第98 章: 明證(半以奈) (這章是麥迪那的, 共計8節)
章:節 馬堅譯本 王靜齋譯本 仝道章譯本 馬金鵬譯本 馬仲剛譯本


98 : 1 信奉天經者和以物配主者,他們中不信道的人沒有離開自己原有的信仰,直到明證來臨他們。   不信的人;有經人和一般拜偶像的不離開,直至明證……,   有經的人和拜偶像的人當中的那些不信者,非到明確的證據降臨到他們時,是不會離開(他們的錯誤)的。   有經人[注1]和伴主者們[注2]中的那些隱昧者們,他們並未改掉[注3]。甚至明顯佐證來至他們。   有經人和拜偶像者中的不信仰者沒有放棄[他們原有的信仰],直到明證降臨他們。    
98 : 2 那個明證是真主所派遣的一個使者,他誦讀純潔的冊頁,   安拉的一個使者來讀那載有正確條規的純潔聖典為止。   一位來自安拉的使者誦讀聖潔的篇章,   來自安拉的一位把潔淨的經卷[注1]讀給他們的使者[注2]   [那個明證是]安拉的一位使者[穆聖]宣讀純真的經典[《古蘭經》],    
98 : 3 其中有許多正確的經文。   .   其中包含正確的經文。   其中[注1]有端正的法規[注2]   其中有[從安拉降示的]正確的法令。    
98 : 4 信奉天經者,沒有分離,直到明證來臨他們。   有經人分派系,只是在明證達到以後。   有經的人直到明確的證據到達他們之後,才分宗派。   那些有經者們的分歧[注],只是在明證到達他們之後,   受賜經典者[有經人],直到明證[穆聖和《古蘭經》]降臨他們後才意見分歧。    
98 : 5 他們只奉命崇拜真主,虔誠敬意,恪遵正教,謹守拜功,完納天課,這是正教。   他們原奉命惟拜安拉,對他竭誠順服,守正不偏著;並舉拜功,施天課。這是正確的宗教。   他們被命令的不外:崇拜安拉、虔誠信主、正直不阿、守拜功、納天課。那是真正(正確)的宗教。   他們所受命的[注1],只是要他們虔誠對他[信]教[注2],改邪歸正地並履行拜功和繳納天課。那是端正之教。   他們已奉命只能崇拜安拉,只能虔誠敬意崇拜獨一的安拉,並謹守拜功,完納天課,這才是正教[伊斯蘭教]。    
98 : 6 信奉天經者和以物配主者,他們中不信道的人,必入火獄,而永居其中;這等人是最惡的人。   的確,不信的人……有經人和一般拜偶像的,永居在火獄的火中。這一般就是群生中最惡劣的。   有經的人當中和拜偶像者當中那些不信(真理)的人,將住在地獄的火中。他們是最壞的被造物(人)。   的確,來自有經和伴主者們中的隱昧者們,是永遠在折漢難[注]火獄中,這些人,他們是人類中最壞的人。   有經人和拜偶像者中的不信仰者必入火獄,永居其中。這些人確是[安拉的]創造物中最劣等的。    
98 : 7 信道而行善的人,是最善的人,   的確,一般歸信並作善舉的人是群生中最善良的。   那些信仰並作善行的人,他們是最好的被造物(人)。   的確,那些歸信並幹善功的人們,這些人是人類中的佼佼者[注]   信仰並行善的人們,這些人確是[安拉的]創造物中最優秀的,    
98 : 8 他們在他們的主那裏的報酬是下臨諸河的常住的樂園,他們將永居其中,真主喜悅他們,他們也喜悅他;這是畏懼真主者所有的。   他們在養主御前的善賞,是那諸河流于其下常住的天園;永久居在那裏。安拉愛喜他們,他們也愛喜他。這是屬於懼怕養主之人的。   他們的回賜在他們的主那裏,(那是)下面有諸河流過的永恆的樂園。他們將永遠居住在那裏。安拉喜愛他們。他們也喜愛安拉。這是給敬畏他的主的人的。   他們在其養主那裏的報酬是:河渠流經其下,永居其中的天堂。安拉喜歡他們[注1],他們也對他滿意[注2],那是為怕其養主者[注3]的。   他們在他們的主那裏的報酬是:[住在]諸河流過的樂園,永居其中。安拉喜悅他們,他們敬愛安拉。這是為畏懼他的主的人預備的。