第47 章: 穆罕默德 (這章是麥迪那的, 共計38節)
章:節 馬堅譯本 王靜齋譯本 仝道章譯本 馬金鵬譯本 馬仲剛譯本


47 : 1 不信道而且妨礙主道的人們,真主將使他們的善功無效。   不信並且阻礙安拉之道的人,真主已消滅他們的功修了。   那些不信安拉並在安拉的道上阻礙(他人)的人,他(主)將使他們的功果(善行)成空。   那些隱昧[注1]並阻止安拉之路的人們,他歸於無效[注2]   凡不信仰並妨礙人們遵行安拉之道[伊斯蘭教]者,他[安拉]將使他們的善功徒勞。    
47 : 2 信道而行善,且信仰降示穆罕默德的天經者——那部天經是認他們的主降示的真理 ——真主將赦宥他們的罪惡,改善他們的狀況。   歸信並行義舉且信降給穆罕默德的人——那本是出自養主的真理。真主給他們遮蔽罪惡,並規正他們的情況。   而那些信仰、作善行,而且信仰降給穆罕默德的那些(天啟)是來自他們的主的真理的人們,他(主)將寬免他們的罪過,改善他們的情況。   那些歸信並幹善功[注1],而且歸信所降示給穆罕默德的來自他們養主的真理的,他[注2]饒恕他們的罪惡,改善他們的情況[注3]   凡信仰並行善,且信仰降示給穆罕默德的經典[《古蘭經》]者——那部經典是從他們的主[安拉]降示的真理,他[安拉]將赦免他們的罪過並改善他們的狀況[注]    
47 : 3 那是由於不信道的人們遵守虛偽,而信道的人們遵守從他們的主降示的真理。真主如此為眾人設許多譬喻。   這是由於不信的人追隨假的,歸信的人追隨出自養主的真理。安拉就是這樣地為世人發表他們的情形。   那是因為不信的人追隨假的,和因為信仰者們追隨來自他們的主的真理。安拉就這樣為人類舉出了他們的例子(或:比喻)。   那是由於隱昧者們跟從虛妄[注1],而的確,那些歸信者們,則跟從來自他們養主的真理[注2]。就這樣,安拉為人們設置他們的比喻。   這是因為不信仰者追隨虛妄,而信士們則遵行從他們的主降示的真理。安拉如此為人類設了許多比喻。    
47 : 4 你們在戰場上遇到不信道者的時候,應當斬殺他們,你們既戰勝他們,就應當俘虜他們;以後或釋放他們,或准許他們贖身,直到戰爭放下他的重擔。事情就是這樣的,假若真主意欲,他必懲治他們;但他命你們抗戰,以便他以你們互相考驗。為主道而陣亡者,真主絕不枉費他們的善功,   你們遇見逆徒的時候,就打脖子;待至你們對他們鏖戰的時候,要綁緊了繩索。 嗣後,或開恩,或取贖,直到戰爭卸下牠的重負為止。就是這樣。設若安拉意欲……了,他必懲創他們。但是(他以此命令你們,)為的是以一部分試證一部分。被殺在安拉之道的人,真主絕不消滅他們的功修;   所以當你們(在戰爭中)遇到不信的人時,就砍他們的頸項,直到你們已經克服了他們。那時(你們)就緊緊地捆綁他們(使他們成為戰俘)。此後(你們)可以開恩釋放(他們),或是索取贖金,直到戰爭卸下了它的負擔為止(終止)。(這就是法令)。倘若安拉願意,他可能已經報應了他們。但是(他讓你去戰鬥)為的是他能以其他的(一些)人來試驗你們(的一些人)。那些在安拉的道上被殺害的人,他(主)決不使他們的功行白費。   如果你們遇上了那些隱昧者們,則是砍脖項[注1]。直至,如果你們對他們殺不勝殺時[注2],則可勒緊繩索[注3]。要麼是在以後施恩[注4],要麼是准予贖免[注5],直至戰爭[注6]放下了它的重負為止[注7]。假若安拉要時[注8],他便戰勝他們[注9]。但他要用一部分人考驗你們中的一部分。那些在安拉道路中陣亡的人們,則他們的功幹絕不會空廢。   當你們[在戰場上]遇到不信仰者時,當斬殺他們的頭部。當你們使他們傷亡慘重時,你們當俘虜他們。此後可釋放他們,或讓他們交贖金,直到戰爭卸下重擔。事實就是這樣[安拉命令你們繼續戰鬥,直到不信仰者歸信伊斯蘭教]。假如安拉意欲,他必懲罰他們。但[他讓你們去戰鬥],為的是讓你們互相考驗。凡為安拉之道陣亡者,他[安拉]絕不使他們的善功徒勞[注]    
47 : 5 他要引導他們,並改善他們的狀況,   他將引導他們,規正他們的情況;   他(主)即將引導他們,並改善他們的情況,   他將引導他們和改善他們[注]的情況。   他將引導他們並改善他們的狀況。    
47 : 6 且使他們入樂園——他已為他們說明那樂園了。   並教他們進天園,他已把牠介紹給他們了。   並准許他衍進入他已向他們宣佈過的樂園。   他使他們進入他們早已認識了的天堂[注]   他將使他們進入他們所熟知的樂園[他們對樂園的住宅比對塵世的住宅還熟悉]。    
47 : 7 信道的人們啊!如果你們相助真主,他就相助你們,並使你們的腳步穩固。   眾歸信的人哪,若是你們相助安拉了,他就相助你們,並穩定你們的腳步。   你們有信仰的人啊!如果你們協助安拉(在他的道上戰鬥),他也幫助你們,並使你們立足堅穩。   哎歸信的人們呀!若是你們支援安拉[注1],他便支援你們[注2],穩定你們的腳步[注3]   信士們啊!假如你們援助安拉之道,他必襄助你們,並使你們步伐穩定。    
47 : 8 不信道的人們,將一厥不振,真主將任他們的善功無效。   可歎不信的人們遭禍了,真主已使他們的功修歸為無效。   但是那些不信(真理)的人,他們獲得的是沉淪(地獄)(或:惡運在等待他們),他(主)將使他們的功行成空。   那些隱昧者們[注],則滅亡是他們的!他使他們的功幹消失。   不信仰者,等待他們的只有毀滅,他必使他們的善功徒勞。    
47 : 9 那是因為他們厭惡真主所降示的經典,故他將使他們的善功無效。   那是因他們憎惡安拉所降的,所以他消滅他們的功修。   那是因為他們厭惡安拉的天啟,所以他(主)使他們的功行沒有結果。   那是由於他們厭惡安拉所降示的[注],所以使他們的功幹消失。   這是因為他們厭惡安拉所降示的經典[《古蘭經》],所以,他必使他們的善功徒勞。    
47 : 10 難道他們沒有在大地上旅行,以觀察前人的結局是怎樣的嗎?真主又毀滅了他們。不信道的人們,將有同樣的結局。   他們豈未在地上遊行,而觀察他們以前眾人的結果如何嗎?安拉毀滅他們了。逆徒們應遭像這樣的。   他們沒有周遊大地看看那些在他們以前的人是什麼結果嗎?安拉剷除了他們。相似的命遠在等待著那些不信的人。   他們沒在地上行走[注1]嗎?他們後來看到它們以前人們的結局如何,安拉消滅了他們,而隱昧者們也有類似它[注2]的。   難道他們沒有在大地上旅行,觀察他們前人的結局如何嗎?安拉毀滅了他們。不信仰者必有同樣[註定]的結局。    
47 : 11 那是因為真主是信道的人們的保護者;不信道的人們,絕無保護者。   這由於安拉確是相助眾穆民的,並由於逆徒們自無有愛護的。   那是因為安拉是信仰者的保護者,不信的人卻沒有保護。   那是由於的確安拉是那些歸信者們的毛倆[注]。而隱昧者們卻沒有毛倆。   這是因為安拉是信士們的保護者[主宰],不信仰者絕沒有保護者。    
47 : 12 真主必定要使信道而且行善的人們入下臨諸河的樂園。不信道的人們,在今世的享受,是像畜牲樣飲食,火獄是他們的歸宿。   安拉將令歸信並行義舉的人進入諸河流於其下的天園。逆徒們亨受,他們吃,就像是牲畜們一樣的吃。火獄就是他們的居處。   的確,安拉將使那些信仰並作善行 的人進入下面有諸河流過的樂園,而那些不信安拉只貪圖今世的享受和像畜生那樣地飲和吃的人,(地獄的)火就是他們的居處。   的確,安拉使那些歸信並幹善功的人們,進入河渠流經其下的天堂。那些隱昧者們他們享受[注]像牲畜一樣地吃,火獄是他們的歸宿。   安拉必將使信仰並行善者進入諸河流過的樂園。不信仰者[在今世]所享受的,他們吃的如同牲畜所吃的。火獄將是他們的歸宿。    
47 : 13 有許多城市,其居民的勢力,勝過那驅逐你的城市的居民;我曾毀滅了他們,他們沒有任何援助者。   許多城池,牠是在實力上比那逐出你的城池更有實力。我滅絕他們了,無有相助他們的。   多少城市(的人民),比那趕你出去的那個城(的人民)更為強大,曾經(由於他們的罪惡)被我毀滅了?他們沒有援助者。   像是有一座村鎮[注1],它比把你趕出去的村鎮更有力量,我使它滅亡了,他們沒有一個支援者[注2]   有許多城市[的人民],[他們的]實力比驅逐你[穆聖]的那個城市[麥加]的更強大,但我毀滅了他們,他們絕沒有援助者。    
47 : 14 依據從主降示的明證者,與那為自己的惡行所迷惑,而且順從私欲者是一樣的嗎?   守其養主的明證的人,可像那惡行為受了粉飾而隨從自己私見的人嗎?   一個歸依他的主的明白證據的人,跟一個自以為他所做的罪惡(行為)是美好的,並追隨其私欲的人一樣嗎?   那站在來自其養主之明證上的人[注1],能像那其劣行為他美化了的人嗎[注2]?他們跟從他們的私心[注3]   遵行從他的主降示的明證者,與被自己的惡行迷惑並順從自己的私欲者是一樣的嗎?    
47 : 15 敬畏的人們所蒙應許的樂園,其情狀是這樣的:其中有水河,水質不腐;有乳河,乳味不變;有酒河,飲者稱快;有蜜河,蜜質純潔;他們在樂園中,有各種水果,可以享受;還有從他們的主發出的赦宥。永居樂園者,難道與那永居火獄,常飲沸水,腸寸寸斷的人是一樣的嗎?   許給敬慎之人天園的情形……。內有常久不濁的水河,滋味不變的乳河,在飲者感覺味美的酒河,和清澈的蜜河。他們在那裏亨受各項果實,並蒙其養主的饒恕。(這般人)可像那永居火獄被飲給滾水而割斷腸子的人嗎?   許給正人(敬畏者)的樂園的比方是:在它的當中有永不汙化的水河,滋味不變的奶河,使飲者快樂的酒河和純淨的蜜河,其(樂園)中有各種果實和他們的主的恩典。(享受這些福澤的人)跟那些住在(地獄的)火中或被飲以使他們(肝)腸寸斷的滾水的人相似嗎?   許給敬畏者們的天堂的情況,是其中有永不變色的河流,有不變滋味的乳河,有飲者味美的酒河及純蜜河[注1]。他們在其中享有一切水果和來自他們養主的饒恕[注2]。能像那永處於火獄中、被澆上滾水而肝腸俱碎的人嗎?   許諾給敬畏者的樂園[注]的情景是:樂園裏有永不變質的水河,有永不變味的乳河,有飲者感到味美的仙酒河,有純淨的蜜河。他們在樂園裏可獲得各種水果和從他們的主降示的寬恕。這些永居樂園者與那些永居火獄並被迫常飲斷腸沸水者是一樣的嗎?    
47 : 16 他們中有些人靜聽你的演說,等到他們從你的面前出去的時候,他們對有學識者說:「剛才他說些甚麼?」這等人,真主已封閉他們的心,他們順從私欲。   他們內中有向你側耳的;待至從你跟前出去的時候,他們就向一般得到知識的人說:(他适才說的是什麼?)這般人,安拉已封閉他們的心。他們追從自己的私見了。   他們當中有人聽你(說教),等到他們由你那裏走出來時,他們就對被賜給知識的人們說:“他剛才說些什麼?”這些人就是安拉已封閉了他們的心的人,他們只是追隨他們的私欲。   他們中有人聽你的[注1],直至在他們從你那裏出來時,他們對那些有學問的人們[注2]說:“他剛才說了些什麼?”這些人,安拉已封住了他們的心,他們跟從他們的私心。   他們中有傾聽你[穆聖]的,等他們離開你時,他們又對受賜知識者說:“他[穆聖]剛才說了些什麼?”這些人,安拉已封閉了他們的心,他們只順從自己的私欲。    
47 : 17 遵循正道者,真主要更加引導他們,並將敬畏的報酬賞賜他們。   得正道的人,真主越發引導他們,並賜給他們虔恪。   而那些被引導的人,他增加對他們的引導,並使他們敬畏。   那些得正道的人們,安拉增加對他們的引導,並把他們的提防拿給他仃丁[注]   至於遵行正道者,他[安拉]將增加對他們的引導,將把虔敬的報酬賜予他們。    
47 : 18 他們只等待復活時忽然來臨他們,復活時的徵候確已來臨了。當復活時來臨的時候,他們的覺悟,對於他們那裏還會有效呢!   不信的人們,只等侯複生日突然來到。牠的一切預兆確已降臨了。當牠來到的時候,他們哪能受勸?   他們只是在等待那突然降臨他們的時間(復活)嗎?它的一些象徵已經來到了。當它降臨到他們時,那時他們還能夠獲得(對他們的)忠告嗎?   他們[注1]所等待的,只是突然而至的復活,它的一切條件[注2]已經來臨了。在它來至他們時,他們的參悟,對他們有何裨益呀[注3]   他們[不信仰者]只等待復活的時間突然降臨他們,其實,復活的一些徵兆確已來臨。當復活的時間真的降臨他們時,那時他們的醒悟對他們有何益處呢?    
47 : 19 你應當知道,除真主外,絕無應受崇拜的,你應當為你的過失而求饒,並應當為眾信士和眾信女而求饒。真主是全知你們的活動和歸宿的。   你當知道安拉以外再無有主;你當為自己的罪並為眾男女穆民求恕。安拉知道你們往返的地方,和你們歸來的地方。   所以你(穆聖)要知道在安拉之外無神,並為你的過失和信仰的男女們求恕饒。安拉知道你們往來的地方和你們休息的地方。   你須知道,萬物非主,唯有安拉!你要為你的過失祈求饒恕!你為男女信士們[注][求饒恕]!安拉是知道你們的動作和你們的歸宿的。   你[穆聖]當知道,除安拉外,再沒有應受崇拜的主[注]。你當求主寬恕你的過失,也應求主寬恕男女信士們[的過失]。安拉知道你們活動的地方和居所。    
47 : 20 信道的人們說:「怎麼不降示一章經呢?」當一章明確的經文降下,而其中提及戰爭的時候,你會看到心中有病的人們將像臨死時昏暈的人那樣瞪著眼看你。傷哉他們!   眾歸信的人說:(為何不降一蘇賴?)及至降下肯定的一章,提到格鬥的時候,你看那心中有病的人看你,如同因為怕死而昏暈過去的人觀看。他們快要遭禍了,   那些有信仰的人說:“為什麼不降下一章經(給我們)呢?”但是當一章明確的經文下降和其中提到戰爭時,你將會看到那些心中有病的人以一種人在垂死時的衰弱的眼光看著你。所以他們該遭殃了。   那些歸信者們[注1]說:“何不下降一章[注2]啊!”如果明確的一章[注3]下降時,其中提及戰爭,你會看到那些心中有病的人們,他們像是被死亡嚇昏過去者一樣望著你!對他們最合的[注4]   信士們說:“為什麼沒有降示一章[《古蘭經》]經文[給我們]呢?”但是,當一章明示的經文降示,其中提到聖戰[定為主命]時,你將看見心中有病者[偽信者]以臨死時昏暈者的眼光看著你,這對他們[偽信者]是最好的,[以便他們服從安拉]。    
47 : 21 服從和婉辭,於他們是更相宜的。當戰爭被決定的時候,假若他們忠於真主,那對於他們是更好的。   惟有服從和光明的言語。在事情決定的時候,設若他們對安拉忠實了,那實是於他們最好的了。   服從和說一句公道(溫和得體的)話(更合適)。所以在事務已被決定時,如果他們對安拉忠誠,對他們那就更好。   是順從和善言。如果事已決定[注1],如果他們對安拉真實[注2]時,則對他們是最好的。   服從[安拉]和良言,[對他們是最好的]。當[準備聖戰的]事情已決定時,假如他們忠誠于安拉,那對他們是最好的。    
47 : 22 假若你們執政,你們會不會在地方上作惡,並斷絕親戚的關係呢?   若是你們不肯了,恐怕你們就要在地上造惡,並與血親斷絕往來吧!   如果你們當權,那時你們會不會在地上為非作歹和六親不認呢?   但願你們,若你們背棄了[注1],你們會在地上為非幹歹,和割斷骨肉的[注2]   假如你們執政,你們會不會在大地上作惡,斷絕你們的親戚關係呢[注]    
47 : 23 這等人,是真主所棄絕的,故他使他們變聾,使他們變瞎。   這般人是遭安拉驅遠,致他們耳聾眼瞎的。   這些都是安拉所怒惱的人,所以他使他們耳聾和眼瞎了。   這些人[注1],是受安拉詛咒,而使他們[耳]聾[注2],使他們眼瞎[注3]的。   這些人是安拉所譴責的,所以,他使他們變聾,使他們變瞎。    
47 : 24 他們怎麼不沉思《古蘭經》呢?難道他們的心上有鎖?   他們怎不參悟古蘭呢?不然,是一般心上有鎖子嗎?   為何他們還本探索古蘭,難道他們的心上有鎖嗎?   他們[怎麼]不思索古蘭經呢?他們心上有鎖嗎[注]   難道他們沒有深思《古蘭經》嗎?還是他們的心上有鎖[不理解]?    
47 : 25 認清正道,然後叛道者,惡魔慫恿他們,並寬慰他們。   在明白正道以後退轉的人,惡魔給他們一種幻想了。真主姑容他們。   那些在引導明白地顯示給他們之後背轉的人,魔鬼就慫恿他們,並給他們(假的希望)。   的確,那些在正道已顯明之後而轉臉背叛的人們,是魔鬼給他們美化[注]和使他們迷歧的。   凡認清正道[伊斯蘭教]後又叛教者[注1],惡魔[注2]已慫恿他們並對他們許願。    
47 : 26 那是因為他們曾對那些厭惡真王所降示的跡象者說:「對於一部份的事情,我們將順從你們。」真主知道他們的隱情。   這是由於他們對那般憎惡安拉所降者的人說:(我們即將在一部分事情上順從你們,)安拉知道他們的密語,   那是因為他們曾對憎惡安拉所已頒降的(啟示)的那些人說:“在某些事情上我們會服從你。”安拉知道他們暗中交談的(秘密)。   [注1]是由於他們對那些厭惡安拉所降示的人們說:“我們將在部分事務中順從你們[注2]。”安拉是知道他們的隱密的。   這是因為,他們曾對厭惡安拉所降示的經典的人們說:“我們將在有些事情上順從你們。”安拉最知道他們的秘密。    
47 : 27 當眾天神打著他們的臉和背,而使他們死亡的時候,他們將怎麼辦呢?   在天使打他們的面目和脊背著取其性命的時候,是個什麼情形?   但是當天仙們打他們的臉和背使他們死亡時,(他們)那時又將如何呀?   如果眾天仙打他們的臉和背來結束他們[注],該如何呢?   當天使們[在他們死亡時]打他們的臉和背[注]並使他們死亡時,他們將怎麼辦呢?    
47 : 28 那是因為他們順從那觸犯真主的事物,並厭惡他所喜悅的事物,故他使他們的善功無效。   這是由於他們追從那惹安拉惱恨的事情,並憎惡真主的喜愛,所以他消滅他們的功修了。   這是因為他們追隨了引起安拉所怒惱的,和他們憎惡安拉所喜悅的,他(主)使他們的功行無效。   [注]是由於他們跟從而招致安拉怒惱和他們厭惡安拉之喜悅的,所以才使他們的功幹歸於無效。   這是因為,他們追隨安拉所惱怒的,厭惡他[安拉]所喜悅的,所以,他已使他們的善功徒勞。    
47 : 29 難道心中有病的人們以為真主不報答他們的怨根麼?   不然,心中有病的人,自以為安拉絕不暴露他們的銜恨嗎?   是否那些心裏有病的人以為,安拉不會把他們的(懷恨)顯露出來呢?   那些心中有病的人們[注]可認為:安拉永不拆穿他們的惱恨嗎?   難道心中有病者[偽信者]以為安拉絕不會揭露他們的怨恨嗎?    
47 : 30 假若我意欲,我必定使你知道他們,你必定借他們的儀錶而認識他們,你必定從他們的口氣而認識他們。真主知道你們的善功。   設若我意欲——了,我就把他們現給你,你必以形跡認識他們。你必在語言之間認出他們來。安拉知道你們的功修。   如果我願意,我會把他們顯示給你,因此你就能由他們的記號上認出他們。你當然也可以從他們談吐中辨認出他們!安拉知道你們所做的一切。   假若我要時,則我必定讓你看到他們,讓你憑著他們的標誌認識他們,必定讓你在他們的語氣中熟悉他們。安拉是確知他們的作為的。   假如我意欲,我能讓你看見他們,你必能依他們的面容認識他們,你必能依他們的言談認識他們。安拉知道你們的行為。    
47 : 31 我必定要試驗你們,直到我認識你們中的奮鬥者和堅忍者,我將考核關於你們的工作的報告。   我將試證你們終至曉得。你們其中出戰的,忍耐的。我且試證你們的種種行動。   的確,我將試驗你們,直到我分辨出你們當鬥哪些人是(艱苦)奮鬥和堅忍的人,和(直到)我核定你們(的記錄)。   我必定考驗[注1]你們,直至我知道你們中的吉哈德者和忍耐者,我將公佈[注2]你們的情況。   我必將考驗你們,直到我分辨出你們中誰是[為安拉之道]奮鬥者,誰是堅忍者,直到我核定你們的實情[如誰是說謊者,誰是說實話者]。    
47 : 32 不信道,並妨礙主道,且在認識正道後反對使者的人們,絕不能損傷真主一絲毫,他要使他們的善功無效。   的確,一般不信並阻礙安拉之道,且在明白正道以後反抗使者的人,他們絕不能妨害安拉一事。真主即將消滅他們的功修。   那些不信(真理),在安拉的道上阻礙(他人),並在引導已明白地顯示給他們之後反對使者的人,他們一點也不能危害安拉,可是他(主)卻將使他們的功行成空。   的確,那些隱昧並阻撓安拉之路,在正道已為他們顯明了而違反這位使者的,他們並不傷害安拉絲毫,他將使他們的功幹歸於無效。   凡不信仰並妨礙人們遵行安拉之道[注][伊斯蘭教],且在認清正道[伊斯蘭教]後仍反對使者[穆聖]的人,他們絕不能傷害安拉絲毫,他[安拉]將使他們的善功徒勞。    
47 : 33 信道的人們啊!你們應當服從真主,應當服從使者,你們不要使你們的善功無效。   眾歸信的人那!你們順從安拉吧!你們順從使者吧!不要破壞自己的功修。   有信仰的人啊!你們要服從安拉並服從使者,不要摧毀你們的功行。   哎歸信的人們呀!你們要順從安拉,要順從這位使者[注1]!你們不要破壞[注2]你們的功幹。   信士們啊!你們當服從安拉,當服從使者[注][穆聖];你們不要使你們的善功徒勞。    
47 : 34 不信道、並妨礙主道、死時還不信道的人們,真主絕不赦宥他們。   的確,不信並阻礙安拉之道,終至不信著死去的人,安拉絕不饒恕他們。   那些不信,並在安拉的道上阻礙(他人)和到死時還不信仰的人,安拉不恕饒他們。   的確,那些隱昧並阻撓安拉之路的人們,後來他們是昧者地死去,安拉齊決不饒恕他們[注]   凡不信仰並妨礙人們遵行安拉之道[伊斯蘭教],且臨死時仍不信仰者,安拉絕不會寬恕他們。    
47 : 35 你們不要氣餒,不要求和,你們是佔優勢的,真主是與你們同在的,他絕不使你們的善功無效。   你們不要示弱,不要倡和,你們本是至獲勝利的。安拉是隨同你們的,他絕不消滅你們的功修。   所以你不要(對他們)膽怯,(也不要)求和。你們必占上風,因為安拉與你們同在,他次—丕會使你們的善行虛擲。   所以你們別氣餒而求和,你們是至上的[注1],安拉是與你們同在的,他不會減少你們的功幹[注2]   你們[穆斯林]不要氣餒,你們[對伊斯蘭教的敵人]不要求和,你們是佔優勢的。安拉與你們同在,他絕不會使你們的善功徒勞。    
47 : 36 今世的生活,只是遊戲和娛樂。如果你們信道,並且敬畏他,他要將你們的報酬賞賜你們。他不索取你們的財產。   今生不外是玩樂和荒嬉。若是你們歸信了,敬慎了,主就賜給你們報酬,他不向你們求財。   今世的生活只不過是玩樂。如果你們信仰並且敬畏,他將賞給你們回賜。他不會(向你們)要求你們的(塵世的)財富。   眼前的生活只是玩耍和嬉戲。若是你們歸信和敬畏[注1]了,他便給你們代價,不審問你們的錢財[注2]   今世生活只是一種遊戲和娛樂。假如你們信仰並敬畏,他[安拉]將把你們應得的報酬賜給你們,他不會向你們索要你們的財產。    
47 : 37 如果他勒索你們的財產,你們就要吝嗇,那吝嗇要揭穿你們的怨恨。   若是他向你們求財,且向你們勉強要求,你們就吝嗇起來,那就暴露你們的銜恨了。   如果他(主)必須向你們要求它(財富),並(不斷地)勉強你們(使用它),你們一定會吝嗇(不給),而他就會顯露出你們(暗中的)怨恨。   若是他因它[注1]而審問你們,則他必祥為審問。你們就會吝嗇,它[注2]會使你們的惱恨流露出來。   假如他[安拉]向你們索要並強迫你們,你們必將吝嗇,他[安拉]將揭露你們的怨恨。    
47 : 38 你們這等人啊!有人勸你們為主道而費用,你們中卻有若嗇的。吝嗇的人自受吝嗇之害。真主確是無求的,你們確是有求的。如果你們違背命令,他就要以別的民眾代替你們,然後,他們不像你們樣。   咳!你們這般人被喚至使用在安拉之道上;但是你們之中有的人吝嗇。吝嗇的人惟害其自身吝嗇。安拉是無求的,你們是祈求的。若是你們不肯了,他就改換除過你們的一夥人,他們不復和你們一樣。   你們被命(以你們的生計)在安拉的道上使用,但是你們當中卻有些人是吝嗇的。吝嗇的人只是對他自己吝嗇,安拉是無求的,而你們才是需求的。如果你們避開(正道),他就將讓另外的人群來代替你們,那時他們就不會像你們一樣了!   哎你們這些人啊!你們被號召:要為安拉之路花費!而你們中卻有人吝嗇,凡吝嗇者,則吝嗇之責由他自己擔負。安拉是富足的[注1],你們是貧窮的[注2]。若是你們背棄[注3],則他[注4]讓你們以外的人來代替,後來,他們卻不像你們。   你們這些人啊!當有人召喚你們為安拉之道施用[注]時,你們中有些人就吝嗇。誰吝嗇,誰自受其害。安拉是無所求的,而你們則是有所求的。假如你們背離[伊斯蘭教],他將以其他民眾來代替你們,然後,他們將不會像你們。