[注3]他們所不能希望的[注4]。安拉是全知的、巧妙的。   你們應堅持不懈地追擊敵人。假如你們遭受痛苦,那麼,他們的確也像你們遭受痛苦一樣遭受痛苦,但你們可以希望從安拉那裏獲得他們所不能希望獲得的報酬[樂園]。安拉是全知的,最睿智的。    
4 : 105 我確已降示你包含真理的經典,以便你據真主所昭示你的(律例),而替眾人判決。你不要替奸人做辯護人。   的確,我因著真理把經典降給你,好教你依照安拉顯給你的、於人中判斷。你不要為背信的人分辯。   我已經把具備真理的經典頒降給你(穆聖),以便你能憑安拉啟示給你的(法則)在人們當中裁決。你不要為那些叛逆者(不忠不義的人)作辨解者。   [注1]的確,我真實地把這經典降給你,是為了讓你用他使你見到[注2]的在人們之間判斷,你不要替那些瞞心昧己者們辯護。   我確已降示你[穆聖]這部包含真理的經典[《古蘭經》],以便你依安拉所昭示你的為人類判決。你不要替背叛者做辯護人。    
4 : 106 你當向真主求饒。真主確是至赦的,確是至慈的。   你當求安拉饒恕,安拉實是多恕的,特慈的。   你要尋求安拉的恕饒,安拉是多恕的、大慈的。   你求安拉饒恕吧[注]!的確,安拉是饒恕的、特慈的。   你當求安拉寬恕[注]。安拉確是最寬恕的,特慈的。    
4 : 107 你不要替自欺者辯護。真主的確不喜愛奸詐的犯罪者。   你不可替那自欺的人分辯。安拉實不愛那欺騙,作罪的人。他們能瞞過人,不能瞞過安拉。他本是和他們同在的。   你也不要為那些自欺的人辯護,安拉不喜愛奸詐的和犯罪的人。   你不要替那些自欺者辯護。的確,安拉不喜那多欺幹罪者。   你不要為背叛自己者辯護。安拉絕不喜歡叛逆者和犯罪者。    
4 : 108 他們躲避世人,而不躲避真主;其實,當他們策劃真主所不喜悅的計謀的時候,真主是與他們同在的,真主是周知他們的行為的。   那時候,他們夜間謀劃不為真主所喜的話。安拉盡悉他們的作為。   他們能對人們隱瞞,卻不能瞞過安拉。當他們在夜間圖謀不為他(主)所喜的(事物)時,他(主)就在他們的當中。安拉是包圍著他們的作為的。   他們能瞞了部分人[注1],卻不能瞞那同他們在一起的安拉[注2]。當時他們心裏所懷的是不好的話[注3],安拉對他們的作為是盡知的。   他們能對人們隱藏[罪行],但他們絕不能對安拉隱藏[罪行]。當他們在夜間圖謀他[安拉]所不喜歡的事情時,他是與他們同在的。凡是他們所做的,安拉是周知的。    
4 : 109 你們這些人啊!在今世生活中,你們替他們辯護,復活日,誰替他們辯護呢?誰做他們的監護者呢?   咳!你們在今生替這些人們爭辯;誰在複生日替他們向安拉爭辯?不然,誰是經管他們的?   啊! 你們(或者)是在今世為他們辯解的人,但是誰將在復活日替他們向安拉辯解呢?或是誰又會是他們的護衛者呢?   哎!你們是那些替他們在眼前生活中的辯護者[注],若在復活日,誰替他們向安拉辯護呢?或誰是他們的被委託人呢?   你們這些人啊!你們在今世生活中為他們爭辯,復活日,誰為他們同安拉爭辯呢?誰做他們的保護者呢?    
4 : 110 誰作惡或自欺,然後向真主求饒,誰將發現真主是至赦的,是至慈的。   作惡事或自虧已身,隨後求安拉饒恕的人,他就得到安拉是多恕的,特慈的。   如果任何人對自己犯下了罪惡或錯誤,而在事後祈求安拉的恕饒,他將會發現安拉是多恕的、大慈的。   凡幹壞事的,或虧害自己的,以後祈求安拉饒恕者,會發現安拉是饒恕的、特慈的。   誰作惡或自欺,然後求安拉寬恕,他將發現安拉是最寬恕的,特慈的。    
4 : 111 誰犯罪,誰自食其果。真主是全知的,是至睿的。   作罪的人,那只是害他自身作罪。安拉是深知的,明哲的。   任何人如果犯罪,他只是(以它)損害他自己。安拉是充滿了知識和智慧的。   凡營幹一件罪者,他所營幹的罪在自己[注]。安拉是全知的、巧妙的。   誰犯罪,誰自受其害。安拉是全知的,最睿智的。    
4 : 112 誰犯過或犯罪,然後以那種罪過侮蔑無辜者,誰確已負誹謗和明顯的罪惡的責任。   作下差錯和罪惡,複又以牠誣衊好人者,他確擔負說謊和明顯的罪惡了。   倘若任何人犯下了錯誤或罪惡,而把它栽給一個無罪的人,他將同時負擔罪孽昭彰的罪惡和誹謗(雙重罪過)。   凡幹了一件錯[注1],或犯了一件罪[注2]者,以後嫁禍於無關的人,他確已承擔了說謊[注3]和明顯的罪惡[注4]了。   誰犯錯或罪惡,然後以此侮辱[嫁禍]無辜者,誰確已負擔誹謗罪和明顯的罪惡。    
4 : 113 假若沒有真主賜你恩惠和慈恩,那末,他們中的一部分人,必欲使你迷誤;他們只能使自己迷誤,他們不能傷害你一絲毫。真主降示你天經和智慧,並以你所不知道的(義理)教導你。真主賜你的恩惠是重大的。   設非安拉對你的特恩與慈惠了,他們之中的一夥人必欲誘你錯誤。他們只是自誤己身。他們妨害不了你一事。安拉降給你經典和智慧,並教給你原不知道的。安拉對你的特恩是大的。   如果不是由於安拉對你(穆聖)的恩典和慈憫,他們當中一部份的人就已經以陰謀誤導你了。不過(事實上)他們只會導使他們自己走入歧途,而他們一點也不能傷害你。安拉已經降給你經典和智慧,並且教導了你(以前)所不知道的。安拉賜給你的恩典是無窮的。   如果不是安拉對你的恩惠的話,則他們中的一批人想使你迷歧,他們只是使自己迷歧,他們卻不能傷害你一點[注1]。安拉已把經典和法規降示給你,並把你所不知的[注2]教給,安拉給你的恩惠是巨大的。   假如沒有安拉對你[穆聖]的恩惠和慈憫,那麼,他們中有一部分人必想使你迷誤,其實,他們只能使他們自己迷誤,他們不能傷害你絲毫。安拉已降示你經典[《古蘭經》]和智慧,並把你所不知道的教授你。安拉對你的恩惠是永恆的。    
4 : 114 他們的秘密談話,大半是無益的;勸人施捨,或勸人行善、或勸人和解者(秘密的談話)除外。誰為求真主的喜悅而作此事,我要賞賜誰重大的報酬。   除卻命人施濟,或為善,或在人中調解的以外,他們的許多密談裏沒有好處。為著討安拉的喜,行這事的人,不久我就賜給他大賞。   他們的秘密商談大部份是不好的,除非那是勸勉人行善或做事公道,或是在人們之間調解(秘密商談是無妨的)。對於(為了)尋求安拉的喜悅而作此事的人,我(主)不久即將賜給他一項上賞。   在他們[注1]的許多密談中沒有好[注2],除非那用施捨或以善事命令,或在人們間進行調解者。凡為尋求安拉之喜悅而那樣[注3]做的,我將給他巨大的工價。   他們的密談大部分是無益的,除非是勸人[為安拉之道]施捨或行善或為人們調解。凡為尋求安拉的喜悅而做此事者,我必賜他重大的報酬。    
4 : 115 誰在認清正道之後反對使者,而遵循非信士的道路,我將聽誰自便,並使他入於火獄中,那是一個惡劣的歸宿。   在明白正道以後,反抗使者,並隨從不是穆民之道的人,我就教他趨向他所愛的。我就教他進火獄。歸所太惡了!   誰在引導已經明白地傳達給他之後反對使者,並追隨信仰者之外的道,我就將把他棄置在他所選擇的道上,並把他置入地獄。那是一個多麼可惡的歸宿啊!   凡在正道已經顯明之後而違背使者[注1],並遵從非信士之路者,我將任他選擇摯友[注2],我使他進入折漢難[注3],歸宿太壞了。   誰在正道對他顯明後仍反對使者[穆聖],不遵行信士之道而遵行其他道,我將讓他自選其道,我將把他投入火獄[注]。歸宿真惡劣!    
4 : 116 真主必不赦宥以物配主的罪惡,他為自己所意欲的人赦宥比這差一等的罪過,誰以物配主,誰已深陷迷誤了。   的確,安拉不饒恕給他舉匹偶;他隨便恕此以外的。給安拉舉匹偶的人,確已深遠地迷誤了。   安拉不恕饒為他添附夥伴(的罪)。除此之外,他恕饒一切他所意欲的(的罪)。為安拉添附夥伴的人確已深入迷途。   的確,安拉不饒恕舉伴他的。他對所要的人,饒恕那以外的。凡舉伴安拉者,則確已遠遠[注]地迷歧了。   安拉絕不寬恕給他設置夥伴的[大]罪惡[注],但他寬恕除此之外他所意欲的其他[小]過錯。誰給安拉設置夥伴,誰確已深陷迷誤。    
4 : 117 除真主外,他們只祈禱女神,只祈禱無善的惡魔。   他們舍開他只拜些女像。他們惟拜違命的惡魔,   他們(拜偶像的人們)捨棄了他(主),只祈求女性的神祗, 只祈求那頑固的叛徒撒旦。   他們[注1]於他以外所乞求的,只是一些女性[注2]。他們所乞求的,只是叛逆的魔鬼[注3]   他們舍他[安拉]而只祈求女神,他們只祈求叛逆的惡魔。    
4 : 118 願真主棄絕他!他說:「我必定要從你的僕人中佔有一定的數量,   安拉驅遠他了。惡魔說:(我必從你的眾僕上提出規定的一分。   安拉譴責它(撒旦),但是它說:“我只取走你(主)所規定的一部份僕人而已。   安拉詛咒[注1]他。他說[注2]:“我必定從你的眾僕中取得固定的份額[注3]   安拉譴責他[惡魔],但他卻說:“我必將從你的僕人中誘惑一定的人數;    
4 : 119 我必使他們迷誤,必使他們妄想,必命令他們割裂牲畜的耳朵,必命令他們變更真主的所造物。」誰舍真主而以惡魔為主宰,誰確已遭受明顯的虧折。   我必誘他們迷誤!我必令他們-妄想。我必命他們劐牲畜的耳。我必命他們變更安拉的造化)舍開安拉以惡魔為愛友的人,他確明明地傷折了。   “我將導使他們迷誤。我一定會在他們當中引起妄想。我將命令他們切開牲畜的耳朵。我也將命令他們改變(或腐化)安拉的造化物。”誰捨棄安拉以撒旦作朋友,他一定會遭受明顯的損失。   我必定使他們迷歧[注1];我必定使他們妄想[注2];我必定命令他們;我必定讓他們割掉牲畜的耳朵[注3];我必定命令他們,讓他們改變安拉的造化[注4]。”凡在安拉以外拿魔鬼當摯友者,則確已明明地虧折了。   我必將使他們迷誤,必將使他們妄想,必將命令他們割裂牲畜的耳朵,必將命令他們改變[注]安拉的創造物。”誰舍安拉而以惡魔為保護者,誰確已遭受明顯的損失。    
4 : 120 他應許他們,並使他們妄想——惡魔只為誘惑而應許他們——   他許給他們,使他們妄想。惡魔許給他們只是欺騙。   撒旦應許他們,並在他們(心中)煽起欲望。撒旦應許他們的只不過是欺騙而已。   [注1]許約他們,他使他們妄想。魔鬼所許給他們的,只是欺騙[注2]   惡魔應許他們,使他們妄想,其實,惡魔所應許他們的只是欺騙而已。    
4 : 121 這等人的歸宿是火獄,他們無處逃避。   這些人的歸所是火獄,不得從那裏逃開。   這些人(撒旦的受騙者),他們的歸宿是地獄,他們將找不到逃避的途徑。   這些人,他們的歸宿是折漢難,他們從它[注]上得不到逃脫。   這些人的歸宿確是火獄,[到時]他們將發現無處可逃。    
4 : 122 信道而且行善者,我將使他們入于下臨諸河的樂園,而永居其中。真主的應許是真實的。言語方面,誰比真主更誠實呢?   一切歸信並作善舉的人,我即將教他們永久進入諸河流於其下的天園,這是安拉的實約。誰是比安拉還要說話誠實的。   但是,那些信仰並作善行的人,我即將准許他們進入下面有諸河流過的樂園,永遠居住在那裏。這是安拉的一項真實的諾言,誰的話能比安拉的更為真實呢?   那些歸信而幹善功的人們,安拉的真實許約[注]將使他們永遠進入河渠流經其下的天堂。誰比安拉更實言啊!   凡信仰並行善者,我將使他們進入諸河流過的樂園[注],永居其中。安拉的應許是真實的,誰在言語方面比安拉更真實呢?    
4 : 123 (他的應許),不是借你們的妄想可以獲得的,也不是借信奉天經者的妄想可以獲得的。誰作惡,誰受惡報,除真主外,他不能為自己找到任何保護者,和任何援助者。   事情不是依你們盼想的,也不是依有經人盼想的。作惡的人,就以那個還報他。那人舍開安拉得不到一個愛護的,相助的。   它(主的諾言或他們的結局)不一定跟你們的願望,也不一定跟那些有經的人的願望一致。誰犯下罪,他就會照樣地被報應。除了安拉,他也不會找到任何保護者或援助者。   [事情][注1]不是憑你們的妄想,也不是憑有經者們的妄想[注2]。凡作惡者,因其惡而受報酬[注3],對於他在安拉以外是沒有摯友、沒有援助者的。   [安拉的應許]既不能依你們[穆斯林]的願望,也不能依有經人的妄想。誰作惡,誰自受惡報[注]。除安拉外,他將不能為自己找到任何保護者和援助者。    
4 : 124 信士和信女,誰行善誰得入樂園,他們不受絲毫的虧枉。   作善舉的男女穆民,均將進天園,並不蒙絲毫的虧損。   無論男女,誰行善並信仰,他(她)就會進入天堂,而且絲毫不被虧待。   無論男、女,他是信士,幹一些善功,這些人,不受絲毫[注]虧害地進入天堂。   無論男女,誰行善且是信士,誰將進入樂園,不受任何虧待。    
4 : 125 全體歸順真主,且樂善好施,並遵守崇正的易蔔拉欣的宗教的人,宗教方面,有誰比他更優美呢?——真主曾把易蔔拉欣當做至交。   誰是在宗教上較優於趨向安拉為善,並端正著追隨易蔔拉欣之道的? 安拉把易蔔拉欣當為至友了。   在宗教上誰能比全心歸順安拉,同時對人行善,和遵循伊布拉欣的信仰更好呢?安拉曾選擇伊布拉欣為友。   在宗教方面誰比得上那個人:他善良[注1]地使他的面容順從安拉,他遵從改邪歸正的伊布拉欣的宗教。安拉把伊布拉欣當作知心摯友[注2]   在宗教[信仰]方面,誰比徹底歸順安拉並是行善者、且遵行伊布拉欣的宗教——正教[伊斯蘭教]者更優秀呢?安拉把伊布拉欣當至交。    
4 : 126 天地萬物,只是真主的。真主是周知萬物的。   在天的在地的惟屬安拉執掌。安拉是洞悉萬事的。   諸天與大地的一切都屬於安拉,他是包羅萬象的。   天與地上的一切都屬安拉[注],安拉對萬物是洞悉的。   天地間的一切都是安拉的。安拉是周知萬事萬物的。    
4 : 127 他們請求你解釋關於女子的律例,你說:「真主將為你們解釋關於她們的律例,此經中常對你們宣讀的明文內,(有若干律例),有關於你們既不願交付其應得的遺產,又不願娶以為妻的孤女的,有關於被人欺負的兒童的,有教你們公平地照管孤兒的。無論你們所行的是甚麼善事,真主確是全知的。   他們為著女子求你批判。你就說吧!(安拉為她們給你們作批判。天經上關於你們未給她們所規定的,且貪圖娶他們那些孤女,與關於一切無能為的兒童,並關於你們為著孤兒主持公道所送給你們的亦然。你們行下的善,安拉是深知牠的。)   他們以有關婦女的問題請你指示,你說:“安拉給了你們有關她們的規定。在已經對你們誦讀過的天經中,也有關於孤女們的規定,那是你們沒有按規定付給她們應得的(份額),卻希望跟她們結婚(的孤女們);還有關於幼弱的男童們(的規定),以便你們能待孤兒們公道。你們所作的任何善行,安拉確是深知的。   他們為婦女而求你解釋⑧,你說:“安拉和在經典⑨中讀給你們的⑩,已針對她們,給你們解釋。針對那些有孤兒的,並未把她們應得的給予她們,而你們○11又[不]願○12把她們嫁出去,和兒童中的弱者們○13,你們要秉公○14對待孤兒。你們所做的好○15,的確,安拉是全知的。   他們請你[穆聖]制定婦女的律例。你[對他們]說:安拉將為你們制定有關她們的律例,本經典[《古蘭經》]中向你們所宣讀過的經文,有關於你們不願把孤女[注]應得的財物[聘金和遺產]交給她們,而你們又想娶她們[的律例],有關於受欺壓的兒童[的律例],有關於你們應公平對待孤兒[的律例]。凡是你們所做的善功,安拉確是全知的。    
4 : 128 如有婦女,恐遭丈夫的鄙棄或疏遠,那末,他們倆的和解是無罪的;和解是更善的。人性是貪吝所支配的。如果你們行善而且敬畏,那末,真主確是徹知你們的行為的。   若有一個女人恐怕本夫執拗,或回避,不妨自行和睦。和睦是至好的。人類是受著慳吝支配的。若是你們為善,敬慎了,安拉盡悉你們的作為。   如果妻子怕被她的丈夫虐待或遺棄,倘若他們倆能達至和解,他們是無罪的。和解是更好的,但是貪念卻常在人的心中。倘若他們行善並且自製,安拉是深知你們所做的一切的。   如果一名婦女,擔心她的丈夫對她疏遠,或不理睬,他倆間不妨進行和解[注1],和解最好[注2]。人性是天生吝嗇的[注3]。你們若是行善和提防[注4],的確,安拉對你們的作為是洞悉的。   假如一位婦女害怕她的丈夫會虐待她或拋棄她,那麼,假如他倆之間能達成和解,對他倆是無罪的,和解是最好的[注]。人的本性是貪婪支配的。假如你們行善並敬畏[遠離邪惡],那麼,凡是你們所做的,安拉確是徹知的。    
4 : 129 即使你們貪愛公平,你們也絕不能公平地待遇眾妻;但你們不要完全偏向所愛的,而使被疏遠的,如懸空中。如果你們加以和解,而且防備虐待,那末,真主確是至赦的,確是至慈的。   你們在妻室之間,雖抱著企望,而絕不可能;但是你們不要過於偏愛,而把另一個棄若無著落的人。若是你們和平處置,並且敬慎了,安拉是多恕的,特慈的。   無論你如何希望(去做),你們決不能對待(你們的)妻子們(絕對)公平,不過不要(專寵一人而)冷落其他的,以至他們虛懸(無所適從)。倘若你們能達至友好的瞭解,並且力行自製,安拉是多恕的、大慈的。   你們在婦女間[注1]絕不可能公平,即使你們留心。所以你們不要完全偏向,致使她像懸空[注2]一樣。要是你們[注3]和解和提防[注4],的確,安拉是饒恕的[注5]、特慈的。   你們絕不能在妻子們之間做到完全公平,即使你們渴望公平[對待她們],所以,你們不要完全偏向所愛的妻子,以致疏遠了其他妻子,如懸空中[讓其他妻子獨守空房]。假如你們能做到公平並敬畏[安拉],安拉確是最寬恕的,特慈的。    
4 : 130 如果他們倆離婚,那末,真主將借其宏恩而使他們倆互不相求。真主是寬大的,是至睿的。   若是他倆離異了,安拉就教各人借著自己的特長得到無求。安拉是寬恩的,明哲的。   倘若他們倆要分離的話,安拉就會由他的恩典中各自補償他倆。安拉是包容萬物的、睿智的。   若是他倆[注1]離異,則安拉會使雙方因安拉之寬厚而富足[注2]。安拉是寬恩的、巧妙的[注3]   假如他倆離婚,安拉將以自己的宏恩使他倆互不相依。安拉是寬恩的,最睿智的。    
4 : 131 天地萬物,只是真主的。我確已囑咐在你們之前曾受天經的人,也囑咐你們說:「你們當敬畏真主。」如果你們孤恩,那末,你們須知天地萬物只是真主的,真主是無求的,是可頌的。   在天的在地的惟屬安拉執掌。我確囑告先你們蒙賜經典的人,和你們敬畏安拉。若果你們不信了,   在諸天和地上的萬物都屬於安拉,我已責成你們以前的有經的人和你們要敬畏安拉。倘若你們不信,(那麼記住)在諸天和大地上的萬物都屬於安拉。安拉是無求的、受(一切)讚美的。   天與地中的都屬於安拉,我曾囑咐你們以前的有經者和你們:“你們要敬畏安拉[注1]!”若是你們隱昧了,的確,天裏和地裏的都屬於安拉。安拉是無求的[注2]、受贊的。   天地間的一切都是安拉的。我確已囑咐過你們之前的有經人,也囑咐過你們[穆斯林]:“你們當敬畏安拉。假如你們不信仰,那麼,[你們當知道]天地間的一切都是安拉的。安拉是無所求的,受讚頌的。”    
4 : 132 天地萬物,只是真主的。真主足為監護者。   在天的在地的實屬安拉執掌。安拉是無求的,受贊的。在天的在地的惟屬安拉執掌。安拉作經管的已可滿足了。   (是的)在諸天和地上的萬物都屬於安拉,安拉是足以作為保護者的。   天裏和地裏的都屬於安拉,以安拉作為依靠者就足夠了。   天地間的一切都是安拉的。安拉足以做監護者!    
4 : 133 如果真主意欲,他就毀滅你們這些人,而以別的民眾代替你們。真主對於這件事,是全能的。   眾人哪!他若意欲(去掉)了,他就去掉你們,拿來另一夥。安拉是對此全能的。   人類啊!假如他(主)願意的話,他就能夠除掉你們,造化另一個民族。安拉是有力量去做這些的。   如果他[注1]要,就把你們拿去。哎人們呀!拿另外的來!安拉對那[注2]是大能的。   人們啊!假如他[安拉]意欲,他能毀滅你們而用其他人來代替你們。安拉對此是萬能的。    
4 : 134 誰欲享今世的報酬,(你就告訴誰),真主那裏有今世和後世的報酬。真主是全聰的,是全明的。   討今世善賞的人,在安拉那裏據有今世和後世的善賞。安拉是聽得的,能見的。   如果任何人希望今世的回賜,(讓他知道)在安拉那裏有今世和後世的回賜,安拉是能聽的和能見的。   凡要塵世報酬者,則安拉那裏有塵世和後世的報酬。安拉是全聽的、全觀的。   誰要今世的報酬,[須知]在安拉那裏有今世和後世的報酬。[誰因善功而要後世的報酬,安拉就增加誰的報酬;誰因善功而要今世的報酬,安拉就給誰一些已註定的報酬,但他在後世絕沒有任何福分。見42:20]。安拉是全聞的,全視的[注]    
4 : 135 信道的人們啊!你們當維護公道,當為真主而作證,即使不利於你們自身,和父母和至親。無論被證的人,是富足的,還是貧窮的,你們都應當秉公作證;真主是最宜於關切富翁和貧民的。你們不要順從私欲,以致偏私。如果你們歪曲事實,或拒絕作證,那末,真主確是徹知你們的行為的。   眾歸信的人哪!你們當為安拉作見證主持公道,縱令妨害自身,或父母,或近戚。不論他是富的窮的,安拉是最和他倆相宜的。你們不要隨從偏見而丟升公道。如果你們屈舌,抑或迥避了,安拉盡知你們的作為。   有信仰的人啊! 你們應當堅決地主持公道,並為安拉作證,即使是不利於你們自己或是你們的父母,或是你們的親人,也不論他們(被指證者)是富人或是窮人, 因為安拉(比你們)更接近他們雙方。所以(你們)不要感情用事,以免你們乖離(正道)。如果你們歪曲(事實),或是違背公道,安拉是深知你們所行的一切的。   哎那些歸信者們啊!你們應是公開的主持者,是為安拉而作證者,即使是對你們自己、對雙親、對近親。不論貧富,安拉是最相宜他倆[注1]的,你們勿跟隨私欲,你們[勿]背離[注2],或刪改[注3]和背棄[注4]。安拉對你們的作為是洞悉的。   信士們啊!你們當主持公道並為安拉做證人,即使[你們的作證]不利於你們自己或父母或親戚,無論被證者是富人還是窮人,安拉都[比你們]更接近這兩種人。所以,你們不要順從私欲,以免你們偏離公道。假如你們歪曲事實[注]或拒絕作證,那麼,凡是你們所做的,安拉確是徹知的。    
4 : 136 信道的人們啊!你們當確信真主和使者,以及他所降示給使者的經典,和他以前所降示的經典。誰不信真主、天神、經典、使者、末日,誰確已深入迷誤了。   眾歸信的人哪!你們當信安拉,與他的使者;和降給自己使者的經典,和先前所降下的經典。隱昧安拉和他的天使,和他的各經典,和他的列使,以及末日的人,他確深遠地迷誤了。   有信仰的人啊!你們要信仰安拉和他的使者,信仰他(主)降給他的使者的經典,以及他(主)在他(使者)以前頒降的那些經典。誰不信安拉和他的天仙、他的天經、他的使者以及末日,誰就是已經深深地誤入迷途了。   哎歸信者們呀!你們要歸信安拉和他的使者,歸信他降給其使者的經典[注1]和在以前降示的經典[注2]。凡隱昧安拉和他的天仙們、他的一切經典、他的使者們和末日的,他確已遠遠地[注3]迷歧了。   信士們啊!你們當確信安拉及其使者[穆聖],以及他降示他的使者的經典[《古蘭經》]和他以前所降示的經典。誰不信仰安拉、天使們、經典、使者們和末日[注],誰確已深陷迷誤了。    
4 : 137 先信道,後叛道,再信道,再叛道,而叛逆日增的人,真主不會赦宥他們,也不會指引他們任何道路。   的確,一切歸信,複又不信,然後歸信,又複不信,而且益發不信的人,安拉絕不饒恕他們,也不指給他們一條途徑。   那些信仰了之後不信,然後再信仰,而再不信,並且連續增加不信的人,安拉決不恕饒他們,也不在正道上引導他們。   的確,那些歸信[注1]的人們,後來他們隱昧了[注2]。後來他們歸信[注3],後來他們隱昧[注4]了。後來更加隱昧了[注5],安拉不會饒恕他們,不會把他們引上道路[注6]   那些已信仰的人,然後又不信仰了,隨後又信仰了,之後又不信仰了,最後更加不信仰,安拉絕不會寬恕他們,絕不會指引他們任何正道。    
4 : 138 你通知偽信者,他們將受痛苦的刑罰。   你報告偽信士們,他們必遭痛刑。   你向偽信者宣佈他們將要受到嚴刑峻罰的消息。   [注]給偽信者們報訊吧:他們應受痛刑。   你當向偽信者宣佈,他們必受痛苦的刑罰。    
4 : 139 他們舍信道者而以不信道者為盟友。他們想在不信道者面前求得權勢嗎?其實,一切權勢全是真主的。   那般人於眾穆民之外另和逆徒們結友,他們可在那些人們跟前討尊榮嗎?尊榮統屬安拉的。   (是的,)那些以不信者為友,而不以信仰者為友的人,他們要向他們(不信者)手中尋求權勢嗎?不,一切的權勢都在安拉那裏。   那些人,他們於信士之外拿昧者們當摯友[注1]。他們在他們那裏尋求尊貴麼[注2]!的確,尊貴全歸[注3]安拉。   他們[偽信者]舍信士而以不信仰者為友,難道他們要在他們[不信仰者]那裏尋求權勢嗎?[須知]一切權勢都是安拉的。    
4 : 140 他確已在這經典中啟示你們說:「當你們聽見真主的跡象被人否認而加以嘲笑的時候,你們不要與他們同座,直到他們談論別的話;否則,你們必與他們同罪。」真主必定把偽信者和不信者全體集合在火獄裏。   他在經典中確降給你們這話:(你們聽到有人隱昧安拉的表徵,並嘲笑牠的時候,非至他們入到別的話以後,不要和他們同坐。果然是那樣,你們就是和他們一樣的。)安拉必把偽信士和眾逆徒一同集在火獄中。   他(主)確已在經中對你們啟示:一當你們聽到了安拉的啟示被(人)否認或嘲弄時,除非他們改變了話題,你們不要跟他們坐在一起。否則,(如果你們跟你們同席,)你們就會和他們一樣有罪了。”安拉將會集合所有的偽信者和公然不信的人到地獄當中。   他確已在經典中[注1]降示你們:“如果你們聽到安拉的啟示[注2],有人隱昧和嘲笑它,則你們不要和他們[注3]同坐,直至他們談及其他的話。要麼,你們就像他們[注4]。”的確,安拉將偽信者和昧者們全都集聚在折漢難[注5]裏。   他確已在這部經典[《古蘭經》]中啟示你們:“當你們聽見有人否認和嘲弄安拉的啟示時,你們不要同他們坐在一起,除非他們談論別的話題,否則,你們必與他們同罪。”安拉必將把偽信者和不信仰者全部集合於火獄中。    
4 : 141 他們是期待你們遭遇災難的。如果你們獲得從真主發出的勝利,他們就說:「難道我們沒有和你們共同作戰嗎?」如果不信道者幸而戰勝,他們就說:「難道我們沒有戰勝你們,並且使你們得免於信道者的征服嗎?」故復活日真主將替你們判決,真主絕不讓不信道者對信道的人有任何途徑。   那般(偽信士)等侯你們;如果你們得到安拉的相助,他們就說:(我們豈未和你們同在一起嗎?)若是逆徒們獲得一分了,他們就說:(我們未能優越你們,並替你們制止眾穆民嗎?安拉將在複生日從中公判。安拉絕不把對付眾穆民的途徑給不信的人們。   有些人在等待和觀望你們。如果你們從安拉那裏獲得了勝利,他們就說:“我們不是曾經跟你們在一起作過戰的嗎?”倘若不信者幸而獲勝(成功),他們就會(對他們)說:“難道我們不曾勝過你們,而我們卻替你們防禦了信仰者們嗎?”安拉將會在復活日在你們之間裁判。安拉決不讓不信者對信仰者有任何(成功之)道。   那些人,他們等待著你們[注1],如果來自安拉的勝利[注2]來至你們,他們便說:“我們不是同你們在一起的嗎[注3]?”如果昧者們有份[注4],他們便說:“我們不是已戰勝你們,並從信士們上保護了你們[注5]嗎?”安拉於復活之日,在你們之間判斷[注6],安拉絕不給昧者們安排一條通向信士們的道路[注7]   他們[偽信者]觀望你們[遭遇不幸],假如你們獲得從安拉降示的勝利,他們就說:“難道我們沒有同你們在一起嗎?”假如不信仰者幸而獲勝,他們就說:“難道我們沒有戰勝過你們並從信士那裏保護過你們嗎?”復活日,安拉將為你們判決。安拉絕不會讓不信仰者有任何戰勝信士的途徑。    
4 : 142 偽信者,的確想欺騙真主,他將以他們的欺騙回報他們。當他們站起來去禮拜的時候,他們懶洋洋地站起來,他們沽名釣譽,他們只稍稍紀念真主。   偽信士們欺騙安拉。主是懲罰他們的欺騙的。他們站起禮拜的時候,懶怠站起。他們炫耀于人,他們記念安拉不過稍微的。   偽信者們,他們企圖欺騙安拉,其實是他(主)以(他們的)欺騙還報了他們。當他們站著禮拜時,他們是不熱忱地站著,他們是為了給(旁)人看的,他們很少贊念安拉。   的確,偽信者們欺騙安拉[注1],而安拉是處罰他們[注2]的。如果他們[注3]做禮拜,卻是懶洋洋地去禮,並讓人們都看到[注4]。他們只是很少地提念[注5]安拉。   偽信者的確妄圖欺騙安拉,其實,他以欺騙還報他們。當他們站起來去禮拜時,他們只是無精打采地站著,只是沽名釣譽[注]做禮拜,他們很少贊念安拉。    
4 : 143 他們動搖於信道與不信道之間,既不歸這等人,也不歸那等人。真主使誰迷誤,你絕不能替誰發現一條歸正的道路。   徘徊在兩者之間;不歸這一夥,也不歸那一夥。安拉造成迷誤的人,你絕不能為他得一個途徑。   他們在“這(信)”與“那(不信)”之間猶豫不決,他們既不屬於這些(信仰者),也不屬於那些(不信者)。任何被安拉棄置在迷誤中的人,你決不能為他找到一條途徑。   [他們]移動於那個[注1]之間,不偏向於這些人[注2],也不偏向於那些人[注3],安拉凡使他迷歧者,你絕不會為他找到一條道路[注4]   他們[偽信者]搖擺於信仰與不信仰之間,既不屬於信士,也不屬於不信仰者。安拉使誰迷誤,你絕不能為他找到任何正道。    
4 : 144 信道的人們啊!你們不要舍信道者而以不信道者為盟友,你們欲為真主立一個不利於你們的明證嗎?   眾歸信的人哪!你們不要於眾穆民之外,另把逆徒當作朋友。你們肯把不利於自己的明證給了安拉嗎?   他們在“這(信)”與“那(不信)”之間猶豫不決,他們既不屬於這些(信仰者),也不屬於那些(不信者)。任何被安拉棄置在迷誤中的人,你決不能為他找到一條途徑。   哎歸信的人們呀!你們不要在信士之外,拿昧者們當摯友!你們想要讓安拉把一個明明的權柄加在你們身上嗎[注]   信士們啊!你們不要舍信士而以不信仰者為友。難道你們要給安拉提供不利於你們的證據嗎?    
4 : 145 偽信者必墮入火獄的最下層,你絕不能為他們發現任何援助者。   的確,偽信士們是在火獄最低的一層。你得不到一個相助他們的。   有信仰的人啊!你們不要擇取不信者來代替信仰者作為朋友, 難道你們希望給安拉一個明白的證據來對付你們自己嗎?   偽信者們,確是在火獄的最低層[注1]。你不會為他們找到援助者[注2]   偽信者必在火獄的最深處,你絕不能為他們找到任何援助者。    
4 : 146 惟悔罪自新,信託真主,且為真主而虔誠奉教的人,是與信士們同等的;真主將以重大的報酬賞賜信士們。   除非一切悔罪,自修,並抓住安拉,且因為真主虔守教門的。這些人是和眾穆民同在的。不久的,安拉就賜給眾穆民大賞。   偽信者將在火的最深處。你無從給他們找到一個援助者。   除非他們悔改[注1]、幹善功和堅持安拉[注2],為安拉而真誠對其宗教者[注3],這些人是與信士們在一起的,安拉將把巨大代價[注4]賜給信士們。   凡悔罪、改過自新、篤信安拉、為安拉而虔誠信教者除外,這些人將與信士們同在。安拉將賜給信士們重大的報酬。    
4 : 147 如果你們感恩而且信道,真主何必懲罰你們呢?真主是博施的,全知的。   若是你們感念了,歸信了,安拉以罪刑你們幹什麼?安拉是頒賞的,深知的。   除了那些在安拉跟前悔過自新,堅信安拉和在宗教上虔誠於他們的主的人以外,這些人是和信仰者一道的。不久安拉將賜給信仰者極大的回賜。   若是你們感謝和歸信,則安拉不會處罰你們。安拉是感謝的[注1],全知的[注2]   假如你們感恩並信仰,那麼,安拉為何要懲罰你們呢?安拉是最善報的,全知的。    
4 : 148 真主不喜愛(任何人)宣揚惡事,除非他是被人虧枉的。真主是全聰的,是全知的。   安拉不喜宣揚惡語,受迫害的人在外。安拉是能聽的,深知的。   如果你們知感,而且信仰,安拉為什麼要懲罰你們呢?不,安拉是厚賞的和深知萬事萬物的。   安拉不喜愛宣揚壞事之言,但受虧害者例外[注]。安拉是全聽的、全知的。   安拉不喜歡宣揚惡事者,除非是被冤枉者。安拉是全聞的,全知的。    
4 : 149 如果你們公開行善,或秘密行善,或恕饒罪行,(這對於你們是更相宜的),因為真主確是至恕的,確是全能的。   若是你們公開為善,或暗中為善,或赦免罪惡了,安拉確是寬宥的,全能的。   安拉不喜人說傷人的話,除非是由曾被虧待的人(說出)。安拉是聽到和知道萬事萬物的。   你們若宣示一件好[注1],抑或隱藏它,或寬恕一件壞[注2],的確,安拉是寬赦的、大能的。   無論你們公開行善,或暗中行善,或原諒罪過,安拉確是最寬大的,萬能的。    
4 : 150 有些人不信真主和眾使者,有些人欲分離真主和眾使者,有些人說:「我們確信-部分使者,而不信另一部分。」他們欲在信否之間採取一條道路。   的確,一切不信安拉和他的列使,欲在安拉和他的使者中分離,且說:(我們信一部分,否信一部分)並欲從中取一途徑,   無論你們公開行善,或是暗中行善,或是寬恕罪過,安拉是大恕的、大能的。   的確,那些隱昧安拉及其眾使者,要在安拉與其眾使者之間加以區別者[注1],並說:“我們信一部分,我們昧一部分[注2]。”他們想在那[注3]之間採取一條道路。   那些不信仰安拉及其使者們的人,他們妄想離間[注]安拉及其使者們[如信仰安拉而不信仰使者們]。他們說:“我們信仰一部分[使者]而否認一部分[使者]。”他們妄想在此之間採取一條途徑。    
4 : 151 這等人,確是不信道的。我已為不信道的人預備了淩辱的刑罰。   這般人均是真不信的。我為眾逆徒備下辱刑了。   那些人不信安拉和他的使者們,並且希望把安拉跟他的使者們分開。他們說道:“我們信仰一些(使者),但是卻不信仰另外的(一些使者),並尋求在(信與不信)兩者之間選擇一條路。”   這些人他們確實是昧者們。我為昧者們準備了卑刑[注]   這些人是真正的不信仰者。我為不信仰者準備了淩辱的刑罰。    
4 : 152 確信真主和眾使者,而不歧視任何使者的人,他將以他們(應得)的報酬賞賜他們。真主是至赦的,是至慈的。   一切歸信安拉和他的使者,並未在他們一個中間作區別的人,不久的,他就賜給他們善賞。安拉是多恕的,特慈的。   他們確實是不信的人,我已為他們準備下了羞辱的刑罰。   那些歸信安拉及其眾使者,未區別他們中的一位者,這些人,他們的代價將來至他們,安拉是饒恕的、特慈的。   那些確信安拉及其使者們的人,他們絕不歧視使者中的任何一位。這些人,他[安拉]將把他們應得的報酬賜予他們。安拉是最寬恕的,特慈的。    
4 : 153 信奉天經的人,請求你從天上降示他們一部經典。他們確已向穆薩請求過比這更重大的事,他們說:「你使我們親眼看見真主吧。」急雷為他們的不義而襲擊他們。在許多明證降臨他們之後,他們又認犢為神,但我已恕饒這事。我曾賞賜穆薩一個明顯的證據。   有經的人求你把經典從天上降給他們。他們向母撒求過比這個還要重大的,說:(你教我們明明地看見安拉,)牠們遂就因著背義遭天火了。牠們在接到種種明證以後,複又拜牛犢。而後我赦免那個了。我賜給母撒明顯的權柄了,   那些信仰安拉和他的使者們,並且不對任何使者加以區分的人,我不久將賜給他們(應得的)回賜。安拉是多恕的、大慈的。   有經者要求你[注1]從天上把一部經典[注2]降給他們,他們[注3]確已要求穆薩比那更大的。他們說:“你讓我們親眼看到安拉吧!”由於他們的虧害,旋風到達他們。後來他們在跡象到達他們之後採取了牛犢[注4]。我寬赦了那事[注5]。我把明明的權柄[注6]給了穆薩。   有經人[猶太教徒]請求你[穆聖]從天上降給他們一部經典,他們確已向穆薩請求過比這更重大的。[當時],他們[對穆薩]說:“請你讓我們親眼看見安拉吧!”於是雷電因他們不義而襲擊了他們。然後,在明證降臨他們後,他們仍崇拜牛犢,但我還是寬恕了此事。我賜予穆薩明顯的證據。    
4 : 154 為與他們締約,我曾把山高聳在他們的上面,我曾對他們說:「你們應當鞠躬而入城門。」我又對他們說:「你們在安息日不要超過法度。」我曾與他們締結一個嚴重的盟約。   我因為和他結約把山起在上面。我告訴他們俯首入門;並告訴他們不要在安息日越範。我向他們取得重約了。(我罪刑他們)   .   我因他們的約言把山抬在他們上面[注1],我對他們說:“你們叩拜著進門[注2]吧!”我對他們說:“你們在安息日不要越軌[注3]!”我從他們上取得重約[注4]   為了約法他們,我把山升到他們上面。我對他們說:“你們當俯首而進城門[注]。”我還對他們說:“你們在安息日不要超越法度[即在安息日不要做塵世之事]。”我同他們進行了莊嚴的約法。    
4 : 155 (我棄絕他們),因為他們破壞盟約,不信真主的跡象,枉殺眾先知,並且說:「我們的心是受蒙蔽的。」不然,真主為他們不信道而封閉了他們的心,故他們除少數人外,都不信道。   只因他們破約不信安拉的表徵,背義地殺諸聖;與他們說:(我們的心是被遮的;)實是安拉因他們不信封閉其心了,所以他們只有少數人歸信——   後來由於他們破壞了他們的約,不信安拉的啟示,並枉殺使者們。他們說:“我們的心被蒙蔽(硬)了。”不是的,那是安拉由於他們不信在他們心上加上了密封。所以除了少數人之外,他們不信。   就由於他們的毀約、他們隱昧安拉的跡象、他們無故殺害眾聖人和他們的話[注1]:“我們的心是蒙著的。”由於他們的隱昧,安拉封住了它[注2],所以他們只有少數人歸信[注3]   因為他們毀壞了誓約,否認安拉的跡象,妄圖殺害先知們,並且說:“我們的心被蒙蔽了。”其實,安拉因他們不信仰已封閉他們的心,所以,他們只有少數人信仰;    
4 : 156 又因為他們不信爾撒,並且對麥爾彥捏造一個重大的誹謗。   並因他們的不信,和他們往馬而焉上說出大的誣衊,   由於他們的不信,並嚴重地誹謗買爾嫣(馬利亞),   由於他們的隱昧和他們對麥爾彥編造了大謊。   又因為他們[猶太教徒]不信仰,以致他們對馬爾亞捏造了一個嚴重的誹謗[未婚生子];    
4 : 157 又因為他們說:「我們確已殺死麥爾彥之子麥西哈?爾撒,真主的使者。」他們沒有殺死他,也沒有把他釘死在十字架上,但他們不明白這件事的真相。為爾撒而爭論的人,對於他的被殺害,確是在迷惑之中。他們對於這件事,毫無認識,不過根據猜想罷了。他們沒能確實地殺死他。   與他們說:(我們確殺死馬而焉的子埋希哈•爾撒,安拉的使者了。他們原未殺死他,也未釘起他來;只是他們未看清楚。一切因他起爭議的人,實是在對他懷疑中。他們知道牠,不過是依循揣測。他們實在未曾殺死他;   和他們說:“我們殺死了安拉的使者,馬爾嫣的兒子爾撒(耶穌)。”但是,他們並沒有殺死他,也沒有把他釘在十字架上,它只是對他們顯示出那樣子而已。(此後)那些對這點意見相左的人便懷疑這件事。他們除了猜測之外,對這事一點知識也沒有。他們的確沒有殺死他,   和由於他們的話:“我們確已殺死了麥習哈•爾薩•本•麥爾彥,安拉的使者啦[注1]。”他們並未殺死他,他們沒把他掛在十字架上,但他們卻受蒙混[注2]了,那些與他分歧者,確對他懷疑,他們對他的知識,只是猜想。所以他們沒有確切殺了他。   還因為他們[自吹自擂]說:“我們真的殺死了馬爾亞之子馬西哈•爾薩——安拉的使者。”其實,他們並沒有殺死他,也沒有把他釘死在十字架上,而他們只是殺死了與爾薩相似的一個人。那些對此意見分歧的人的確充滿了懷疑。他們對此一無所知,只憑猜想。他們的確沒有殺死他[爾薩],    
4 : 158 不然,真主已把他擢升到自己那裏。真主是萬能的,是至睿的。   確是安拉教他升至自己了。安拉是優勝的,明哲的。   其實,是安拉把他提升到他(主)(自己的身邊)。安拉是大能的、大智的。   而是安拉將他升往他那裏,安拉是尊貴的、巧妙的。   而是安拉把他[爾薩]提升到自己那裏去了。安拉是全能的,最睿智的。    
4 : 159 信奉天經的人,在他未死之前,沒有一個不信仰他的,在復活日他要作證他們。   凡屬有經人,無一不在他死去以前信他。在複生日,他是見證他們的。   沒有一個有經的人在死亡之前不信他(爾撒)的。在復活日,他將是他們的一位見證人。   有經者們中的每個人都在他[注1]死前歸信他,在復活之日,他[注2]將是他們的見證人。   在他[爾薩]死前,有經人[猶太教徒和基督教徒]沒有不相信他的。復活日,他[爾薩]將為他們作證[注]    
4 : 160 我禁止猶太教徒享受原來准許他們享受的許多佳美食物,因為他們多行不義,常常阻止人遵循主道,   只因猶太人背義,並因他們多方阻礙安拉的道,   由於猶太人的不義,我已禁止他們(食用)一些曾經對他們合法的和有益的(食物),這因為他們常常在安拉的道上妨礙他人。   由於那些猶太人的虧害,我把那原定為合法的定為他們的非法的了。由於很多次他們從安拉之路上阻止人們。   由於信奉猶太教的人們行不義,妨礙人們遵行安拉之道,所以,我已禁止他們食用[原來]對他們合法的許多佳美食物。    
4 : 161 且違禁而取利息,並借詐術而侵蝕別人的錢財,我已為他們中不信道的人而預備痛苦的刑罰。   與他們的違禁吃利息,與他們的侵佔人家的財物,我己嚴禁他們用那可用的美品。我為他們其中的不信者備下痛刑了。   雖然他們被禁止吃高利,他們仍然吃高利。他們以欺詐侵吞他人的財產。我已為他們當中那些不信的人準備下了嚴峻的刑罰。   他們對已經禁止的[注1],他們仍採用利息和他們憑藉虛偽吞食人們的錢財[注2]。我為他們中的昧者們準備下了痛刑。   他們[非法]獲取已被禁止的高利貸[注],用欺詐的手段侵吞別人的財產。我已為他們中的不信仰者準備了痛苦的刑罰。    
4 : 162 但他們中學問淵博的,確信正道的——確信降示你的經典,和在你之前所降示的經典——和謹守拜功的,完納天課的,和確信真主與末日的,這等人,我將賞賜他們重大的報酬。   但是他們之中一般在知識上充足的和眾穆民信從降給你的,和在你以先降下的。一切立拜功,散天課,信安拉和末日的人太好了!這一般,我即將賜給他們大賞。   但是他們當中那些知識淵博的人和信仰者都相信那些已經降給你的和在你以前下降的(經典),(特別是)那些守拜功,納天課和信仰安拉末日的人。我不久就賜給他們龐大的回賜。   但是,他們中的博學者[注1]和信士們[注2],他們歸信所降給你的、在你以前所降的[注3]和履行拜功[注4],繳納天課、歸信安拉和末日。這些人,我將把巨大的代價[注5]給予他們。   但他們中知識淵博者和信士,都確信降示你[穆聖]的經典[《古蘭經》]和在你之前所降示的經典,謹守拜功,完納天課,確信安拉和末日。這些人,我必賜給他們重大的報酬。    
4 : 163 我確已啟示你,猶如我啟示努哈和在他之後的眾先知一樣,也猶如我啟示易蔔拉欣、易司馬儀、易司哈格、葉爾孤白各支派,以及爾撒、安優蔔、優努司、哈倫、素萊曼一樣。我以《宰逋爾》賞賜達五德。   的確,我默諭你,就像默諭努海暨他以後的列聖。我己默諭易蔔拉欣,易司馬衣、易司哈各、葉而孤白、眾子孫、爾撒、按憂伯,郁奴司、哈倫,蘇來茫,我把翟布林賜給達伍德。   我啟示給你的,就和我啟示努赫(挪亞)和他以後的使者們的一樣。我啟示伊布拉欣(亞伯拉罕)、伊斯馬義(以實馬利)、伊斯哈格(以薩)、雅穀和各部族,以及爾撒(耶穌),艾悠伯(約伯),郁路思(約拿),哈侖(亞倫)和蘇萊曼(所羅門),和我降給達伍德(大衛)的讚美詩(翟布林)是一樣的。   的確,我啟示你,如同我啟示努哈及他以後的聖人們那樣。我啟示伊布拉欣、伊斯瑪儀、伊斯哈格[注1]、耶爾古柏[注2]及後裔們和爾薩、安尤貝、優努斯、哈魯乃、蘇賴曼,我把宰布林[注3]給予達吾德[注4]   我所啟示你[注1][穆聖]的,正如我所啟示努哈和在他之後的先知們的,也正如我所啟示伊布拉欣、伊斯馬義、伊斯哈格、雅古布和各部落[雅古布的十二個兒子]的,以及爾薩、艾優布、優努斯、哈倫和蘇萊曼的,並且我賜給達伍德《宰布林》[注2]    
4 : 164 我確已派遣許多使者,他們中有我在以的已告訴你的,有我未告訴你的。真主曾與穆薩對話。   有些使者,從前我向你敘述了;有些使者,我未曾向你敘述。安拉曾對母撒交言了。   我已告訴你一些使者的故事,還有一些我還沒有告訴你。安拉曾和姆撒(摩西)直接交談。   眾使者,我在以前已把他們告訴給你。眾使者,我還沒把他們告訴給你[注1],安拉同穆薩交談[注2]   [我確已派遣許多使者]。有些使者,以前我已告訴你;還有些使者,我沒有告訴你;安拉同穆薩直接談過話[注]    
4 : 165 我曾派遣許多使者報喜信,傳警告,以免派遣使者之後,世人對真主有任何託辭。真主是萬能的,至睿的。   並差遣了列使,報喜信,傳警告著;免得世人在列使以後對安拉有所置辯。安拉是優勝的,明哲的。   我曾派遣報佳音的和傳警告的使者們,以便世人在使者們(來到)之後,不再對安拉爭辯。安拉是大能的、大智的。   眾使者,報喜訊的[注1],警告人的[注2],在眾使者以後,才不會使人們有藉口對待安拉[注3],安拉是高貴的[注4]、巧妙的[注5]   [我確已派遣許多]使者做報喜者和警告者,以便人類在這些使者後,在安拉那裏[受審時]沒有任何藉口。安拉是全能的,最睿智的。    
4 : 166 但真主作證他所降示你的經典是真實的——他降示此經時,自知其內容——眾天神也同樣作證。真主足為見證。   雖然,安拉見證所降給你的。他依自己的知識下降了牠。眾天使皆作見證著。安拉作見證己可滿足了。   安拉見證他所降給你的(經典),那是依他自己的知識降下它的。天仙們也都作證,安拉是最適當(最有力)的見證者。   但安拉作證所降給你的[注1],是以其知[注2]而降的,眾天仙可以[注3]作證,拿安拉當作證人就足夠了。   但安拉作證他所降示你[穆聖]的經典[《古蘭經》],他降示了知識豐富的經典[《古蘭經》],天使們也同樣作證。安拉足以做見證者!    
4 : 167 自己不信道,而且阻止別人遵循主道者,確已深入於迷誤了。   的確,隱昧 並阻礙安拉之道的人,確己深遠地迷誤了。   那些自己不信,並在安拉的道上妨礙他人的人,實在已深入迷途。   的確,那些隱昧和阻擋[注]安拉之路者,確已遠遠地迷歧了。   凡不信仰[如隱藏《討拉特》和《引吉勒》中對穆聖將降世的預言]並妨礙別人遵行安拉之道者,他們確已深陷迷誤了。    
4 : 168 不信正道而且多行不義的人,真主不致于赦宥他們,也不致於指引他們任何道路;   隱昧並且背義的人,安拉絕不饒恕他們,也不指示他們一條途徑;   那些不信並作壞事的人,安拉決不會恕饒他們,也不會引導他們到任何途徑。   的確,那些隱昧[注1]和虧害者[注2],安拉不會饒恕他們,也不會把他們引向一條路。   凡不信仰[如隱藏《討拉特》和《引吉勒》中對穆聖將降世的預言]且行不義者,安拉絕不會寬恕他們,也絕不會引導他們任何正道,    
4 : 169 除非是火獄的道路,他們將永居其中。這事對於真主是容易的。   只有火獄的途徑。他們永久居住其間,這是在安拉上容易的。   除非那是(引導他們)到達火獄,並(使他們)永遠住在那裏的道。這對於安拉是容易的。   除非他們永遠在其中的折漢難[注]之路,那在安拉上是容易的。   除非是入火獄的道,[他們將]永居其中。這對安拉是容易的。    
4 : 170 眾人啊!使者確已昭示你們從你們的主降示的真理,故你們當確信他,這對於你們是有益的。如果你們不信道,(那末,真主是不需求你們的),因為天地萬物,確是真主的。真主是全知的,是至睿的。   眾人哪!使者自養主那裏確把真理現給你們了,你們好好地歸信吧!若是你們不信了,天地間所有的惟歸安拉執掌。安拉本是深知的,明哲的。   世人啊! 使者確實是隨同真理一道來自安拉的。所以你們要信仰他,這是對你們有益的。倘若你們不信,(你們要知道)諸天和大地的一切都屬於安拉,安拉是全知的、大智的。   哎人們啊[注1]!該使者[注2]確把來自你們養主的真理帶至你們了,你們的歸信則是你們的好[注3]。若是你們隱昧了[注4],的確,在天和地裏的都屬安拉[注5],安拉是全知的、巧妙的。   人們啊!使者[穆聖]確已把從你們的主降示的真理昭示你們,所以,你們當信仰他,這對你們是最好的。假如你們不信仰,那麼,[你們當知道]天地間的一切都是安拉的。安拉是全知的,最睿智的。    
4 : 171 信奉天經的人啊!你們對於自己的宗教不要過份,對於真主不要說無理的話,麥西哈?爾撒——麥爾彥之子,只是真主的使者,只是他授予麥爾彥的一句話,只是從他發出的精神;故你們當確信真主和他的眾使者,你們不要說三位。你們當停止謬說,這對於你們是有益的。真主是獨一的主宰,讚頌真主,超絕萬物,他絕無子嗣,天地萬物只是他的。真主足為見證。   有經的人哪!你們對於宗教上不要過分,你們只應往安拉上說真的。馬而焉的子埋希哈•爾撒只是安拉的使者,是他投給馬而焉的一語,屬於他的靈魂。你們當歸信安拉和他的列使。你們不要稱三位,當要停止,〔應說〕於你們至好的。惟安拉是獨一受拜的。真主清淨,不求有子,天地間的一切惟他執掌。安拉作維護的己可滿足了。   有經的人啊! 你們不要在你們的宗教上誇張過當。除了真理之外,也不要談論有關安拉的任何(事)。馬爾嫣(馬利亞)的兒子買希哈、爾撒(彌賽亞、耶穌)(只不過)是安拉的一位使者。那是由於他對馬爾嫣所說的一句話和采自他(主)的靈感。所以,你們應當信仰安拉和他的使者們。你們不要說:“三位(一體)”。停止(說這話),會對你們更好。安拉只是獨一的安拉。他超絕萬物,他無需予嗣,諸天與大地的一切都屬於他。安拉作為一位監護者是足夠的了。   哎有經者們呀[注1]!你們在你們的宗教中不要過為[注2],在安拉上只能說真的[注3]。麥習哈•爾薩•本•麥爾彥只是安拉的使者,是拋給麥爾彥的一句話和他的魯哈[注4]的一部分。所以你們應歸信安拉及其眾使者!而不要說三個[注5]。你們的終止是對你們的好[注6]。安拉只是獨一的主,讚頌安拉清高,[他從]有子女上清高。在天與地裏的都是安拉的[注7],拿安拉當作被委託者[注8]就足夠了。   有經人啊!你們在你們的宗教[事務中]中不要超越法度,你們只能對安拉說實話。馬爾亞之子馬西哈•爾薩只是安拉的一位使者,只是他賜給馬爾亞的一句話[安拉創造一件物時,只需下令說:“有!”於是就有了。]和他所創造的一種靈魂[注],所以,你們當信仰安拉及其使者們,你們不要說“三位一體”,你們停止說這種話對你們是最好的。安拉只是獨一的主。讚美他超絕!他絕無兒女。天地間的一切都是他的。安拉足以做監護者!    
4 : 172 麥西哈絕不拒絕做真主的奴僕,蒙主眷顧的眾天神,也絕不拒絕做真主的奴僕。凡拒絕崇拜真主,而且妄自尊大的人,他要把他們全體集合到他那裏。   埋希哈絕不恥於給安拉作奴。眾接近〔真主〕的天使亦不恥於給他作奴。而且頑強的人,真主就要把他們一同集結至自己。   買希哈(耶穌)不恥作安拉的僕人,那些最受恩寵的天仙們也不,誰不屑事奉安拉並自大,他(主)將把他們集中到他那裏。   麥習哈他決不恥于作安拉的奴僕,近侍的天仙們也不。凡恥於崇拜他而高傲者,將把他們全部集聚至他。   馬西哈絕不恥于做安拉的僕人,接近安拉的天使們也一樣。誰拒絕崇拜他[安拉]並自大,那麼,他[安拉]將把他們全部集合到他那裏去。    
4 : 173 至於信道而且行善的人,他要使他們享受完全的報酬,並且把他的恩惠加賜他們。至於拒絕為僕,而且妄自尊大者,他要以痛苦的刑罰懲治他們。除真主外,他們不能為自己獲得任何保護者,也不能獲得任何援助者。   論到歸信並作善舉的人,牠將完全賜給他們報酬。並增給自己的特恩。論到羞漸,頑強的人,真主將懲治他們痛刑。他們舍去安拉得不到一愛護的,也無一相助的。   但是那些信仰並作善行的人,他將付給他們全部的報酬,並增加他的恩典給他們。那些輕蔑的和自大的人,他將懲以嚴峻的刑罰。除了安拉之外,他們找不到任何保護者和援助者。   至於那些歸信並幹善功者,則他將完美他們的代價[注1],增加對他們的恩惠[注2]。至於那些恥於和高傲者,則將以痛刑處罰他們,他們在安拉以外,找不到摯友和援助者。   至於信仰並行善者,他將讓他們獲得他們應得的報酬,且賜給他們更多的恩惠。至於拒絕崇拜他[安拉]並自大[注]者,他將以痛苦的刑罰懲治他們。除安拉外,他們絕不能為自己找到任何保護者和援助者。    
4 : 174 眾人啊!從你們的主派遣來的明證確已來臨你們,我已降示你們一種顯著的光明。   眾人哪!出自養主的明證確己達至你們了,我己降給你們明光了。   人類啊!現在有一項證據已由安拉到達你們, 我已賜給你們清楚的亮光。   哎人們啊!來自你們養主的明證[注1]已到達你們了!我已把一個明亮的光[注2]降給你們了!   人們啊!有一項明證[穆聖]確已從你們的主降臨你們,我已降示你們一種明亮之光[《古蘭經》]。    
4 : 175 至於確信真主,而且堅持其天經的人,他將使他們入在從他發出的慈恩和恩惠中,並指示他們向主的正路。   論到歸信安拉並拉住他的人,他即將教他們入到自己的慈惠和特恩中。他且向他們指示達至他的正道。   所以,那些信仰安拉並堅持他(主)的人,他(主),就將使他們進入他的慈憫和恩典當中,並(由正道)引導他們到達他(那裏)。   那些歸信安拉,並堅持他[注1]的,他將使他們進入他的慈憫和恩惠之中並把他們引向正道[注2]   至於信仰安拉並篤信者,他將使他們進入他的慈憫和恩惠中,並引導他們一條到達他[安拉]的正道。    
4 : 176 他們請求你解釋律例。你說:「真主為你們解釋關於孤獨人的律例。如果一個男人死了,他沒有兒女,只有一個姐姐或妹妹,那末,她得他的遺產的二分之一;如果她沒有兒女,那他就繼承她。如果他的繼承人是兩個姐姐或妹妹,那末,她們倆得遺產的三分之二;如果繼承人是幾個兄弟姐妹,那末,一個男人得兩個女人的份子。真主為你們闡明律例,以免你們迷誤。真主是全知萬物的。」   他們求你批判,你就說,安拉為著孤單的人給你們作批判。若有一個人死了,無兒子,僅有一姊(妹),她可獲其人所遺下的半數。 若是她無兒子了,他就繼承她。她倆若(只),是姊妹二人了,這二人繼承他所遺下的三分之二。他們若是些男女弟兄了,一男可獲若二女的分額。安拉解明給你們,以免你們忽略。安拉是深知萬事的。   他們請求你作一項法律上的裁決(或詮釋)。你說:“安拉規定那些沒有留下子女或尊親作為繼承者的人。如果死者是男人,他留下一位姊妹,如果沒有子女,她將得到半數的遺產。如果(死者是)一個婦人,她沒留下子女,他(男性的繼承人)就可   他們求你解釋,你說:“安拉對凱倆賴為你們解釋:如果一個人死了,而沒有子女,只有一位姐妹,則她應享他所遺留的一半,而他則繼承他,如果他沒有子女的話。如果她倆是兩位,則繼承他所遺留下的三分之二。如果他們是男、女兄弟姐妹們,則男子應享女子的兩份,安拉為你們說明,以[免]你們迷歧,安拉對萬物是全知的[注]   他們請你[穆聖]解釋[遺產繼承的]律例[注],你[對他們]說:“安拉為你們解釋那些既無上輩,也無下輩者的[繼承]律例:如果一個男人死了而沒有兒女,只有一個姐妹,那麼,她得所留遺產的一半。如果一個女人死了而沒有兒女,那麼,她的兄弟就繼承她的遺產。如果亡人有兩個姐妹,那麼,她倆得所留遺產的三分之二。如果亡人有幾個兄弟姐妹,那麼,男性得女性的兩倍。安拉[如此]為你們闡明[他的律例],以免你們犯錯。安拉是全知萬事萬物的。”