第92 章: 黑夜(賴以裏) (這章是麥加的, 共計21節)
章:節 馬堅譯本 王靜齋譯本 仝道章譯本 馬金鵬譯本 馬仲剛譯本


92 : 1 以籠罩時的黑夜發誓,   試思夜晚當牠遮覆時,   憑遮覆(萬物)的夜,   以在它遮蓋時[注]的黑夜發誓,   以掩蓋[太陽]時的黑夜發誓,    
92 : 2 以顯著時的白晝發誓,   試思白晝當其發光時,   和壯麗(光輝)的晝,   以在它顯現[注]日寸的白晝發誓,   以顯露[太陽光]時的白晝發誓,    
92 : 3 以創造男性和女性的主發誓,   試思那造化男女的主,   和造化雌雄的主作證,   和以他造化了男女[注]者發誓:   以創造男性和女性的主[安拉]發誓,    
92 : 4 你們的行為,確是不同的。   你們的努力是不同的。   的確,你們的努力(的結果)是不同的。   的確,你們的奔忙[注]確是各異的。   你們的行為確是不同的[各人有各人的奮鬥目標]。    
92 : 5 至於賑濟貧民,敬畏真主,   說到施捨,表示敬慎,   對於施捨和敬畏(安拉)   至於那給予[注]和敬畏,   至於施捨、敬畏安拉,    
92 : 6 且承認至善者,   並確信至好的人,   和信仰善德的人,   並虔信候斯納[注]者,   並確信至善者,    
92 : 7 我將使他易於達到最易的結局。   我即將使他容易得到福祉。   我一定會使他容易到達平易之境。   則我將使他易於達到鬱斯拉[注]   我將使他容易遵行善道。    
92 : 8 至於吝惜錢財,自謂無求,   說到吝嗇、無求、   但是對於一個自以為無求(於人)的貪婪的吝嗇者,   至於那吝嗇和自以為富足,   至於吝嗇、自滿無求,    
92 : 9 且否認至善者,   不信至好的人,   並且不信善德的人,   而不信候斯納者,   並否認至善者,    
92 : 10 我將使他易於達到最難的結局。   我即將使他容易得到苦難。   我一定會使他容易地進入艱難的路。   我將使他易於到達歐斯拉[注]   我將使他容易步入邪道。    
92 : 11 當他淪亡的時候,他的財產於他有什麼裨益呢!   當他墮落的時候,他的資財於他無濟。   當他死亡時,他的財富對他無用。   在他墮入時[注],他的錢財無濟於他。   當他滅亡時,他的財富對他將毫無益處。    
92 : 12 我確有指導的責任,   引導一定在我。   引導(的權責)在我。   的確,引導是由我負責[注]   我確有引導的責任。    
92 : 13 我確有後世和今世的主權。   惟我確掌後世與今世。   後世與今世都確屬於我。   的確,後世與塵世由我掌管[注]   後世和今世均歸我掌管。    
92 : 14 故我警告你們一種發焰的火,   我以發焰的火警告你們,   我曾以烈焰警告過你們。   所以我[以]燃燒的火獄警告你們,   所以,我警告你們一種[火獄裏]燃燒的烈火,    
92 : 15 唯薄命者墜入其中,   .   只有最不幸的人才必須忍受它(火)。   進入其中[注]的,只是那薄福者,   只有最不幸者才會進入其中,    
92 : 16 他否認真理,而背棄之。   進牠的只是那不信,並且退轉的至厄運的人。   他不信真理並離開它(真理)。   他不相信[注1],是背棄者[注2]   因為他[最不幸者]否認真理並背棄[真理]。    
92 : 17 敬畏者,得免于火刑。   .   敬畏的人將會離開它(火)遠遠的。   敬畏者[注]將被離遠它。   敬畏者將遠離它[燃燒的烈火],    
92 : 18 他虔誠地施捨他的財產,   那清潔著給出自己資財的最敬慎者,即將遠離牠。   誰(在安拉的道上)施捨他的財富,以便他能夠進德修身。   他拿錢財來是謀求清潔的[注]   因為他[敬畏者]為淨化自身而[為安拉之道]施用自己的財富,    
92 : 19 他沒有受過任何人的應報的恩德,   他本不欠一個人應報的恩情,   他不市恩惠,不求還報。   [注]對任何人也沒有應報答的恩情,   他沒有期望任何人給予回報,    
92 : 20 但他施捨只是為了求他的至尊主的喜悅,   只不過討其最高養主的喜悅。   只求(獲得)他們的至高無上的主的喜悅。   只是為了尋求其崇高養主的面容[注]   只為了尋求他的至高主[安拉]的喜悅。    
92 : 21 他自己將來必定喜悅。   一定不久的他就滿意。   他們不久就會心滿意足。   [注1]必將滿意[注2]   他[進入樂園時]必將喜悅。