第42 章: 協商(舒拉) (這章是麥加的, 共計53節)
章:節 馬堅譯本 王靜齋譯本 仝道章譯本 馬金鵬譯本 馬仲剛譯本


42 : 1 哈一,米目,   (哈、密默。   哈、敏目。   哈,米姆;   哈,米目,    
42 : 2 阿尼,西尼,戛弗。   二尼、斯尼、格甫。)   額英、欣、戛夫。   阿尼,習尼,卡夫[注]   阿英,西尼,高夫[阿拉伯語五個字母的音譯,唯安拉最知道其意]。    
42 : 3 萬能的、至睿的真主,這樣啟示你和你以前的眾先知。   優勝明哲的安拉就是這樣的告諭你,和你以前的眾人。   大能的、大智的安拉,就這樣啟示,你(穆聖)和你以前的那些(使者們)。   就這樣,尊貴的巧妙的安拉啟示你和你以前的人們[注]   全能的、最睿智的安拉如此啟示你[穆聖],[也同樣啟示]在你之前的使者們[注]    
42 : 4 天地萬物,都是他的;他確是至尊的,確是至大的。   在天在地的惟他執掌。他是尊大玄高的,   諸天與大地的一切都屬於他,他是至高的、至尊的。   天與地中的是他的,他是高尚的,偉大的。   天地間的一切都是他的。他是至高無上的,最偉大的。    
42 : 5 諸天體幾乎從上面破裂,眾天神讚頌他們的主,並為地面上的人求饒。真的,真主確是至赦的,確是至慈的。   諸天幾乎要從上面崩裂。眾天使以贊其養主稱頌清淨,並為地上所有的人求恕。須知安拉實是多恕的,特慈的。   當天仙們贊念他們的主,並為地上的(一切)生靈祈求恕饒時,諸天幾乎從它們的上面崩軋 (瞧呀),安拉確實是多恕的、大慈的。   一些天[注1],從它們上面[注2]幾乎要裂開,眾天仙以感讚它們的養主而讚頌他清高,它們為地上的人們[注3]求饒。須知,的確,安拉是饒恕的、特慈的。   天使們讚美頌揚他們的主並為大地上的人求[安拉]寬恕時,諸天幾乎要從上面破裂。須知,安拉確是最寬恕的,特慈的。    
42 : 6 舍真主而擇取保護者的人,真主是監視他們的,你絕不是他們的監護者。   一般撇開真主結友的人,安拉是監察他們的。你不是經管他們的。   那些在他以外擇取保護者的人,安拉是在他們之上的監視者;而你並不是他們的監護者。   那些子他以外採取摯友[注1]的人們,安拉是保存他們的[注2],你不是他們的監護者。   那些舍他[安拉]而另選保護者[崇拜]的人,安拉在監視他們,你[穆聖]不是他們的監護者。    
42 : 7 我這樣啟示你一本阿拉伯文的《古蘭經》,以便你警告首邑及其四周的居民,以便你預告毫無疑義的集合日。一部分人將在樂園中,一部分人將在烈火中。   我就這樣地把阿拉伯文的古蘭降給你,好教你警告都會及其四周的人。你警告以無疑的集合日:一夥在天園,一夥在火獄。   我就這樣啟示了你阿拉伯文的教訓(古蘭),以便你警告諸城之母(麥加)和她周周的一切城鎮,和以便你警告(他們那)毫無疑問的聚會日。那時有些(人)將在樂園中,有些人在火焰裏。   就這樣,我把阿拉伯文的古蘭啟示給你,以便警告媼姆古拉及其周圍的人[注1],並[以]集聚而無可懷疑之日警告[注2]。一批人是在天堂中,一批人是在賽爾雷[注3]中。   我如此啟示你這部阿拉伯文的《古蘭經》,以便你警告諸城之母[麥加]及其周圍的人,以便你警告無疑的集合日,那時一部分人[信士]將在樂園中,另一部分人[不信仰者]將在[火獄的]烈火中[注]    
42 : 8 假若真主意欲,他必使他們信奉同一的宗教,但他使他所意欲者入于他的恩惠中;不義的人們,絕無保護者,也無援助者。   設若安拉意欲……了,他必教他們成為一夥;但是他教自所意欲……的人入到他的慈惠中。在背義的人們無有一愛護的,也無一相助的。   如果安拉願意的話,他會使他們成為單一民族(或:宗教)他允許他所意欲的人進入他的慈憫當中。至於犯罪的人,他們既沒有保護者,也沒有援助者。   假若安拉要時,必定使他們成為一個民族[注1]。但他只使他[注2]所要的人進入他的慈憫中[注3],而虧害者們是沒有摯友沒有支援者[注4]的。   假如安拉意欲,他必使他們成為一個民族,但他使他所意欲者進入他的恩惠中。不義者絕沒有任何保護者和援助者。    
42 : 9 他們怎麼舍他而擇取保護者呢?真主才是保護者,他能使死者復活,他對於萬事是全能的。   不然,他們撇開他結一般愛友嗎?安拉就是愛護的。他復活死的;他是全能於萬事的。   或是,他們在他(主)之外擇取了保護者嗎?但是只有安拉才是保護者。他給死者生命,他有權於萬物。   他們於他以外採取摯友[注],而安拉才是摯友,他是使死者復活的,他對萬物是大能的。   難道他們要舍他[安拉]而另選保護者[崇拜]嗎?[須知]安拉才是真正的保護者。他能使死者生,他對萬事是萬能的。    
42 : 10 無論你們爭論甚麼事,都要歸真主判決。那是真主,是我的主,我只信託他,我只歸依他。   你們所爭議的無論什麼事情,則歸安拉判明。這是安拉,調養我的主。我惟仰賴他。我惟歸向他。   無論你們有什麼爭論,它的裁決屬於安拉。那就是我的主安拉,我信賴他,我向著他。   你們對某事所分歧的[注1],對它[注2]的判斷歸安拉。[注3]“那是我的養主,我依靠他,我歸至他。”   凡是你們所爭論的事,它的裁決都歸安拉。這就是安拉——我的主,我只信賴他,我只歸信他[注]    
42 : 11 他是天地的創造者,他以你們的同類為你們的妻子;使你們的牲畜同類相配;他借此使你們繁殖。任何物不似象他。他確是全聰的,確是全明的。   造化天地的主。他為你們就著同類的人造化匹偶,並就著牲畜造化匹偶。他教你們繁殖在牠裏。無一物和他類似。他是能聽的,能看的。   (他是)諸天和大地的造化者,他已在你們當中為你們造化了你們的配偶(使你們成雙成對),也在牲畜中配對,他以這種方法使你們繁衍。沒有和他(主)相似的。他是聽得到和看得見的(主)。   創造天與地的,他從你們本身上造化了一些妻子[注1],從牲畜中造化了成雙的。同時在其中[注2]造化了你們,任何東西都不像他[注3]。他是全聽的、全觀的。   [他是]天地的創造者,他從你們自己中為你們創造配偶,也從牲畜中為其創造配偶。他借此創造你們[於子宮中]。沒有任何物與他[安拉]相似。他是全聞的,全視的。    
42 : 12 天地的寶藏,只是他的;他欲使誰的給養寬裕,就使它寬裕;欲使誰的給養窘迫,就使它窘迫;他是全知萬物的。   天地的鎖鑰惟他執掌。他為其意欲……的人伸縮給養,他實是深知萬事的。   諸天與大地的鎖匙都屬於他。他隨意擴大和限制人們的給養,他是盡知一切事物的(主)。   天與地中的鑰匙歸他[注],他對所要的人展寬食祿,對他所要的人加以限制。的確,他是全知萬物的。   他掌管天地的鑰匙。他欲使誰富裕,就使誰富裕;欲使誰窘迫,就使誰窘迫。他確是全知萬事萬物的。    
42 : 13 他已為你們制定正教,就是他所命令努哈的、他所啟示你的、他命令易蔔拉欣、穆薩和爾撒的宗教。你們應當謹守正教,不要為正教而分門別戶。以物配主的人們,以為你所教導他們的事是難堪的。真主將他所意欲者招致於正教,將歸依他者引導於真理。   主為你們規定那用牠命令努海的宗教;並規定所告諭你的,和用牠命令易蔔拉欣、母撒、爾撒的;那就是你們當支持宗教莫分派系。你所用以喚導多神教徒的,在他們感覺困難。安拉向自己選其意欲——的人;向自己導其歸附的人。   他為你規定的宗教和他教給努赫的一樣。我啟示給你的也就是我教給伊布拉欣、姆撒和爾撒的。你說:“維護你們的宗教,不要在其中分宗裂派。”拜偶像者最(感到)為難的就是你召喚他們的。安拉隨意擇取他所意欲的人,並引導他們(悔過的人)歸向他(主)。   他為你們所創的宗教,就是他用它囑咐努哈的和啟示你的,囑咐伊布拉欣、穆薩、爾薩的[注1],你們要端正行教,不要分裂,你所號召他們的[注2],對舉伴者們是巨大的。安拉將所要的人選至它[注3],把將歸返的人導至它[注4]   他[安拉]為你們制定了[同樣的]宗教[伊斯蘭教],那是他曾制定給努哈的,也是我所啟示你[穆聖]的,以及我所制定給伊布拉欣、穆薩和爾薩的,[並重申]:“你們當謹守正教[當依伊斯蘭教教義教規做事],你們不要在正教中分宗派。凡是你[穆聖]所召喚拜偶像者的,他們感到難於忍受。安拉選擇他所意欲者遵行正教,引導歸信[並順從]者遵行正教。    
42 : 14 知識來臨他們後,他們才為互相嫉妒而分派別。假若不是因為你的主已預先說過要延期懲治,那末,他們必已受裁判了。在他們之後繼承天經的人們,對於天經,的確在使人猶豫的疑惑中。   他們分派系,僅在得到知識以後,由於自間的嫉忌。設非你養主先發出(姑容他們)直到限定時期的話,一定就在他們中間判決了。一般在他們以後承受經典的人,確切是在不安的疑惑中,   他們在得到真知之後,由於他們之間的自私與嫉妒,才分成宗派。若非由於你的主以前說過(規定)姑容他們到一定的時期,那就一定已在他們之間判決了。那些在他們以後繼承經典的人們,他們對它(天經)的確是在疑慮當中。   他們的分歧,只是在學識到達他們之後,由於他們[注1]之間的仇視。假若不是來自你養主的話已先到一個定期時,則必在他們間判定了[注2]。的確,在他們以後繼承了經典的人們[注3],確實對他[注4]是在疑惑之中。   在知識降臨他們後,由於他們互相妒嫉才分為宗派。要不是你的主有言在先,要到一個定期,那麼,他們之間的事必定被判決了。那些在他們[如猶太教徒和基督教徒]之後繼承經典[《討拉特》和《引吉勒》]的人,他們對此[伊斯蘭教或《古蘭經》]確是在嚴重的懷疑中。    
42 : 15 你應當召人於此道,你應當謹遵天命,常守正道,不要順從他們的私欲。你說:「我確信真主所降示的經典,我奉命公平待遇你們。真主是我們的主,也是你們的主。我們有我們的工作,你們有你們的工作,我們不必和你們辯駁。真主將集合我們,他是唯一的歸宿。」   你就向此喚導吧!你要如命守正,不可隨從他們的私見。你說:(我信安拉所降的經典。我奉命在你們中間行公道。安拉是調養我們的主,也是調養你們的主。我們有我們的作為,你們有你們的作為。我們彼此間無爭論。安拉將在我們中間集合。歸惟歸於他。)   那麼, 你就召喚(他們)歸向這(正教),並照你所被命令的堅守正道,而不要追隨他們的私欲。你說:“我信仰安拉所頒降的經典,我奉命在你們之間公平行事。安拉是我的主和你們的主。我們有我們的行為,你們有你們的行為。我們與你們之間沒有爭論,安拉(有一天)會把我們集合到一起,(我們的)歸宿都是他。”   因此,你號召[注1]吧!你端正地照所受命的行事吧!你不要跟從他們的私欲[注2]!你說:“我歸信安拉所降的經典,我受命要在他們之間公正[注3]。安拉是我們的養主,是你們的養主。我們應享我們的功幹,你們應享你們的功幹,我們與你們之間沒有仇恨[注4],安拉將在我們之間聚合[注5],歸宿是至他。”   因此,你[穆聖]當召喚人們[注][歸信伊斯蘭教和《古蘭經》],你當遵行你所奉到的命令,你不要順從他們的私欲。你當說:“我確信安拉所降示的經典[《古蘭經》及安拉以前降示的所有經典],我已奉命在你們之間秉公行事。安拉是我們的主,也是你們的主。我們對我們的行為負責,你們對你們的行為負責,我們和你們之間不必爭論。安拉將集合我們[大家]。唯他[安拉]是最後的歸宿。”    
42 : 16 眾人既應召而信奉真主的宗教後,為它而辯駁者,據他們的主看來,他們的證據是無效的,他們應當遭譴怒,並受嚴刑。   一般在接受以後,因著安拉起爭辯的人,他們的爭辯在你養主認為是虛偽的。他們遭受怒恨,並遭烈刑。   但是那些在接受他(主)的天命之後,仍然爭論安拉的人,他們的爭論在他們的主看來是無用的。怒惱將降給他們,他們將受到嚴厲的刑罰。   那些在安拉中[注1],在已對它[注2]取得應答之後,而爭辯者,他們的證據在他們養主那裏是最虛妄的,他們承擔怒惱,他們受嚴刑。   在接受安拉的宗教[和穆聖]後仍爭論者,在他們的主[安拉]看來,他們的爭論是毫無價值的。他們必遭[安拉的]譴怒,必受嚴厲的刑罰[注]    
42 : 17 真主降示包含真理的經典,並降示公平。你怎麼能知道呢?復活時或許是臨近的。   安拉是那為真理降下經典和天秤的主;你能知道什麼?恐怕複生日是臨近的。   是安拉以真理降下經典和權衡(判別人類行為的法律)。你怎麼會知道它(時間)可能臨近了呢?   那安拉以真理下降了經典[注1]和秤[注2],什麼使你知道,末日或許是近的。   是安拉降示了這部包含真理的經典[《古蘭經》]和天秤[秉公辦事]。你怎能知道?復活的時間也許臨近了。    
42 : 18 不信復活時的人們要求它早日實現;而確信它的人們卻怕它早日實現,並且知道它是真實的。真的,為復活時而爭辯的人們,的確在不近情理的迷誤之中。   不信牠的人要求立時實現牠。歸信的人們是因牠恐懼的;他們知道那是確實的。須知對於複生日相爭辯的人,確是在遙遠的迷誤中。   (只有)那些不信其中(真理)的人才會希望它(復活的時間)加速實現。信仰的人卻怕它(早日實現),並知道它就是真理。難道那些對時間懷疑的人不是迷誤得太深了嗎?   那些不相信它[注1]的人們,卻求其速至。而那些歸信者們,卻對它擔心他們確知它是真實的。須知那些對末日爭辯[注2]的人們,確是在遙遠的迷歧之中。   不信仰復活者要求早日實現它[復活],而信仰復活者卻怕它早日實現,因為他們知道它確是真實的。須知,凡爭論復活的時間者確是在深遠的迷誤中。    
42 : 19 真主是慈愛他的眾僕的,他供給他所欲供給的人,他確是至剛的,確是萬能的。   安拉是慈惠其眾僕的;他賜其意欲的人給養。他是大力的,優勝的。   安拉對他的僕人是最仁慈的,他供養他所意欲的人。他是大力的、大能的。   安拉對待他的眾僕是溫和的[注],他把食祿給所要的人,他是有力的,大能的。   安拉對他的僕人們是慈愛的。他賜給養給他所意欲者。他是最強大的,全能的。    
42 : 20 誰欲得後世的收穫,我就加增誰的收穫,誰欲得今世的收穫,我就給誰一點今世的收穫;他在後世,沒有份兒。   討後世禾田的人,我就因為他增其禾田;要今世禾田的人,我就此賜給他,其人在後世並無有福分。   任何人希望後世的收穫,我使他的收穫增多;任何人希望今世的收穫,我也從那裏(今世)賞給他一些,但是他卻在後世中無份了。   誰要後世之耕種[注1]的,我使他的莊稼增加[注2]。誰要塵世之耕種者,我便把它給他一些[注3],他在後世中卻沒有份額。   誰[因善功]要後世的報酬,我就增加誰的報酬;誰[因善功]要今世的報酬,我就給誰一些[已註定的報酬],但他在後世將沒有任何福分[注]    
42 : 21 難道他們有許多配主,曾為他們制定真主所未許可的宗教嗎?假若沒有那判辭,他們必受判決,不義的人們,必受痛苦的刑罰。   不然,他們有些夥伴,代為規定未得安拉允許的宗教嗎? 若不是明白說過, 一定就在他們中間判定了。背義的人應遭痛刑。   他們是否有許多(安拉的)夥伴,它們(夥伴)已擅自在宗教上把安拉所不允許的定為合法了嗎?如果不是(我先前已經說過的)一句決定性的話(裁決),它就會(立刻)在他們之間裁決,犯罪的人的確將遭到嚴峻的刑罰。   而他們[注1]有一些夥伴[注2],它們[注3]給他們[注4]創立了未得安拉許可的宗教。假若沒有判斷的話[注5],則在他們之間便判斷了[注6]。的確,虧害者們[注7],他們應受痛刑。   難道他們有許多[與安拉同等的]夥伴,那些夥伴能為他們制定出安拉所不允許的宗教嗎?要不是因為判詞[已預先發出],那麼,他們必定被判決了。不義者必受痛苦的刑罰。    
42 : 22 你將來要看見不義的人們為他們所犯的罪惡而恐懼,那些罪惡的懲罰必定來臨他們。信道而且行善的人們,將來要居住在樂園的勝地中,在他們的主那裏,他們得享受他們所欲享受的;那確是宏恩。   (在複生日,)你看見背義的人是因著自己的作為駭懼的。那是將要臨到他們的。歸信並作善舉的人,是在天園的花廳裏;他們在養主御前享受自所意欲的。   你將會看到犯罪的人因為他們所做過的(罪行)而恐懼,而它(懲罰)是必然降臨到他們的。信仰並作善行的人(將會住)在樂園中(鮮花怒放)的草地上,他們由他們的主那裏獲得一切他們所嚮往的。那的確是(安拉的)堂皇的恩賞。   你會看到[注1]隱昧者們,他們對所營幹的擔心駭怕[注2]。而它[注3]是落在他們身上的。那些歸信並幹善功的人們,則是在天堂的花圃[注4]中,他們在其養主那裏盡情地享受,那是巨大的恩典。   [復活日],你將看見不義者為自己所犯的罪惡而恐懼,而[安拉的]刑罰又一定要降臨他們。凡信仰並行善者將住在樂園的美景中。凡是他們想要的,他們在他們的主那裏都能得到。這[樂園]確是最大的恩惠。    
42 : 23 那是真主用來向他那些信道而且行善的僕人們報喜的。你說:「我不為傳達使命而向你們索取報酬,但求為同族而親愛。」誰行一件善事,我要加倍地報酬誰。真主確是至赦的,確是善報的。   這就是大恩。這是安拉給他那歸信並作善舉的眾僕報喜信的。你說:(我不向你們討報酬,惟盼愛喜親族。)為善的人,我就增給他好處。安拉是多恕的,頒賞的。   這是安拉給他的信仰和作善行的僕人們的喜訊。你說:“除了愛(你們的)親人之外,我不向你們要求報償。”倘若任何人作下了一件善行,我就因此增加他的善果,的確安拉是多恕的、善於報應的。   那是安拉給那些歸信並幹善功的眾僕們報喜的。你說:“我對此[注1]不向你們索要代價,除非是在近親中的友愛[注2]。”凡營幹善[注3]者,我為他增加美好[注4]。的確,安拉是饒恕的、感謝的[注5]   這[樂園]是安拉用來向信仰並行善的僕人們報喜的。你[穆聖]說:“我不會為此[宣傳伊斯蘭教和《古蘭經》]向你們索取報酬的,除非是同族間的友愛。”誰做一件善事,我要賜誰加倍的報酬[注]。安拉確是最寬恕的,最善報的。    
42 : 24 不然,他們說:「他假借真主的名義而捏造。」如果真主意欲,他就封閉你的心。真主以其文辭抹煞虛偽,證實真理,他確是全知心事的。   不然,他們說:(他往安拉上說謊了嗎?)若是安拉意欲…了,他就封閉你的心。安拉消滅假的,而用自己的話奠定真的。他是深知胸中所懷的。   或者他們說他(穆聖)對安拉捏造了一個謊吧?倘若安拉願意,他就會封閉你的心,但是安拉掃除了假的,並以他的話證實真理,因為他熟知所有(人)心中的秘密。   而他們說:“他在安拉上編謊[注1]。”若是安拉要時,則他封住你的心[注2],安拉抹掉虛妄[注3],用他的話實踐真理[注4],的確,他是全知心中的。   難道他們要說:“他[穆聖]借安拉的名義捏造謊言嗎?”假如安拉意欲,他能封閉你的心[讓你忘記你所知道的《古蘭經》]。安拉消滅謬誤,並以他的言語[《古蘭經》]證實真理[伊斯蘭教]。他的確全知[人類]胸中的一切。    
42 : 25 他准許他的眾僕悔過,他饒恕一切罪惡,他知道你們的行為。   他那真主允其眾僕的悔罪,放赦種種罪惡。   他是接受他的僕人的懺悔和寬恕罪惡(行為)的,他知道你們所做的。   他是允准其眾僕懺悔的。他是寬赦一切壞事的,他是知道你們[注]的作為的。   他接受他的僕人們的悔罪並寬恕罪惡[注]。他知道你們所做的。    
42 : 26 他答應信道而且行善者的祈禱,他以恩典加賜他們。不信道者將受嚴厲的刑罰。   他知道你們的作為;他應承眾歸信並作善舉的人;他增給他們特恩。眾逆徒應遭烈刑。   他回應那些信仰並作善行的人的祈禱,並賜給他們許多(他的)恩賞。至於不信的人,卻是可怕的懲罰。   他應答那些歸信並幹善功的人們[注],他對他們增加來自他的恩典。而隱昧者們則受嚴刑。   他應答信仰並行善者的祈求,他增賜對他們的恩惠。不信仰者必受嚴厲的刑罰。    
42 : 27 如果真主使他的僕人們得享受寬裕的給養,他們必在大地上作惡,但他依定量而降下他所欲降的給養。他對於他的僕人們,確是徹知的,確是明察的。   設若安拉為他的眾僕擴張給養了,他們必在地上違法,但是他本著預定,降其所意欲…的。他實是盡知能見其眾僕的。   如果安拉對他的僕人們擴大供應,他們就一定會在地上放肆(叛逆)妄為。不過他卻按照他的意思適量地降下它來,因為他是熟知並明察他的僕人的。   假若安拉為他的眾僕們拓寬[注1]了食祿,則他們會在地上過為[注2],但他卻任意限量下降[注3]。的確,他對他的眾僕是全知的、全觀的。   假如安拉擴大對他的僕人們的給養,他們必在大地上胡作非為,但他依定量[前定]降下他所意欲的給養。他對他的僕人們確是徹知的,全視的。    
42 : 28 他在他們絕望之後,降下時雨,廣施了他的恩惠,他確是保護者,確是可頌的。   他那真主,在眾人絕望以後降下大雨,並展開自己的慈惠。他是愛護的,受贊的。   他是在(人們)放棄一切希望之後降下及時的雨水,並普施他的慈憫,他是保護者和應受一切讚美的(主)。   他是那在他們絕望之後下降甘霖,展現其恩慈的[注1]。他是可贊的摯友[注2]   是他在他們絕望後降下雨水並廣施他的恩惠。他是保護者,受讚頌者。    
42 : 29 他的跡象之一,是創造天地和他在天地間所散佈的各種動物,他能自由地將他們集合在一起。   造化天地和散播其中的動物,是屬他的表徵。在他意欲…的時候,他是能于集合他們的。   他的跡象中,有諸天與大地的造化,和在它們之間散佈的各種生物。當他願意時,他有能力把他們集中在一起。   他的跡象之一是,造化了天與地和在它倆[注1]中散佈了各種動物[注2]。他若要時,是能夠集聚它們的。   他的跡象之一是:天地的創造,以及天地間所散佈的各種動物。[復活日]他能隨意把他們集合起來。    
42 : 30 凡你們所遭遇的災難,都是由於你們所作的罪惡;他饒恕你們的許多罪過。   你們所遭的患難,是由親手造成的,他赦免許多的。   無論什麼樣的不幸降臨到你們,那是由於你們親手所做過的(罪過),而他(主)卻寬恕了許多(的罪過)。   你們[注1]所遭受的每種災害,都是由於你們的手[注2]所做的。而他將寬赦許多[注3]   無論你們遭受何種不幸,都是由於你們親手作惡[的緣故]。他寬恕許多罪惡。    
42 : 31 你們在大地上絕不能逃避天譴,除真主外,你們沒有任何保護者和援助者。   你們不是能在地上作抵抗的。你們撇開安拉無一愛護的,也無一相助的。   你們不能夠在地上逃脫(天譴),除了安拉,你們也沒有任何一位保護者或援助者。   你們不是在地上使人無能為力的[注1]。你們在安拉以外,既沒有摯友、也沒有支援者[注2]   你們在大地上絕不能逃脫[安拉的懲罰],除安拉外,你們絕沒有任何保護者和援助者。    
42 : 32 他的跡象之一,是在海中象山嶽一般的船舶。   海中像大山似的行船,是屬他的表徵。   他的跡象中有像山峰一樣(浮。)在海上的船隻。   他的跡象之一是在海上像大山般的船隻。   他的跡象之一是:在海上山一般[航行]的船舶。    
42 : 33 如果他意欲,他就使風靜止,而船舶停頓在海面上。對於每個堅忍者、感謝者,其中確有許多跡象。   他若意欲……了,他就使風靜止,那些船隻遂就停泊在海面上。這內中對於大凡忍耐感念的人,確含有種種表徵;   如果他願意,他能使風停止,那麼它們就會被靜止在海上不動。在這當中,對於每一個堅忍和知感的人確有種種跡象。   若是他要了,便使風平息,則它們[注1]便停在其上。的確,其中確有對每個忍耐而感謝者的跡象[注2]   假如他意欲,他能使風靜止,讓船舶靜停在海面上。對每個堅忍者和感恩者,此中確有許多跡象。    
42 : 34 他或因他們所作的罪惡,而使那些船舶沉沒;他恕饒許多人的罪過。   或是他因著他們所作的消滅那些船隻。他赦免許多的。   他(主)或許會由於他們做過的(罪惡)使它們(船舶)消失(在海洋中),不過他卻寬恕了許多(的罪過)。   或因他們所幹的[注1]而使它們沉沒[注2],他將寬赦許多[注3]   或者[假如他意欲],他會因他們所犯的罪惡而使那些船舶沉沒。他寬恕許多罪惡[注]    
42 : 35 為我的跡象而爭論的人們,知道他們自己絕無處逃罪。   (為的是懲罰他們;)並為那對我的表徵起爭辯的人知道!自無逃脫的地方。   讓那些爭論我的啟示的人們知道,他們無處可以托庇(逃避)。   那些對我的跡象爭辯者們知道,他們是無法逃脫的。   凡爭論我的啟示者,[那時]他們將知道他們絕對無處可逃[避安拉的懲罰]。    
42 : 36 凡你們所受賜的,無論甚麼,都是今世生活的享受。在真主那裏的報酬,是更優美的,是更長久的,那是歸於信道而只信託真主者;   所賜給你們的無論何物,那是今生的享受。在安拉御前的,是於歸信並仰賴其養主的人至好至久的,   不論你們被給予的是什麼,只不過是即將逝去的今世的享樂。但是在安拉跟前的那些(回賜)卻是更好的、更持久的,它是給那些信仰並仰賴安拉的人的,   所以,所授予你們[注]的東西,是眼前生活的享受。而安拉那裏的,確是對那些甘心歸順、並依靠他們養主的人們的最好而持久的。   無論你們受賜什麼[恩惠],只是今世生活的[短暫]享受,[後世]在安拉那裏的[樂園]才是最好的、最持久的,那是屬於信士們和信賴安拉者的;    
42 : 37 也歸於遠離大罪和醜事,且在發怒時能赦宥者;   也於一般遠離大罪和醜惡的人;他們忿怒的時候便就恕過;   和那些遠避大罪及可恥行為的人的,和在他們發怒時能夠寬恕的人的,   那些人,他們遠離一切大罪和醜事[注1],如果他們發怒,他們便寬恕[注2]   也是屬於遠避大罪和姦淫,在發怒[注]時能原諒者的;    
42 : 38 也歸於應答主的號召,且謹守拜功者;他們的事務,是由協商而決定的,他們分舍我所賜予他們的;   也于那般應承養主,並立拜功,他們的事情是彼此商議;並就著我所賜給的作使用的人。   和那些聽從他們的主,並遵守拜功的人的,和以互相磋商(處理)他們的事務的人的,和使用我賜給他們作為生計(於施捨)的人的,   那些人,他們答應他們的養主[注1],他們履行拜功;他們的事,是在他們之間的商談,他們從我恩賜他們的中施費[注2]   也是屬於響應他們的主的號召[如確信“六大信仰”和履行“五大功修”等],謹守拜功,共同協商他們的事務,施用我所賜予他們的財物者的;    
42 : 39 也歸於能反抗自己所遭的侵害者。   也於那般遭到迫害的時候,施行報復的人。   和那些當迫害侵犯他們時(起而)自衛的人的。   那些人,如果暴虐[注1]遭到他們,他們便自行支援[注2]   也是屬於受迫害而反抗者的。    
42 : 40 惡行應得同樣的惡報。誰願恕饒而且和解,真主必報酬誰。真主確是不喜愛不義者的。   惡的報應是和牠一樣的惡。恕過與解和的人,他的報酬由安拉擔負。真主實不喜背義的人。   一項傷害的還報是相等的傷害。倘若任何人寬恕並和解,那麼他的回賜就是安拉的事了。安拉的確不愛作惡的人。   一件壞事的報復,是像它[注1]的一件壞事,凡寬恕並改善者[注2],則他的代價由安拉負擔。的確,他是不喜愛虧害者們[注3]的。   惡行應受同樣的惡報[懲罰]。誰原諒並和解,安拉必報酬誰。他[安拉]絕不喜歡不義者。    
42 : 41 受人欺侮而進行報復的人們,是無可責備的。   受虧後施行報復的,對這般人無一途徑。   倘若一個人在被虧負之後自衛(因而傷害他人),對於這樣的人是無可貴備的。   的確,那在受虧害後自救的人[注],這些人是不受譴責的。   對於受欺辱後而反抗者,這些人是無可責備的。    
42 : 42 應受責備的,是欺侮他人、並且在地方上蠻橫無理者;這些人將受痛苦的刑罰。   途徑 惟對於一般迫害眾人,並在地上背義著違法的人。這一般應遭痛刑。   受責備的是那些迫害他人和在地上為非作歹的人,這些人將受一項痛苦的懲罰。   只能譴責那些對人們虧害而在地上無理橫行霸道的人們,這些人他們應受痛刑。   應受責備的只是那些欺辱人們並在大地上蠻橫無理者[注],這些人必受痛苦的刑罰。    
42 : 43 凡能忍受而加以赦宥者,他們的那種行為,確是應該決心做的事情。   忍耐與恕過的人,這確是意志堅決的事情。   倘若任何人能表現出忍耐和寬恕,那確是一件意志堅決的事。   的確那忍耐不寬恕的人,是已決定的事項之一[注]   對於忍耐並原諒者,這種行為的確值得提倡。    
42 : 44 真主使誰迷誤,在真主的棄絕後,誰沒有在何保護者。你將來要看見不義者眼見刑罰時說:「還有返回(塵世)的途徑嗎?」   經安拉造成迷誤的人,撇開真主,無一愛護他的。你看背義的人們,在親見刑罰的時候,說:(可有一歸回的路子嗎?)   任何人遭安拉置於迷誤,除了他(主),此後他(此人)就沒有保護者了。你(穆聖)將看到犯罪的人,當懲罰在望的時候說道:“有任何回頭之道嗎?”   安拉使其迷歧者,則在他[注1]以後他沒有摯友。你看那些虧害者們,當他們目睹處罰時說:“沒有回去的門路[注2]了!”   安拉使誰迷誤,此後,誰就沒有保護者。你將看見不義者在看見刑罰時說:“請問還有返回[塵世]的路嗎?”    
42 : 45 你將來要看見他們身臨火刑,為卑賤而恭敬,暗中偷看。信道者將說:「虧折的人們,在復活日確是喪失自身和家屬的。」真的,不義者必在永恆的刑罰中。   你看見他們駭懼著被現到火獄上;他們在微賤著,以半睜的眼觀看。眾歸信的人說:(傷折的人是那在複生日傷及自身與眷屬的。)須知背義的人必在長久的刑罰中。   你也將看到他們被帶往它(地獄之火),羞辱使他們(變。得)謙卑,並偷偷地瞧看(地獄之火)。信仰的人們會說:“那些在復活日失去他們自己和他們的家人的人才是失敗者。”   你會看到,他們卑鄙而恐懼地被展現在火獄面前時,他們以窺視的眼光望著。那些歸信者們說:“的確,虧折的人們[注1],於復活之日是自我虧折和使其家人虧折的人們。”須知,的確虧害者們[注2]是處於永久處罰中。   你將看見他們[不義者]面臨火獄之刑時所受的羞辱和低頭偷看。信士們將說:“損失者就是在復活日使他們自己和家人受損者。”須知,不義者[不信仰者]必受永久的刑罰。    
42 : 46 除真主外,他們將沒有任何朋友援助他們。真主使誰迷誤,誰沒有道路。   他們得不到一切愛友超過安拉來相助他們。經安拉造成迷誤的人,在他得不到一個途徑。   不義的人將會遭受永恆的懲罰。除了安拉,他們沒有保護者援助他們。任何被安拉置於迷誤的人是走投無路的。   他們在安拉以外沒有支援[注1]他們的摯友。凡是安拉使其迷歧的[注2],則他沒有道路[注3]   除安拉外,他們絕沒有任何保護者能援助他們。安拉使誰迷誤,誰就走投無路。    
42 : 47 在不可抗拒之日,從真主降臨以前,你們應當應答你們的主。在那日,你們絕沒有逃避的地方,也絕不能抵賴。   你們在無轉回的那一日來自安拉以前應承養主吧!當那時候,你們不獲一個隱身的地方,也不得否認。   (你們)要在不可抗拒的(復活)日子降臨之前,回應你們的主的召喚。在那天你們將沒有托庇之所,也不能逃避或抵賴。   你們要在那沒有被安拉為它擋回之日以前,要應答[注1]你們的養主。你們屆時沒有靠山,你們也沒有否認者[注2]   在不可抗拒之日[復活日]從安拉降臨前,你們當響應你們的主[的號召]。在那日,你們將無處可逃,不能抵賴。    
42 : 48 如果他們退避,那末,我沒有派你做他們的監護者,你只負通知的責任。我使人類嘗試從我發出的恩惠的時候,他們因恩惠而快樂;他們因為曾經犯罪而遭難的時候,人類確是孤恩的。   如果他們扭轉了,我原未差你保護他們;在你應負的只是宣達而已。我若教人嘗試我的慈惠了,他就藉牠狂喜。他們若因親手前送的遭患難了,人類一定是忘恩的。   如果他們避開(你的忠告),(須知)我不曾派你作他們的監護者,你的責任只是傳達(使命)。的確,當我讓人嘗試我的慈憫時,他就因此洋洋得意。如果他們因他們親手所做的罪遭到一些不幸,那時,人就忘恩負義的了!   如果他們背棄了[注1],則我並未差你做他們的保護者[注2],你所負擔的只是傳達。的確,如果我使人嘗到我的恩慈[注3] 時,他便因而喜悅;如果由於他們的手所作,而一件壞觸及他們時,則的確人們是多隱昧的[注4]   假如他們背棄[伊斯蘭教],那麼,我沒有派你[穆聖]做他們的監護者,你的責任只是[明白地]傳達[啟示]。當我使人嘗試我的恩惠時,他就為此而欣喜;當他們因他們親手所犯的罪惡而遭遇不幸時,人便成了忘恩負義者。    
42 : 49 天地的國權,歸真主所有。他欲創造甚麼,就創造甚麼;欲給誰女孩,就給誰女孩;欲給誰男孩,就給誰男孩;   天地的權柄惟安拉執掌。他隨便造化,他把女兒賞其意欲……的人;他把男兒賞其意欲……的人;   諸天與大地的統治權屬于安拉。他隨意造化。他也隨意賜給他們男性或女性(的後裔)。   天與地的權柄歸安拉,他造化他所要的,他把女孩贈給他所要的人,他把男孩贈給他所要的人。   天地的主權都是安拉的。他欲創造什麼,就創造什麼;欲賜誰女孩,就賜誰女孩;欲賜誰男孩,就賜誰男孩;    
42 : 50 或使他們兼生男孩和女孩;他使他所意欲者,成為不能生育的。他確是全知的,確是全能的。   或把男兒女兒一併賞給他們;並造其意欲……的人為不能生育的。真主實是深知的,全能的。   他或許使他們男女並育,或是隨意使他們無後(不能生育)。的確,他是全知的和大能的。   或使他們兩個中生男生女,他使所要的人不生育。的確,他是全知的、大能的。   或既賜男孩,也賜女孩;欲使誰不能生育,就使誰不能生育。他確是全知的,萬能的。    
42 : 51 任何人也不配與真主對話,除非啟示,或從帷幕的後面,或派一個使者,奉他的命令而啟示他所欲啟示的。他確是至尊的,確是至睿的。   人不宜於安拉對他交談,除非借著感悟或由帳後,或他遣使,而使者奉他的命令告諭他所意欲……的人。他實是明哲的,玄高的。   除了憑藉啟示,或是從幕後,或是派遣使者奉安拉的命令啟示之外,安拉不許任何(凡)人跟他說話的。的確他是至高的、至慧的。   一個人,安拉不同他直接交談,除非是啟示[注1],或在屏帳後面[注2],或派遣使者[注3],奉命將他所要的啟示[他]。的確,他是崇高的、巧妙的。   任何人都不能與安拉直接對話,除非依啟示或從幕後,或他派遣一位使者[天使]奉他的命令昭示他欲啟示的[注]。他確是至高無上的,最睿智的。    
42 : 52 我這樣啟示你從我的命令中發出的精神。你本來不知道天經是甚麼,正信是甚麼;但我以天經為光明,而借此光明引導我所欲引導的僕人。你確是指示正路者。   我就這樣地把出我命令的(魯哈)告諭你;你原不知道什麼是經典,什麼是信仰?我只是置牠作光輝。我以牠引導自所意欲……的僕人。你必導至正道,   我是這樣以我的命令把天啟降示給你,(以前)你不知道什麼是天經和什麼是信仰。但是我使它(古蘭)成為光亮。我以它引導我所願意的僕人。你也的確是引導(人們)到正道的。   就這樣,我把我的事中一種魯哈[注1]啟示你,你過去不懂得什麼是經典[注2],也不知道信念[注3]!但我卻把它[注4]造化成了,我用它引導我所要的僕人們的光明,的確,你確是導向端正之路[注5]的。   我如此啟示你[穆聖]我命令中的一項啟示。你原來並不知道經典是什麼?信仰是什麼?但我已使它[《古蘭經》]成為光明,借此引導我的僕人中我所意欲者遵行正道。你的確正在引導[人類]遵行正道[注][伊斯蘭教],    
42 : 53 那是真主的路。天地萬物,都是他的。真的,萬事只歸真主。   那掌在天的在地的安拉之道。須知諸事惟歸到安拉上。   那是安拉的道。無論在天上的或是在地上的都屬於他。難道一切的事務不都是歸向他嗎?   那位安拉之路,天與地中的都是他的。須知萬端事務都歸至安拉。   那就是安拉之道,天地間的一切都是他的。須知,萬事萬物最終都將歸到安拉那裏去[受審]。