第54 章: 月亮(改買爾) (這章是麥加的, 共計55節)
章:節 馬堅譯本 王靜齋譯本 仝道章譯本 馬金鵬譯本 馬仲剛譯本


54 : 1 復活時臨近了,月亮破裂了。   複生日切近了,月分兩開了,   (復活的)時間已接近了,月亮已裂開了。   復活已近,月亮已裂開[注]   復活的時間臨近了,月亮破裂了[注]    
54 : 2 如果他們看見一種跡象,他們就退避,而且說:「這是一種有力的魔術。」   他們若看見一項異跡,便就退避,且說是一種有力的邪術。   倘若他們看見一個跡象,他們就避開,而且說道:“這只是一種強有力的魔術。”   他們[注1]若看到一件跡象,他們便背棄[注2],還說:“這是常有的魔術!”   假如他們看見一種跡象,他們就避開,並且說:“這是一種常表演的魔術。”    
54 : 3 他們否認他,而且順從私欲。每一件事都是確定的。   他們不信實,而追隨自己的私見。凡事是有決定的。   他們遵循私欲,不信(真理)。可是,每一件事都有一結論。   他們不相信[注1],他們跟隨他們的私心,萬事是已決定的[注2]   他們否認[《古蘭經》],順從自己的私欲。每件事都會有個定論[行善者入樂園,作惡者入火獄]。    
54 : 4 包含警戒的許多消息,確已來臨他們了,   含有禁忌的種種消息,就是充分的智慧,確已達至他們了,   現在一些約束(禁止)他們(的傲慢)的消息確已到達了他們。   從一些資訊中有那嚴禁的來至他們。   [《古蘭經》中]許多包含警戒的消息確已降臨他們,    
54 : 5 那是極精密的智能;但警告是無效的,   但是各項警告無濟於事。你遠避他們吧!   (那是)完美的智慧(古蘭)。但是警告(對於他們)無益。   深刻的哲理[注1],而警告是無益的[注2]   那是完美的智慧[《古蘭經》],但[僅憑]警告者[對他們的宣教]是無益[不夠]的。    
54 : 6 故你應當避開他們。當召喚者召人於難事的日子,   在喚導者喚至可憎的事情的那一日,   所以,(先知啊!)你要在那天避開他們。那時,傳召者將召喚(他們)前往一項痛苦的事。   所以你背棄他們吧!在號召者[注1]向奇事[注2]上號召之日。   所以,你[穆聖]當避開他們。當召喚者召喚[他們]至可怕之事的那日[復活日],    
54 : 7 他們不敢仰視地由墳中出來,好像是遍地的蝗蟲;   他們目現卑賤著從墓穴裏出來,恰像他們是散漫的蝗蟲,   他們將目光垂視著,由他們的墳墓中出來,就像四散的蝗蟲一樣,   他們眼光卑鄙地從墳坑中出來[注1]時,他們像是一群惶惶的螞蚱[注2]   他們將目光卑賤地從墳墓中出來,好像四散的蝗蟲,    
54 : 8 大家引頸而奔,群集於召喚者的面前。不信道的人們將說:「這是一個煩難的日子!」   急奔至喚導者。不信的人說:(這是艱苦的日子。)   急急忙忙地奔向傳召者,並將說道:“這是一個艱苦的日子。”   引頸望著號召者,昧者們說:“這是艱難的一天啊!”   急忙奔向召喚者。不信仰者將說:“這是一個苦難的日子。”    
54 : 9 在他們之前,努哈的宗族否認過,他們否認過我的僕人,他們說:「這是一個瘋人。」他曾被喝斥,   在他們以前努海的族人不信服了,他們不信我的僕人,說是一個瘋子,他曾遭受呵責了。   在他們以前,努赫(挪亞)的族人曾經不信(他們的使者)。他們不信我的僕人,並說:“(這人是)一個瘋子!”並驅逐了他。   他們[注1]以前的努哈人[注2]不信了。他們不信我的僕人[注3],他們說:“這是一個被人申斥的瘋漢。”   在他們之前,努哈的族人曾否認[過他們的使者]。他們否認我的僕人說:“他是個瘋子。”他曾受非難[和威脅]。    
54 : 10 故他祈禱他的主說:「我確是被壓迫的,求你相助吧!」   隨後,他呼其養主:(我確是失敗的了。求你施以報復吧!)   所以他祈求他的主道:“我是被擊敗了,求你援助(我)吧!”   於是他祈求他的養主:“我是被打敗的,求你援助吧!”   所以他祈求他的主[說]:“我失敗了,求你襄助我吧!”    
54 : 11 我就以傾注的雨水開了許多天門,   而後我以多傾的水開放了天門;   因此,我打開了天門,傾下水來。   於是我用傾瀉的水打開了天門,   因此,我打開了天門,降下傾盆大雨,    
54 : 12 我又使大地上的泉源湧出;雨水和泉水,就依既定的狀況而匯合。   我使地湧出源泉;而後水依著預定的事情接觸了。   我也使大地湧出泉水,以便兩種水(天水和地水)為了一項預定的目的匯合。   我使地上冒出了泉源,於是水[注1]根據註定的命令便相會了[注2]   並使大地湧出泉水。[雨]水[和泉水]奉既定的命令匯合。    
54 : 13 我使他乘坐一只用木板和釘子製造的船上,   我教他乘上有板釘的船,   我使他登上一個用寬而厚的板和用釘子作成的船。   我讓他[注1]乘上了有板有釘的[注2]   我使他[努哈]乘坐在一只用木板和釘子製造的船上,    
54 : 14 在我的眷顧之下飄流,以報答被人否認者。   那船借著我的護佑行駛。這是報復那不信他的人。   它在我的注視下漂流, (這是)對曾經被(其族人所)拒絕的人的還報。   [注1]憑著我的關注[注2]行駛。是對被隱昧者[注3]的報酬,   那艘船在我的眷顧之下航行[飄遊],以報酬被人否認者。    
54 : 15 我確已將這件事留作一種跡象,有接受勸告者嗎?   我確遺下這表徵了。可有一個受勸的人嗎?   我確已使這件事(洪水與船)作為跡象留傳下來,但是有人會留心(勸導)嗎?   我確已使它[注1]作為跡象地存下[注2],可有納勸者嗎?   我確已把此事[努哈聖人的船和洪水]留作一種跡象,但有接受勸告的人嗎?    
54 : 16 我的刑罰和警告是怎樣的!   我的懲罰與警告如何?   那時,(瞧吧,)在我的警告之後,我的懲罰是多麼(可怕)呀!   我的處罰與警告怎樣呢?   我的刑罰和警告多可怕!    
54 : 17 我確已使《古蘭經》易於記誦,有接受勸告的人嗎?   我確因為教戒使古蘭為容易的。可有一個受勸的人嗎?   我的確已使古蘭易於記憶,但是有誰留心(勸導)呢?   我確已使古蘭易於規勸[注1],可有納勸者嗎[注2]   我確已使《古蘭經》容易記誦[注],但有接受勸告的人嗎?    
54 : 18 阿德人否認過先知,我的刑罰和警告是怎樣的!   阿代,不曾信服了,我的刑罰與警告如何?   阿德族人不信警告,那時在我的警告之後,我的懲罰是多麼可怕呀!   阿德隱昧了[注],而我的處罰與警告怎樣呢?   阿德人曾否認[過他們的使者胡德]。我的刑罰和警告多可怕!    
54 : 19 我確已使暴風在一個很兇惡的日子去毀滅他們,   我曾在極端不幸的日子, 往他們上驅暴風了,   我在一個苦難不幸的日子對他們降下了一陣狂風。   的確,我把吼叫的狂風[注1]於經常揹運之日[注2]派至他們。   我確已派遣刺耳的狂風在一個苦難不幸之日懲罰他們。    
54 : 20 暴風將眾人拔起,他們好像被拔出的海棗樹幹一樣。   那風拔去眾人,直像是根絕的棗樹身。   它(風)把人們像棗樹一樣地連根拔起。   它拔掉人們[注],像連根拔出的椰棗樹一樣。   那狂風將人們拔[吹]起,他們好像被連根拔起的椰棗樹幹一樣。    
54 : 21 我的刑罰和警告是怎樣的!   我的刑罰與警告如何?   那時,在我的警告之後,我的懲罰是多麼可怕呀!   而我的處罰與警告怎樣呢?   我的刑罰和警告多可怕!    
54 : 22 我確已使《古蘭經》易於記誦,有接受勸告的人嗎?   我確因為教戒使古蘭為容易的。可有一個受勸的人嗎?   我的確已使古蘭易於記憶,但是有誰留心(勸告)呢?   我確已使古蘭易於規勸,可有納勸者嗎?   我確已使《古蘭經》容易記誦,但有接受勸告的人嗎?    
54 : 23 賽莫德人否認過警告,   賽母待不信服警告的人了;   撒姆德人也不信(沙禮赫的)警告。   賽姆德隱昧了[注]   薩姆德人曾否認警告。    
54 : 24 故他們說:「我們同族的一個凡人,我們能順從他嗎?如果那樣,我們必定陷於迷誤和瘋狂之中。   他們說:(我們能肯追隨同類的一個人嗎?果然是那樣,我們定是在迷誤與瘋狂中。   他們說:“那只是我們當中的一個(凡)人!我們將追隨這樣的一個人嗎?如果那樣做的話,我們一定是措了和瘋了。   他們說:“我們跟隨我們中的一個人[注1]嗎?如果這樣[注2],則我們是處於迷歧與瘋狂之中。   他們說:“[他只是]我們同族的一個凡人,難道我們能追隨他[薩利哈聖人]嗎?如果這樣,我們必陷於迷誤和瘋狂中。    
54 : 25 難道他們在我們之間獨自奉到啟示嗎?不然,他是說謊者,是傲慢者。」   可於我們之中把(教戒)投給他嗎?   “那啟示只在我們全體當中降給他嗎?不是的,他是一個大言不慚的說謊者。”   可是規勸[注]被授給我們中的他嗎?而他是一個高傲的說謊者。”   在我們這些人中,難道啟示只降給他[薩利哈聖人]一人嗎?不,他是說謊者,是傲慢者。”    
54 : 26 他們明日將知道誰是說謊者,誰是傲慢者。   不然,他是一個撒謊自矜的。)明日,他們就知道誰是撒謊自矜的。   (安拉對沙禮赫說道:)“他們明天就會知道誰是大言不慚的說謊者了。”   他們明天[注1]將會知道誰是高傲的說謊者[注2]   他們明天將知道誰是說謊者,誰是傲慢者。    
54 : 27 我必定使母駝考驗他們,故你應當期待他們,並應當堅忍,   我確撒放母駝。所因試證他們。你等侯他們吧?你當忍耐。   我將遣送一頭母駝試驗他們,所以,(少禮赫啊!)注意他們,你要保持忍耐。   的確,我把母駝[注1]作為考驗差至他們。所以你等待與忍耐吧[注2]   我必將派一頭母駝[注]考驗他們,所以你[薩利哈聖人]當監視他們,當忍耐。    
54 : 28 你應當告訴他們,井水是他們和母駝所均分的,應得水份的,輪流著到井邊來。   你告訴他們:(水是在他們之間分配過的。每一分水是該被親臨的。)   並告訴他們,他們必須與它(母駝)分享井水。每一份水都被見證。   你告訴他們,飲水在他們之間[注1]是被分配的。每次飲用是已規定的[注2]   你當告訴他們,[井]水是他們[人與母駝]所共用的,每個都有權輪流飲水。    
54 : 29 他們曾喊來他們的朋友,他就拿起劍來宰了母駝。   但是,他們喚來自己的同人,他就伸手損害了。   他們喊他們的同夥,他(那同夥)抽出(他的)劍,刺殺了它(或使它殘廢)。   於是他們叫來他們的夥伴[注],他拿起刀劍把它殺死。   但他們叫來了他們的同伴,他[他們的同伴]拿起劍把母駝殺了。    
54 : 30 我的刑罰和警告是怎樣的!   我的刑罰與警告如何?   那時,在我警告之後,我的懲罰是多麼可怕啊!   而我的處罰與警告怎樣呢?’   我的刑罰和警告多可怕!    
54 : 31 我確以使一種爆炸去毀滅他們,他們就變成造圈欄者所用的枯木。   我確向他們發出一聲鳴,他們遂就化若造欄人的枯木。   我降給他們一聲霹靂,他們就變得像(被人拋棄的)牛欄的殘梗一樣。   的確,我將一聲吼[注1]差至他們[注2],於是他們便像羊圈內的碎末[注3]   我確已派遣恐怖聲[注]懲罰他們,他們變成了好像建羊圈者用剩的殘梗一樣。    
54 : 32 我確已使《古蘭經》易於記誦,有接受勸告的人嗎?   我因為教戒使古蘭為容易的,可有一個受勸的人嗎?   我的確曾使古蘭易於記憶,但是有誰會留心(勸告)呢?   我確已使古蘭易於規勸,可有納勸者嗎?   我確已使《古蘭經》容易記誦,但有接受勸告的人嗎?    
54 : 33 魯特的宗族曾否認警告,   魯脫的族人不信服警告的人了。   魯特(羅得)的族人(也)不信(他的)警告。   魯特族人隱昧了警告。   魯特的族人曾否認警告。    
54 : 34 我確已使飛沙走石的暴風去毀滅他們;惟魯特的信徒,我在黎明時拯救了他們。   我確向他們驅砂石,魯脫的眷屬在外;我在黎明時解救他們了。   我降給他們飛沙走石的暴風(毀滅了他們),只有魯特的家人例外,我在黎明時拯救了他們。   的確,我把走石狂風[注]差至他們,除非是魯特一家,我在黎明前拯救了他們。   我確已派遣飛砂走石的暴風懲罰他們,唯魯特的家人例外,我在天亮前拯救了他們。    
54 : 35 那是從我的主那裏發出的恩典,我如此報酬感謝者。   出我御前的恩典。我就是這樣地善賞感念的人。   那是我的恩典。我就是這樣回賜那些知道感謝的人。   作為來自我處的恩典,就這樣,我報酬那感謝者。   那是從我降示的恩惠,我如此報酬感恩者。    
54 : 36 他確已將我的懲治警告他們,但他們以懷疑的態度否認警告。   他把我的刑罰警告他們了,然而他們對警告的人起爭辯。   [魯特)確曾以我的懲罰警告過他們,但是他們卻對警告懷疑。   [注1]曾[以]我的打擊[注2]警告他們,而他們對警告卻爭論不已!   他[魯特]確已把我的刑罰警告他們,但他們懷疑警告。    
54 : 37 他們確已誘惑他,叫他不要保護他的客人,但我塗抹了他們的眼睛。你們嘗試我的刑罰和警告吧!   他們向他誘騙他的賓客。而後我塗抹他們的眼了,(說:)你們嘗我的刑罰與警告吧!   他們甚至企圖使他背棄他的賓客,所以,我使他們目不能視(失明)。(他們聽到:)“你們現在嘗試我的警告之後的懲罰吧!”   他們[注1]因他的客人們而誘騙他[注2]。於是我抹去他們的眼睛[注3][注4]所以你們品嘗我的處罰和警告吧!   他們確已企圖讓他在他的客人面前丟臉[如邀請他的客人與他們一起搞同性戀],所以我使他們的眼看不見。[我說]:“你們嘗試我的刑罰和警告吧!”    
54 : 38 一種永恆的刑罰在早晨確已襲擊了他們。   一定的刑罰在早晨降至他們了。   清晨的時分一個註定了的懲罰襲擊了他們。   -種延續的處罰[注]于清晨時到達他們。   一種永久的刑罰確已在清晨襲擊他們。    
54 : 39 你們嘗試我的刑罰和警告吧!   你們嘗我的刑罰與警告吧:   “你們嘗試我的警告之後的懲罰吧!”   所以你們品嘗我的處罰與警告吧!   [我說]:“你們嘗試我的刑罰和警告吧!”    
54 : 40 我確已使《古蘭經》易於記誦,有接受勸告的人嗎?   我確因為勸戒使古蘭為容易的,可有一個受勸的人嗎?   我的確曾使古蘭易於記憶,但是有誰會留心(勸告)呢?   我確已使古蘭易於規勸,可有納勸者嗎?   我確已使《古蘭經》容易記誦,但有接受勸告的人嗎?    
54 : 41 警告確已降臨法老的百姓,   警告的人確曾來至匪喇傲的黨徒了。   的確,(來自安拉的)警告也降給法老的族人。   警告確已來至法老族人了。   警告[通過穆薩和哈倫]確已降臨法老的人民,    
54 : 42 他們否認了我的一切跡象,故我以萬能者全能者的態度,懲治了他們。   他們不信服我全部的異跡。而後我懲治他們,乃是優勝大能的主的懲治。   他們不信我的每一宗啟示,所以我以大能的、大力的主的懲罰襲擊了他們。   他們不信我的一切跡象[注1],於是我有力而大能地將他們拿掉[注2]   但他們否認我的所有跡象,因而我以全能的、萬能的主的刑罰懲治了他們。    
54 : 43 你們中不信道的人們比這等人還優秀呢?還是天經中有關於你們的赦條呢?   你們的逆徒 強過這夥人嗎?或是古籍上載定你們獲得赦免呢?   (穀來儀氏啊!)你們(這些)不信的人比他們更好嗎?或是(以前的)經典上給了你們豁免(權)嗎?   是你們[注1]的昧者們比這些人[注2]好呢!還是你們有在經典中的赦條[注3]好呢?   [古萊什人啊!]你們中的不信仰者比這些人[如努哈的族人,魯特的族人,薩利哈的族人和法老的人民等]更好呢?還是天經中有對你們的赦免?    
54 : 44 難道他們說:「我們是一個常勝的團體。」   不然,他們自稱:我們是報復的一夥嗎?   或是他們說“我們是常勝軍(團結的團體)”嗎?   或是他們[注1]說,我們是勝利的一夥[注2]   難道他們要說“他們是一個常勝的團體”嗎?    
54 : 45 那個團體將敗北,他們將轉背。   這夥人即將敗退,轉過背去,   不久他們的大軍就會戰敗,他們必定會臨陣脫逃(轉身逃脫)。   -夥將被打敗,而他們將背逃[注]   那個團體將被擊潰,他們將敗北而逃。    
54 : 46 不然,復活時是他們的約期;復活時是更艱難的,是更辛苦的。   不然,複生日是對他們約定的時候。複生是患難極大的最苦的。   不然,審判的時間是許給他們的考驗,那(時間)將是更難受和更痛苦的時間。   而復活日是他們的約期[注],復活日是最驚險、最艱苦的。   不,復活的時間是他們的約期,復活的時間是最艱難的,是最痛苦的。    
54 : 47 犯罪者的確在迷誤和烈火中。   為惡的人們確是在迷誤與狂妄中。   的確,罪惡的人是錯誤的和瘋狂的。   的確,犯罪者們是處於迷歧[注1]和烈火之中[注2]的。   犯罪者[今世]的確在迷誤中,[後世]的確在[火獄的]燒灼中。    
54 : 48 他們匍匐著被拖入火獄之日,將對他們說:「你們嘗試火獄的燒灼吧!」   當他們顛倒著被扯在火中的時候,(我說:)你們嘗試火獄的接觸吧!   那天他們將被拖往燒到他們面部的火(獄),(他們將聽到說:)“你們試試這地獄之火的觸摸吧!”   那天,他們被拖拉在火獄中,[火]在他們的臉上。你們品嘗火獄的觸摸吧!   他們趴著被拖入火獄的那日,[有話聲對他們說]:“你們嘗試火獄的燒灼吧!”    
54 : 49 我確已依定量而創造萬物,   凡事確是依著前定造成的。   我的確曾按定量造化萬物。   的確,萬物、我依定度造化了它[注]   我的確依前定[或定量]創造萬物。    
54 : 50 我的命令只是快如轉瞬的一句話。   我的命令,不過是一句話,如同一轉瞬。   我只是一聲令下(沒有就有了),(快得)好像霎眼一樣。   我的情形[注1],只像眼之一瞬[注2]   我的命令只有一個,猶如轉眼之間。    
54 : 51 我確已將你們的宗派毀滅了。有接受勸告的人嗎?   我確滅絕你們的同夥了;可有一個受勸的人嗎?   我確已消滅了你們(古代)的同流,但是有誰會留心(勸告)呢!   我確已使你們的同類們[注]滅亡了。可有納勸者嗎?   我確已毀滅了你們的宗派,但有接受勸告的人嗎?    
54 : 52 凡他們所做的事,都記載在天經中。   他們所行的一切事,載在文卷中。   他們所做的一切都寫在(我的)記錄(經典)中。   他們所幹的一切,是在冊籍中[注]   凡是他們所做的,都已記錄在功過簿中。    
54 : 53 一切小事和大事,都是被記錄的。   一切小的大的,均被寫定。   事無巨細,都被記錄。   無論巨細[注]都是被記錄的。   無論小事大事,都已被記錄[注]    
54 : 54 敬畏的人們,必定在樂園裏,在光明中,   敬慎的人們確是在園林與河下;   那些敬畏的人,他們將(住)在諸河與樂園中,   的確,敬畏者們是處於天堂、河渠中的[注]   敬畏者必在樂園和有河流的地方。    
54 : 55 在全能的主那裏,得居一個如意的地位。   是在可欣的坐處,在大能的掌權的真主御前。   在大能的主的恩典當中被安穩地安置在(真理或尊榮的)席位上。   [處]在真實的場合中[注],在大能而有權的[主宰]那裏。   在萬能的主那裏,必有一個如意的席位[永居樂園]。