第60 章: 受考驗的婦人(慕姆太哈奈) (這章是麥迪那的, 共計13節)
章:節 馬堅譯本 王靜齋譯本 仝道章譯本 馬金鵬譯本 馬仲剛譯本


60 : 1 信道的人們啊!你們不要以我的敵人和你們的敵人為朋友,而傳送消息給他們,以示親愛。他們不信降臨你們的真理,他們為你們信仰真主——你們的主——而將使者和你們驅逐出境。如果你們從故鄉遷出,是由於為我而奮鬥,是由於尋求我的喜悅,(那末,你們不要以他們為朋友)。你們秘密地傳送消息給他們,以示親愛,其實,我知道你們所隱匿的和你們所顯示的。你們中誰做這件事,誰已背離正道。   眾歸信的人哪!你們不要以我的仇敵,也是你們的仇敵當作友人,至以情感向他們投遞(消息)。他們本不信你們得到的真理。他們逐出使者和你們,只因你們歸信安拉;調養你們的主。如果你們因為在我的道上奮鬥,並因為討我的喜愛出去了,(則不得與他們結友。)你們因著感情向他們暗通(消息。)我是深知你們所隱所顯的。你們其中行這事的人,他確失迷正路了。   有信仰的人啊! 你們不要與我的敵人和你們的敵人做朋友,對他們(表示)友愛。當他們不信已經降給你們的真理,並且只是為了你們信仰你們的主安拉,而把先知和你們趕出,(你們的家園)時,你們還會對他們友好嗎?如果你們已經出走一在我的道上奮鬥和尋求我的喜愛,(你們就不要對他們表示友好)。你們會暗中對他們表示友愛嗎?而我卻熟知你們所隱藏的和公開的一切你們當中誰這樣做,他就是已經由正道上迷失了。   哎歸信的人們呀!你們不要把我的敵人和你們的敵人[注1]當作摯友!你們[注2]把友愛投[注3]向他們,而他們已經隱昧了來至你們的真理[注4]。他們因你們歸信你們的養主,他們便趕出了使者和你們。若是你們為安拉之路和尋求我的喜悅而外出吉哈德時,你們竟暗中同他們友好。我是全知你們所隱藏的和所明揚的。你們中凡那麼作的[注5],則他確已迷失了正道[注6]   信士們啊!你們不要以我的敵人和你們的敵人[如不信仰者,拜偶像者]為朋友。你們向他們表示友愛,而他們確已不信仰降臨你們的真理[如穆聖和《古蘭經》]。只因你們信仰安拉——你們的主,他們就把使者[穆聖]和你們驅逐出境。假如你們離家是為我的道而奮鬥,尋求我的喜悅,[你們就不要以這種人為朋友]。你們暗中向他們表示友愛。凡是你們所隱藏的和公開的,我全知道。你們中誰這樣做,誰確已迷失正道。    
60 : 2 如果他們發現你們,他們就變成你們的敵人,他們殺害你們,辱駡你們,希望你們叛道。   他們若遇到你們了,便就是你們的仇敵,而伸開手、舌損害你們。他們盼望你們不信。   如果他們占了你們的上風,他們就會成為你們的敵人,並將邪惡地對你們伸出他們的手和舌頭(打擊你們,嘲笑你們),他們希望你們不信。   若是他們捉住你們,他們就是你們的敵人,他們會把手和舌頭以傷害[注]伸向你們,他們希望你們隱昧。   假如他們勝過你們,他們便會成為你們的敵人,從而伸出他們的手攻擊你們,用他們的舌辱駡你們,他們希望你們不信仰。    
60 : 3 你們的親戚和子孫,對於你們絕無裨益,在復活日,你們將被隔絕。真主是鑒察你們的行為的。   在複生日你們的血親與子女絕不利於你們。真主將在你們中間判斷。安拉看得見你們的作為。   你們的親屬和你們的子女在復活日都將對你們無益,(那時)他{主)將在你們之間裁決(或:把你們分開)。安拉看得清楚你們所行的。   你們的親屬和你們的子嗣[注1],在復活之日,決不能濟益你們,他把你們分開了[注2]。安拉是全觀你們的作為的。   復活日,你們的親戚和兒女絕不會有助於你們[抵禦安拉的任何刑罰]。他將為你們裁決。凡是你們所做的,安拉是全視的。    
60 : 4 易蔔拉欣和他的教徒,是你們的好模範。當時,他們曾對自己的宗族說:「我們對於你們,和你們舍真主而崇拜的,確是無干的,我們不承認你們。我們彼此間的仇恨,永遠存在。直到你們只信仰真主。」但易蔔拉欣對他父親所說的話,不可做你們的模範。他曾說:「我必定為你求饒,我不能為你抵禦真主的一些刑罰。」他們曾說:「我們的主啊!我們只信託你,我們只依歸你,只有你是最後的歸宿。   你們于易蔔拉欣和隨從他的人可獲一種好的楷模。那時候,他們對自己的族人說:(我們是于你們並于你們撇開安拉所拜者無干的。我們不承認你們。仇恨永遠發現在我們彼此之間,直到你們歸信獨一的安拉為止。)除非易蔔拉欣對他父說:(我即將為你求恕——我不能為你掌管安拉的一事。)養主啊!我們惟仰賴你,惟歸向你,惟返回你。   伊布拉欣和跟他一道的人,對你們是一個極好的榜樣。那時他們對他們的族人說:“我們跟你們在安拉之外所拜的無關。我們不信你們,所以仇和恨已永久地存在於我們和你們之間,直到你們信仰獨一的安拉。唯一的例外(不可效法的)是伊布拉欣對他的父親所說的:“我會為你祈求恕饒,但是我不能幫助你反對安拉。?(他們祈求道:)“我們的主啊!我們仰仗你,我們向你懺悔,你是我們的最終歸宿。   在伊布拉欣和同他在一起的人們[注1]中確有對你們的良好楷模。當時他們對他們的族人說:“的確,我們和你們,以及和你們在安拉以外所崇拜的是無關的[注2]。我否認你們。我們和你們之間的仇視和怒恨將永遠存在,直至你們歸信獨一的安拉。”但伊布拉欣對他父親說的“我必定為你求饒”,則屬例外。“從安拉方面[注3]我對你並不掌握絲毫。我們的養主哇!我們依靠你!我們歸至你!歸宿是歸至你!   伊布拉欣和他的追隨者確是你們的好榜樣。當時,他們對自己的族人說:“我們同你們和你們舍安拉而崇拜的[偶像]確是毫無關係的,我們不相信你們[和你們所崇拜的偶像]。除非你們信仰安拉獨一,否則,我們和你們之間的敵視與仇恨將永遠存在。”唯伊布拉欣對他的父親所說的話例外[即不可作為榜樣]。[他曾說]:“我一定為你[向安拉]求饒,但我無助于你抵禦安拉的任何刑罰。”[見9:114,19:41-49,26:70-86]。[他們說]:“我們的主啊!我們只信賴你,我們只向你悔罪[注]。唯你[安拉]是最後的歸宿。    
60 : 5 我們的主啊!求你不要讓不信道的人迫害我們。我們的主啊!求你赦宥我們,你確是萬能的,確是至睿的。」   養主啊!你勿使逆徒磨難我們,你饒恕我們吧!養主啊!你是優勝的,明哲的。   我們的主啊! 不要以我們作為不信者的獵物(犧牲品)。我們的主啊!求你恕饒我們,你只有你,是大能的、大智的。”   我們的養主哇!求你不要把我們當作隱昧者們的折磨[注],求你饒恕我們吧!我們的養主哇!的確,你是有權的,巧妙的。”   我們的主啊!求你不要讓我們成為不信仰者[對我們]的考驗[迫害]。我們的主啊!求你寬恕我們。你確是全能的,最睿智的。”    
60 : 6 易蔔拉欣和他的教徒,對於你們希望會見真主和末日者,確是好模範。背叛者,無損于真主,因為真主確是無求的,確是可頌的。   的確,你們就是盼望安拉與末日的人,可於他們上獲一種好的楷模。背轉的人,安拉實是無求的,受贊的。   對於那些嚮往安拉和末日的人,在那些人當中的確有可供你們遵循的好榜樣。倘若任何人避開,安拉的確是無求的、受一切讚美的。   在他們中確有對你們[注1]的,對那些希望安拉及末日者們的良好楷模。凡[把昧者]當摯友者[注2],的確安拉是無求的[注3]、讚美的[注4]   伊布拉欣和他的追隨者,對你們——所有渴望與安拉相會和末日者確是好榜樣。誰背離[那無損于安拉],[須知]安拉確是無所求的,受讚頌的。    
60 : 7 真主或許在你們和你們所仇視的人之間造化友誼,真主是全能的;真主是至赦的,是至慈的。   安拉將要在你們和你們所仇視的那般人彼此間發生感情。安拉是全能的,安拉是多恕的,特慈的。   也許安拉會在你們和那些你們(目前)視為仇敵的人之間置入友愛,因為安拉是大能的。安拉是多恕的、至慈的。   安拉或許在你們和他們中[注1]曾敵視過你們的人之間安排某種友好[注2]。安拉是大能的,安拉是饒恕的、特慈的。   也許安拉會使你們和你們視為仇敵者之間產生友情。安拉是萬能的;安拉是最寬恕的,特慈的。    
60 : 8 未曾為你們的宗教而對你們作戰,也未曾把你們從故鄉驅逐出境者,真主並不禁止你們憐憫他們,公平待遇他們。真主確是喜愛公平者的。   一般未曾因為教門對你們格鬥,也未把你們逐出住宅的人,安拉不禁止你們優遇他們,與公平對待。安拉實喜愛主持公道的人。   安拉不禁止你們跟那些不;囚你們的宗教而跟你們作戰,也不曾把你們逐出你們的家園的人們(來往),以便你們對他們友好和公平。安拉喜愛公平的人。   安拉並不禁止你們對那些沒有因宗教與你們戰鬥,沒有把你們趕出家園的人們,對他們行善和秉公對待他們。的確,安拉是喜歡公正者們的。   凡未曾因你們的宗教而對你們作戰,也未曾把你們驅逐出你們的家園者,安拉不禁止你們與他們友好和公平相處。安拉的確喜歡公平者[注]    
60 : 9 他只禁止你們結交曾為你們的宗教而對你們作戰,曾把你們從故鄉驅逐出境,曾協助別人驅逐你們的人。誰與他們結交,誰是不義者。   安拉只禁止你們結交一般因為教門對你們格鬥,把你們逐出住宅,並為驅逐你們相互臂助的人。凡對他們發生友愛的人,均是背義的。   安拉只禁止你們跟那些因你們的信仰對你們作戰,並把你們趕出家園,或支持(他人)驅逐他們的人,友好。你們當中誰對他們友好,他就是犯罪的人。   安拉只是禁止你們對那些為宗教對你們戰鬥並把你們趕出家園和幫助驅趕你們的人們,拿他們當作摯友。凡拿他們當摯友者,則這些人是虧害者。   至於因你們的宗教而對你們作戰,把你們驅逐出你們的家園者,以及協助驅逐你們的人,安拉禁止你們與他們友好。誰與他們友好,這些人確是不義者。    
60 : 10 信道的人們啊!當信女們遷移而來的時候,你們當試驗她們。真主是至知她們的信德的——如果你們認為她們確是信女,那末,就不要使她們再歸不信道的丈夫。她們對於他們是不合法的,他們對於她們也是不合法的。你們應當把他們所納的聘禮償還他們。當你們把她們的聘禮交付給她們的時候,你們娶她們為妻,對於你們是毫無罪過的。你們不要堅持不信道的妻子的婚約,你們當索回你們所納的聘禮,叫他們也索回他們所納的聘禮。這是真主的律例,他依此而替你們判決。真主是全知的,是至睿的。   眾歸信的人哪!一般穆民女子遷來至你們的時候,你們要考查她們,安拉至知她們的信仰。如果你們知道她們有真的信仰了,你們就不可讓她們返回逆徒去。她們於他們不合法,他們也於她們不合法。你們當付給他們聘儀!你們付過她們聘儀的時候,不妨與她們結婚。你們不要保持逆婦的婚約。你們索自所使用的。讓他們也索回自所使用的。這是安拉的判斷。他在你們中間判斷。安拉是深知的,明哲的。   有信仰的人啊! 當有信仰的女性逃亡者到達你們時,你們要查詢她們。安拉深知她們的信仰,如果你們確定她們是信仰者,就不要把她們遣回給不信的人們。她們不是不信者的合法(妻室),(不信者)也不是她們的合法的(丈夫)。但是要付給(不信者)為她們所花費的(金錢)。如果你們付給她們應得的(聘金)和她們結婚,你們是沒有罪過的。但不要跟不信的婦女們保持婚約,並要求(她們歸還)你已為她們所花費的,不信者也該要回他們所花費的。這是安拉的裁決,他(公平地)在你們之間裁判,安拉是能知的和大智的。   哎歸信的人們啊!如果遷移的信士婦女們來至你們,則你們應考驗[注1]她們!安拉是最知道她們的信念的。若是你們知道[注2]她們是女信士了,則你們不要把她們送回昧者們,她們是不適合他們的,他們也不適合她們。你們要把他們[注3]所給的聘金給他們[注4]。如果你們給了她們[注5]聘金,你們不防娶她們。你們不要抓住[與]女昧者們的婚約不放!你們要討回你們所施費的[注6],讓他們討回他們所施費[注7]的。那[注8]是安拉在你們間所做的判斷,安拉是全知的、公斷的。   信士們啊!當女信士遷移到你們那裏時,你們當考驗她們。安拉最知道她們的信仰。假如你們知道她們確是信士,那麼,你們就不要把她們遣回給不信仰者。她們對他們[不信仰者]是不合法的[她們不可做他們的妻子],他們對她們也是不合法的[他們不可做她們的丈夫]。但你們應把他們[不信仰者]所花費的聘金[結婚時新郎給新娘的錢財]如數退還他們。假如你們已把她們應得的聘金付給她們,那麼,你們與她們結婚,對你們是無罪的。你們不要堅持與不信仰的婦女的婚約,你們可[向不信仰的婦女]索回你們所花費的聘金,叫他們[不信仰者]也[向女信士]索回他们所花费的聘金。这是安拉的法令。他为你们判决。安拉是全知的,最睿智的。    
60 : 11 如果你們的妻子,有脫離你們而歸不信道者的,那末,當你們輪到交聘的時候,你們應當把妻子脫離者所納的聘禮交付他們。你們當敬畏你們所信仰的真主。   若是你們的一個妻室失掉,投歸逆徒,而後你們施行報復了,你們就照付給失妻的人所費用的。你們當畏懼自所歸信的安拉。   如果你們的妻室中任何一個拋棄了你們到不信者那邊,而當你們獲得報償(由對方跑來一位信仰的婦女)時,那麼就要付給那些被遺棄者(信仰者)相當於他們所花費的(聘金)。你們要畏懼你們所信仰的安拉。   如果你們的妻子中的什麼[注1]離開你們,投向昧者們去了[注2],則輪到你們[注3]把像他們所施費的給予那些其妻子走了的人們[注4],你們要敬畏你們所歸信的安拉[注5]   假如你們的妻子中有拋棄你們而逃向不信仰者的,你們又因報復[不信仰者]而獲益,那麼,你們應把妻子逃離者所花費的聘金如數退還他們。你們當敬畏你們所信仰的安拉。    
60 : 12 先知啊!如果信女們到你面前來與你誓約:她們不以任何物配真主,不偷盜,不通姦,不殺自己的兒女,不以別人的兒子冒充丈夫的兒子,不違背你的合理的命令,那末,你當與她們誓約,你當為她們向真主告饒。真主確是至赦的,確是至慈的。   聖人哪!一旦穆民女子來對你矢誠:(不給安拉舉一物為匹偶,不偷竊,不行奸,不殘殺自己的子女,不以私生子假冒本夫的骨血,對於好事上不違悖你,)你就該對她們矢誠,並為她們祈安拉饒恕。安拉實是多恕的,特慈的。   先知啊! 當信仰的婦女們到你的面前對你宣誓時,說她們不為安拉聯繫任何(偽神),她們不偷竊,她們不犯姦淫,她們不殺害她們的子女,她們不蜚短流長,造謠說謊,和在正事上不違背你,那麼你就接受她們的誓言,並向安拉為她們求恕饒。安拉是多恕的、至慈的。   哎聖人啊!如果女信士們來與你們相約:如她們不姦淫,她們不殺害她們的子女[注1],她們不在她們的手與足之間編造謊言[注2],她們在[行]善中不違背你時,你便與她們相約[注3]吧!並為她們求饒吧!的確,安拉是饒恕的、特慈的。   先知[穆聖]啊!當女信士來向你發誓:她們絕不給安拉設置任何配物,不偷盜,不姦淫,不殺害自己的兒女,不誹謗,不捏造謊言[如不把非法所懷之子說成是丈夫之子],不在伊斯蘭教義教規上違背你,那麼,你當接受她們的誓言,當求安拉寬恕她們。安拉確是最寬恕的,特慈的。    
60 : 13 信道的人們啊!你們不要結交真主所譴怒的民眾,他們對後世確已絕望,猶如不信道的人對墳裏的人絕望一樣。   眾歸信的人哪!你們不要和那遭安拉怒惱的一夥人發生友愛。那般人對於後世上絕望,就如住墓穴的逆徒們絕望了。   信仰的人啊!你們不要對安拉怒惱的人友善,他們對後世是絕望的,就好象不信的人對那些埋在墳墓中的人的。(復活)絕望一樣。   哎歸信的人們呀!你們不要把安拉所怒惱的一夥人[注1]當作摯友!他們已從後世上[注2]絕望了,正如墳墓中那些昧者們的絕望一樣。   信士們啊!你們不要與安拉所譴怒的民眾[如猶太教徒]為友。他們確已對後世絕望,猶如不信仰者對墳墓中的人[將被復活]絕望一樣。