第49 章: 寢室(侯主拉特) (這章是麥迪那的, 共計18節)
章:節 馬堅譯本 王靜齋譯本 仝道章譯本 馬金鵬譯本 馬仲剛譯本


49 : 1 信道的人們啊!你們在真主和使者的面前不要先做任何一件事,你們應當敬畏真主;真主確是全聰的,確是全知的。   眾歸信的人哪!你們不得超過安拉並他的使者自作主張。你們當畏懼安拉!安拉實是能聽的,深知的。   有信仰的人啊! 你們不要在安拉和他的使者面前魯莽(爭先),而要敬畏安拉,安拉是全聞的、全知的。   哎歸信的人們呀!你們不要搶先安拉及其使者[注1],你們要敬畏安拉!的確,安拉是全聽的、全知的[注2]   信士們啊!你們不要在安拉及其使者[穆聖]的前面爭先[決定任何事]。你們當敬畏安拉。安拉確是全聞的,全知的。    
49 : 2 信道的人們啊!不要使你們的聲音高過先知的聲音,不要對他高聲說話,猶如你們彼此間高聲說話那樣,以免你們的善功變為無效,而你們是不知不覺的。   眾歸信的人哪!你們不要使自己的聲音高過聖人的聲音;你們不要對他高聲說話,就像你們彼此一個對一個的高聲,免得你們的善功於不知覺之中歸為失效。   有信仰的人啊! 你們不要使你們的聲音高過先知的聲音,也不要像你們對其他的人說話一樣對他大喊大叫,以免你們在不知不覺中使你們的功行成空。   哎歸信的人們呀!不要讓你們的聲音超過聖人的聲音!不要像你們之間那樣大聲談,[以免]在你們不覺中,壞了你們的功幹。   信士們啊!你們不要使你們的聲音高過先知[穆聖]的聲音,你們不要對他[穆聖]高聲說話,猶如你們彼此間的高聲說話一樣,以免你們的善功在你們不知不覺時徒勞。    
49 : 3 在真主的使者面前低聲說話的人們,真主確已為敬畏而試驗他們的心,他們將蒙赦宥和重大的報酬。   的確,那在安拉的使者面前低聲的人,均是安拉因為(表露)虔恪試證其心的。他們可獲饒恕和大賞。   那些在安拉的使者的面前抑低他們的聲音的人,他們的心已被安拉證明(或:試驗)是虔敬的。他們將蒙賜恕饒和偉大的回賜。   的確,那些在使者那裏放低其聲音者[注1],這些人是安拉為敬畏而考驗其心的[注2],他們享受饒恕和巨大的代價[注3]   凡在安拉的使者[穆聖]面前低聲說話的人,這些人,安拉已為虔敬試驗了他們的心,他們將獲得寬恕和重大的報酬。    
49 : 4 在寢室後面喊叫你的人們,大半是不明理的。   的確,從內室後面呼喚你的人,他們的多半不甚瞭解。   那些在私室後邊對你(穆聖)大聲喊叫的人,他們大多數是無知的人。   的確,那些從住房後面召呼你的人們[注1],他們多數是缺乏理智的[注2]   凡在居所後大聲喊叫你[穆聖]的人,他們大多數人是不明理的。    
49 : 5 假若他們忍耐,直到你出去會他們,那對他們是更好的。真主是至赦的,是至慈的。   設若他們忍耐,待你出至他們了,那確是於他們至好的了。安拉是多恕的,特慈的。   如果他們能夠忍耐,等你出采見他們,那對於他們是更好的。不過安拉是多恕的、至慈的。   假若他們忍耐,直待你出來[會]見他們,則是對他們最好的[注]。安拉是饒恕的、特慈的。   假如他們忍耐,等你出去見他們,那對他們是最好的。安拉是最寬恕的,特慈的。    
49 : 6 信道的人們啊!如果一個惡人報告你們一個消息,你們應當弄清楚,以免你們無知地傷害他人,到頭來悔恨自己的行為。   眾歸信的人哪!若有惡人向你們報告一項消息;你們當加以考察,免得你們誤害一夥人,而致追悔自所作過的。   有信仰的人啊!如果一個壞人帶給你們任何消息,你們要鑒別它(的真偽),以免你們在無意中傷害他人,而事後對你們所做過的滿懷追悔。   哎歸信的人們呀!如果一個壞人帶來一個消息[注1],你們應當查清,[以免]你們因愚昧而使一夥人受害,則你們對所幹的是後悔者[注2]   信士們啊!假如一個惡人帶給你們一個消息,你們當核實它,以免你們因無知而傷害別人,事後又悔恨自己所做的。    
49 : 7 你們應當知道,真主的使者在你們之間,假若他對許多事情都順從你們,你們必陷於苦難。但真主使你們熱愛正信,並在你們的心中修飾它;他使你們覺得迷信、罪惡、放蕩是可惡的;這等人,確是循規蹈矩的。   你們當要知道自己間有安拉的使者。設若他在許多事情上順從你們,一定你們就要受苦了。安拉只是教你們愛喜「信仰,」並以牠裝飾你們的心,且教你們憎惡不信、作惡、違命。這般人,就是借著安拉的特慈和恩典得正道的。   你們要知道在你們當中有安拉的使者,如果他在許多事情上都順隨你們,你們一定會陷於麻煩。但是安拉已使你們熱愛信仰,並在你們的心中美化它,他也使你們憎惡不信、邪惡和背叛。那些人的確是走在正道上的人。   你們應知道:的確,安拉的使者在你們中,假若他在許多事中順從你們[注1],則你們就犯了大罪[注2]。但安拉使你們喜愛信念,並在你們的心中使它美好了[注3],讓你們厭惡隱昧、為非幹歹和違抗。這些人他們是得正道者[注4]   你們當知道,安拉的使者[穆聖]就在你們中。假如他在許多事情上順從你們,你們必陷於苦難中,但安拉使你們熱愛“伊瑪尼[信仰]”,並在你們的心中美化它。他使你們憎惡不信、邪惡和違抗[安拉與穆聖]。這些人確是遵行正道者,    
49 : 8 這是由於真主所降的恩惠和福澤。真主是全知的,是至睿的。   安拉是深知的,明哲的。   (這是)來自安拉的仁慈和恩典,安拉是全知的、大智的。   來自安拉的恩惠和恩典[注]   [這是]從安拉降示的恩惠和恩賜。安拉是全知的,最睿智的。    
49 : 9 如果兩夥信士相鬥,你們應當居間調停。如果這夥壓迫那夥,你們應當討伐壓迫的這夥,直到他們歸順真主的命令。如果他們歸順,你們應當秉公調停,主持公道;真主確是喜愛公道者的。   若有兩夥穆民相格鬥了,你們就應從中調解。如果一方面壓迫另一方面了,你們就對那施行壓迫的一方面武力從事,待至他歸到安拉的命令。如果他歸反了,你們就從中秉公調解,並應主持公道。   如果信仰者中的兩派互相爭鬥,你們要在他們之間調解。倘若其中的一方對另一方過份,那麼你們就攻擊那過份的一方,直到它遵守安拉的命令。如果他們遵守,就在他們之間公平地促進和解,並主持公道,安拉喜愛公平的人。   若是信士中的兩夥人廝殺時[注1],你們應在兩者之間調解。如果一夥侵害了另一夥,你們應對侵害者作戰,直待它歸至安拉之命[注2]。如果他歸回了,你們應秉公在兩者之間調解,你們要公平!的確,安拉喜愛公平者們。   假如兩派信士相鬥,你們當在他們之間調解[注]。假如其中一派欺壓另一派,你們當攻擊欺壓的那派,直到他們執行安拉的命令。假如他們執行,那麼,你們當在他們之間秉公調解,當主持公道。安拉的確喜歡主持公道者。    
49 : 10 信士們皆為教胞,故你們應當排除教胞中的紛爭,你們應敬畏真主,以便你們蒙主的憐恤。   安拉實愛喜主持公道的人。惟有眾穆民是弟兄,你們要在自己兄弟之間解和;你們當畏懼安拉,冀使你們蒙慈惠。   伊斯林(信仰者)全都是兄弟,所以, (你們)要在你們的兄弟之間促進和解,並敬畏安拉,以便你們獲得慈憫。   眾信士只是兄弟[注]!所以要在兄弟間進行調解!你們要敬畏安拉!願你們受到恩慈。   信士[在教義上]皆兄弟[注][姐妹],所以,你們當調解你們兄弟[姐妹]之間的糾紛。你們當敬畏安拉,以便你們受慈憫。    
49 : 11 信道的人們啊!你們中的男子,不要互相嘲笑;被嘲笑者,或許勝於嘲笑者。你們中的女子,也不要互相嘲笑;被嘲笑者,或許勝於嘲笑者。你們不要互相誹謗,不要以諢名相稱;信道後再以諢名相稱,這稱呼真惡劣!未悔罪者,是不義的。   眾歸信的人哪,莫容一夥男子嘲弄一夥男子;恐怕這一般是優越他們的。也莫容一夥女子嘲弄一夥女子;恐怕這一般比她們優越。你們不要譭謗同類。你們不要相呼以渾號。在歸信以後醜名太壞了!未曾悔罪的人,均是背義的。   有信仰的人啊! 你們不要讓你們當中的一些人嘲笑另外的人,他們(後者)也許會比他們(前者)更好;也不要讓一些婦女(嘲笑其他的)婦女,她們(後者)也許會比她們(前者)更好;也不要中傷你們自己人(的名譽),也不要(彼此侮辱)喊人綽號。在信仰之後,加以不雅的名字是不好的。那些不回頭悔過的人,(的確)是犯罪的人:   哎歸信的人們呀!一夥人不要嘲諷一夥人[注1]!或許他們[注2]優於他們[注3]。婦女[不要嘲諷]婦女[注4]!或許她們優於她們。你們不要貶斥自己[注5],不要以諢名相稱[注6]。在歸信後,壞名字太壞了!凡沒改悔者[注7],這些人則是虧害者。   信士們啊![你們]不要讓[你們中的]一些男子嘲笑另一些男子,也許被嘲笑者比嘲笑者更好;也不要讓一些女子嘲笑另一些女子,也許被嘲笑者比嘲笑者更好。你們不要互相誹謗,不要互相以綽號相稱。信仰後以惡名[綽號]相稱真惡劣!凡不悔罪者,這些人確是不義者。    
49 : 12 信道的人們啊!你們應當遠離許多猜疑;有些猜疑,確是罪過。你們不要互相偵探,不要互相背毀,難道你們中有人喜歡吃他的已死的教胞的肉嗎?你們是厭惡那種行為的。你們應當敬畏真主,真主確是至赦的,確是至慈的。   眾歸信的人哪!你們要避免多揣;一部分猜疑確是罪惡。你們不要搜查;你們不要背後一個談論一個。你們有人愛吃他死弟兄的肉嗎? 但是你們憎惡牠。 你們當畏懼安拉。安拉實是允承悔罪的,特慈的。   有信仰的人啊! 你們要(儘量)避免彼此猜疑,因為有些猜疑是一種罪惡;也不要互相偵查,也不要在背後互說壞話。難道你們當中有人喜歡吃他已死的兄弟的肉嗎?你們痛恨這種行為(所以也痛恨背後誹謗人)。你們要畏懼安拉,安拉是多恕的、至慈的。   哎歸信的人們呀!要遠離許多猜疑!的確,部分猜疑是罪惡[注1],你們不要相信刺探,你們不要相互背談[注2]!你們中的一人會喜歡吞食已死弟兄的肉而[招致]你們厭惡他嗎?你們要敬畏安拉[注3]!的確,安拉是允准悔改的、特慈的。   信士們啊!你們當遠避許多猜疑[注1],因為有些猜疑確是犯罪。你們不要互相偵探,不要互相背毀[注2]。難道你們中有人願意吃自己已死的兄弟[教胞]的肉嗎?你們是厭惡這種行為[偵探和背毀等]的。你們當敬畏安拉。安拉確是接受悔過的,特慈的。    
49 : 13 眾人啊!我確已從一男一女創造你們,我使你們成為許多民族和宗族,以便你們互相認識。在真主看來,你們中最尊貴者,是你們中最敬畏者。真主確是全知的,確是徹知的。   眾人哪!我從一男一女上造化了你們,我把你們分成各族各支,好教你們彼此相識。的確,你們在安拉御前至高貴的,是你們至虔敬的。安拉實是深知的,盡知的。   人類啊! 我確由一男一女造化了你們,並使你們成為民族和部落,以便你們能彼此識別。的確,在安拉看來你們當中最高貴的就是你當中最正直的(人)。安拉是全知的、全曉的。   哎人們呀!的確,我從一男一女[注1]上造化了你們,使你們成為民族和部族[注2],以便你們相互認識[注3]。的確,你們中在安拉那裏之最高貴的,是你們中之最敬畏的。的確,安拉是全知的、洞悉的[注4]   人們啊!我的確從一男一女創造了你們,並使你們成為許多民族和部落,以便你們互相認識。在安拉看來,你們中最尊貴者就是你們中最虔敬者。安拉確是全知的,徹知的。    
49 : 14 遊牧人們曾說:「我們已經信道了。」你說:「你們沒有信道。雖然你們可以說:『我們已歸順了』,但正信還沒有入你們的心。如果你們服從真主和使者,他不減少你們的善功一絲毫。真主確是至赦的,確是至慈的。」   居郊野的人說:(我們歸信了。)你說:(你們未歸信,你們只說:我們順服了。)信仰尚未入到你們心裏。若是你們順服安拉和他的使者了,他不給你們減少些微功修,安拉實是多恕的,特慈的。   沙漠中的阿拉伯人說:“我們信仰!”你說:“你們沒有信,你們只是口說你們已經服從了安拉。可是,信仰還沒有進入你們的心中。倘若你們服從安拉和他的使者,他(主)決不會克扣你們的善功(的回賜),安拉是多恕的、大慈的。”   遊牧人[注1]說:“我們歸信[注2]了!”你說:“你們沒有歸信,但是你們可以說:‘我們聽從[注3]了!’而信念並未進入你們的心中[注4]!若是你們順從安拉與其使者,則他[注5]不減少你們的功千絲毫!的確,安拉是饒恕的、特慈的。”   貝都因人[遊牧的阿拉伯人]說:“我們信仰了。”你[對他們]說:“你們還沒有真正信仰,你們只是說:‘我們歸順[伊斯蘭教]了’,因為信仰還沒有真正進入你們的心中。假如你們服從安拉及其使者[穆聖],那麼,他不會減少你們的任何善功。安拉確是最寬恕的,特慈的。”    
49 : 15 信士,只是確信真主和使者,然後沒有懷疑,能以自己的財產和生命為主道而奮鬥的人;這等人,確是誠實的。   眾穆民只是那般歸信安拉和他的使者,不復懷疑,且用財命在安拉之道上奮鬥的。這般人就是實言的。   只有那些信仰安拉和他的使者,事後從不懷疑,並以他們的財物和他們的生命在安拉的道上奮鬥的人才是真正的信仰者,這些人是真誠的。   那些歸信安拉與其使者的信士們,以後並未懷疑,還為安拉之路以錢財、生命參加吉哈德者,這些人,他們是真誠之人[注]   信士只是那些真正信仰安拉及其使者[穆聖],然後不懷疑,並用自己的財產和生命為安拉之道奮鬥的人。這些人確是誠實者。    
49 : 16 你說:「難道你們以你們的宗教通知真主嗎?真主是知道天地間的一切的,真主是全知萬物的。」   你說!(你們把自己的教門告知安拉。安拉知道在天的在地的,安拉是深知萬事的。 )   你說:“你們要教導安拉你們的宗教嗎?而安拉卻知道諸天和地上的一切。他深知萬物。”   你說:“你們競以你們的信教,讓安拉知道嗎[注]?安拉他知道天與地中的,安拉是全知萬物的。”   你[對他們]說:“難道你們要向安拉報告你們的宗教嗎?安拉知道天地間的一切。安拉是全知萬事萬物的。”    
49 : 17 他們以自己信奉伊斯蘭,示惠於你,你說:「你們不要以你們的信奉伊斯蘭示惠於我;不然,真主以引導你們於正信示惠於你們,如果你們是說實話的。」   他們以歸信伊斯蘭向你示惠,你說!你們不要以自己的歸順向我示惠。安拉應以指示(信仰)向你們示惠。如果你們的所言屬實了,……。   他們以信仰伊斯蘭向你示惠,你說:“不要以為你們信仰伊斯蘭是對我的恩惠。不是的,安拉的確已施恩給你們,因為他已引導你們歸信,如果你們是誠實的。”   他們[以]他們信教對你示惠。你說:“你們不要[以]你們的信教對我表示恩惠。而是安拉[以]把你們引向歸信對你們施恩,如果你們是誠實者[注]時。”   他們以自己信奉伊斯蘭教向你[穆聖]示惠,你[對他們]說:“你們不要以你們信奉伊斯蘭教向我示惠。其實,是安拉引導你們至‘伊瑪尼[信仰]’而施恩給你們的,假如你們是誠實者。”    
49 : 18 真主確是知道天地的幽玄的,真主是明察你們的行為的。   安拉實知道天地間目不能見的。安拉看得見你們的作為。   安拉的確知道諸天與大地目不能見的(秘密),安拉也看得見你們所做的一切。   的確,安拉知道天與地的未見。安拉對你們的所作所為是全觀的。   安拉的確知道天地間的一切未見之物。凡是你們所做的,安拉是全視的。