15 : 1 | 艾列弗,俩目,拉仪。这些是天经——明白的《古兰经》的节文。 | | (阿里甫、俩模、拉。)这是经典与显明的古兰的文词。 | | 阿立甫、俩目、拉。这是天经(古兰)的章句,(它)是平白易懂的读本(经典)。 | | 艾立夫,俩姆,拉[注1]。那是经典的和明明的古兰的迹象[注2]。 | | 艾利夫,俩目,拉[阿拉伯语三个字母的音译,唯安拉最知道其意]。这些是经典[《古兰经》]的经文,是明白的《古兰经》[的经文]。 | |
15 : 2 | 不信道者或许要希望他们原是归顺的。 | | 逆徒们迭次盼望!自己原是顺服的。 | | 不信仰的人们也许会热烈地希望他们是穆斯林。 | | 或许那些隐昧者们希望他们原是顺从的。 | | 不信仰者也许会希望自己原是归顺者[穆斯林]。 | |
15 : 3 | 你听任他们吃喝玩乐吧!你听任他们受希望的诱惑吧!因为他们不久就会知道的。 | | 你任他们吃吧!任他们享受吧!他们被希望所贻误。不久他们就知道。 | | 让他们去吃喝和享受(人生)吧,也让虚伪的希望去诱惑他们吧,他们不久就会知道了。 | | 你丢开他们[注1],让他们吃和享受,和妄想[注2]使他们忙吧!他们将会知道的[注3]。 | | 你让他们吃喝玩乐吧!你让他们被妄想[注]迷惑吧!他们不久将知道。 | |
15 : 4 | 我不毁灭一个城市则已,但毁灭它,就有一个可知的定期。 | | 我灭绝任何一个城他,在它都有一定的期限。 | | 我从未毁灭过任何城市(或人群),不曾(在事前)使(它)知道它有一个天命(的期限)。 | | 我不使每一个村镇灭亡则已,但它都有一个定期[注]。 | | 凡是我所毁灭的城市,它都有一个定期。 | |
15 : 5 | 任何民族都不能先其定期而灭亡,也不能后其定期而沦丧。 | | 任何一个人不能争先他的期限,也不能退后。 | | 没有人能提早它,也不能延缓它。 | | 没有一个民族能赶在它的期限前,也不能退后[注]。 | | 任何一个民族都不会在其定期前消亡,也不会延缓。 | |
15 : 6 | 他们说:「受降示教诲的人啊!你确是一个疯子。 | | 他们说:(蒙降给教戒的人哪!你却是一个疯子。 | | 他们说:“你这被赐给提示(古兰)的人啊!你真是个疯子! | | 他们说:“哎提念[注]降给他的人啊!的确,你是一位疯子。 | | 他们[不信仰者]说:“受赐教诲[《古兰经》]的人[穆圣]啊!你真是个疯子。 | |
15 : 7 | 你怎不昭示我们一些天神呢?如果你是说实话的。」 | | 如果你的话属实,你怎么不把天使拿给我们呢?) | | “如果你是诚实的(说实话的人),为什么你不为我们召采天仙?” | | [注]你若是一位忠实者时,何不把天仙们带给我们呢!” | | 你为什么不昭示我们一些天使呢?假如你是诚实者。” | |
15 : 8 | 我只凭真理而降天神,到那时,他们是不蒙缓刑的。 | | 我降天使,只是因为真理。如果是那样,他们就不获姑容了。 | | 除非为了真理,我不派天仙下降,(如果天仙们降临了,)他们(不信者)就得不到姑容了。 | | 我不下降天仙,除非凭借真理[注1],那时,他们就不是延缓[注2]的了。 | | 我只依真理降示天使,否则[如果我降示天使],他们将不被缓刑。 | |
15 : 9 | 我确已降示教诲,我确是教诲的保护者。 | | 我确降下教戒了。我是一定保护它的。 | | 我自己降下这提示(古兰),我确实是它的监护者。 | | 的确,我降示了提念[注1],的确,我是保护它[注2]的。 | | 我确已降示教诲[《古兰经》],我就是教诲的保护者。 | |
15 : 10 | 在你之前,我确已派遣了许多使者,去教化古代的各宗派。 | | 我在你以先,确曾遣使于前代各群众。 | | 我的确在你以前的古代的人群中派遣过使者。 | | 我在你以前确已对前人的各伙差派了[注]。 | | 在你之前,我确已派遣许多使者去教化昔日的各宗派[注]。 | |
15 : 11 | 没有一个使者来临他们则已,但有使者来临,他们都加以嘲笑。 | | 每逢有一使者达至他们,他们就嘲笑他。 | | 从来没有使者到达他们时,他们不嘲笑他的。 | | 只要一位使者来至他们,他们都对他嘲讽[注]。 | | 每当一位使者来临他们,他们总是嘲笑他。 | |
15 : 12 | 我这样使爱好嘲笑深入罪人们的心。 | | 我就是这样地把它 投在一般为恶的人心中。 | | 虽然我使它(劝告)进入犯罪者的心中。 | | 就这样,我使它进入犯人们[注]的心中。 | | 我如此使它[多神崇拜]进入犯罪者的心中。 | |
15 : 13 | 他们不信我的教诲,其实,古人的常道已逝去了。 | | 他们不信服他。众前代的惯例已然过去了。 | | 他们不会信仰它的,古人的先例早已摆在前头。 | | 他们不信他[注1]。前人们的规则[注2]确已过去了。 | | 他们不相信[我的]教诲[《古兰经》],尽管前人[不信仰安拉而遭惩罚]的先例已逝去。 | |
15 : 14 | 假若我为他们开辟一道天门,而他们从那道天门继续登天, | | 设若我给他们开放天门,能可上升, | | 即使我为他们从天上开一道门,他们也在其中不断地攀升, | | 假若我为他们打开了天门,他们便一直从它[注]而升上去。 | | 假如我为他们从天上开一道门,他们必定从那道门开始登天, | |
15 : 15 | 他们必定说:「我们的眼睛受蒙蔽了,不然,我们是中了魔术的民众。」 | | 他们必说:(我们的眼已被堵塞了;我们且是受了眩惑的一伙人。 | | 他们一定会说:“我们眼花缭乱了,不然,我们是被(魔术所)迷惑的人。” | | 他们必定说:“只是我们的眼花了[注],或我们是中魔之人。” | | 他们必定说:“我们眼花缭乱了,不,我们是被迷惑的民众。” | |
15 : 16 | 我确已在天上创造了(十二)宫,我为观察者而修饰天空。 | | 我造宿宫于天上,我因为观众装饰了它。 | | 我在天上设置了星宿的宫座(黄道十二宫等),我为了观看者使它们美化。 | | 我在天上安排了宫座[注1],我为观望者们装饰了它[注2]。 | | 我确已在天空创造许多宫座,并为观察者装饰它。 | |
15 : 17 | 我保护着天,不许任何受诅咒的恶魔得以侵入, | | 我从一切被逐的恶魔上保护它; | | 我也保护了它,免于受诅咒的魔鬼的(侵犯)。 | | 我从每个被驱逐的魔鬼上保护了它[注]。 | | 我保护它远离一切被驱逐的恶魔的侵犯, | |
15 : 18 | 但窃听的恶魔则有明显的流星赶上它。 | | 除非那窃听而被明星驱逐的。 | | 谁希望偷听,他就会被明显的火焰所追逐。 | | 但那窃听者除外,于是明显的火花跟随它[注]。 | | 唯窃听的恶魔例外,[因为]他有明显的火焰追赶着。 | |
15 : 19 | 我展开了大地,并把许多山岳安置在大地上,而且使各种均衡的东西生出来。 | | 我伸展地;我把大山置在它上。我在它上发长一切相称的东西。 | | 我展开大地,在它上面安置了山岳,并在其中适当(平衡)地生产了各种(你们所需要的)东西。 | | 我铺展了大地,我在其中[注]投下了固定的山岳,我在其中使万物定量地生长。 | | 我展开了大地,在上面稳固地安置群山,并在其中生产出各种均量之物。 | |
15 : 20 | 我在大地上为你们和你们所不能供养者而创造了许多生活资料。 | | 我在那里为你们造化生活之道,和你们不能供给生活的。) | | 我也给你们和那些你们没有供养的人们,提供了生计。 | | 我在其中为你们安排了生活所需[注1],你们对他不是赐予食禄者的[注2]。 | | 我在其中为你们和你们不能供养者[牲畜与野兽等]创造了许多生活资料。 | |
15 : 21 | 每一种事物,我这里都有其仓库,我只依定数降下它。 | | 凡事皆由我掌它的仓库。我依一定的限变降下它。 | | 没有一样东西不是(大量地)储存在我这里。而我只降给规定的数量。 | | 每一件东西,它的宝库[注1]都在我这里。我只是按一定的量下降它[注2]。 | | 万物在我这里都有贮存处,我只依定量降下它。 | |
15 : 22 | 我派遣滋润的风,我就从云中降下雨水,以供给你们饮料,你们绝不是雨水的蓄藏者。 | | 我驱动蕴雨的风,我由上空降水份供你们饮它。你们本不是能存积它的。 | | 我也降下惠风, 然后从上空降下雨水给你们饮用,而你们却不是它(雨)的贮藏者。 | | 我派遣授受[注1]之风,便从天上降下水,我让你们饮用它,你们并不是储藏它的[注2]。 | | 我派遣风[给浓云]受精,然后,我从云中降下雨水,供你们饮用,你们绝不是雨水的贮存者。 | |
15 : 23 | 我确是能使万物生,能使万物死的;我确是万物的继承者。 | | 我实使生使死,我是收留的。 | | 的确,是我使生,也是我使死,而我也是继承者。 | | 的确,我使活,我使死,我是继承者[注]。 | | 我的确能使死者生,能使生者死[注]。我是万物的继承者。 | |
15 : 24 | 我确已知道你们中先进的,我确已知道你们中后进的。 | | 我确知道你们的一切先人,我确知道一切后人。 | | 我确知你们当中哪些人(竭力)向前,和哪些人落后。 | | 我确知你们以前的人们[注1],我确知以后的人们[注2]。 | | 我确知你们已逝去的先辈,也确知你们的现辈和后辈。 | |
15 : 25 | 你的主必定集合他们。他确是至睿的,确是全知的。 | | 你的养主将集合他们。他实是明哲的,深知的。 | | 无疑地,你的主将会把他们集中在一起,因为他(主)是大智的、全知的。 | | 你的养主他确是集聚他们,的确,他是巧妙、全知的。 | | 你的主必将集合他们。他确是最睿智的,全知的[注]。 | |
15 : 26 | 我确已用黑色的成形的黏土创造了人。 | | 我确曾由黑臭的干泥上造化人类。 | | 我的确用陶土和黑色的稀泥造人。 | | 我确已从变色的黑干土上造化了人[注]。 | | 我确已用黑色的粘土创造人。 | |
15 : 27 | 以前,我曾用烈火创造了精灵。 | | 从前我曾由烈火上造化迦呢。 | | 我也曾用火焰造化精灵。 | | 镇尼[注1],我在以前[注2]从无烟之火上造化了它。 | | 以前,我曾用火焰创造精灵。 | |
15 : 28 | 当时,你的主曾对天神们说:「我必定要用黑色的黏土塑造人像而创造人。 | | 那时候,你的养主对众天使说:(我将必由黑臭的干泥上造化人类。 | | 那时你的主对天仙们说:“我就要用陶土和黑色的稀泥造人口” | | 当时,你的养主对众天仙说:“我是从变色的黑干土上造人的主宰。 | | 当时,你的主对天使们说:“我将用黑色的粘土创造一个人[阿丹]。 | |
15 : 29 | 当我把它塑成,而且把我的精神吹入他的塑像的时候,你们应当对他俯伏叩头。」 | | 当我使他完备,往他上次入我〔造〕的灵魂时候,你们就向他伏身下拜。) | | 因此当我形成他,并把我的灵吹入他时,你们要向他匍匐叩头。 | | 在我使他完整,并将我的鲁哈[注1]吹进他时,你们便为他叩拜[注2]吧!” | | 当我造完他并把灵魂吹入他[阿丹]的体内时,你们当服从他。” | |
15 : 30 | 随后,天神们一同叩头, | | 众天使均一同下拜了; | | 因此天仙们全体匍匐叩头了。 | | 于是天仙们全都一齐叩拜了。 | | 所有天使都服从了, | |
15 : 31 | 唯独易卜劣厮不肯叩头。 | | 惟有以卜里厮拒绝随众一同下拜。 | | 可是依怖厉厮却不然,他拒绝与他们一同叩头。 | | 但伊布里斯除外,他拒绝同叩拜者在一起。 | | 唯伊怖里斯例外,他拒绝同天使们一起服从。 | |
15 : 32 | 主说:「易卜劣厮啊!你怎么不叩头呢?」 | | 主说:(以卜里厮!你为什么不随众一同下拜呢?) | | 他(安拉)说:“依怖厉厮啊!你为什么不随同他们叩头呢?” | | 他说:“哎伊布里斯呀!你为什么不同叩拜者们在一起呀?” | | 他[安拉]说:“伊怖里斯啊!你为什么不同天使们一起服从呢?” | |
15 : 33 | 他说:「你用黑色黏土塑成人像而创造的人,我不该向他叩头。」 | | 他说:(我不该向你由黑臭的干泥上造化的一人下拜。) | | 它(依怖厉厮)说:“我是不能向你用陶土和黑色的稀泥所造化的人叩头的。 | | 他说[注]:“我不应该为你从变色的黑干土上所造的人叩拜。” | | 他[伊怖里斯]说:“我不能服从你用黑色粘土创造的人。” | |
15 : 34 | 主说:「你从这里出去吧。因为你确是被放逐的。 | | 主说:(你自这里出去吧, | | 他(安拉)说:“那么,你就从这里出去吧,你是被驱遂的(或:被诅咒的)。 | | 他说[注1]:“你从它[注2]那里出去!你是被驱逐者。 | | 他[安拉]说:“你从这里[乐园]出去吧!你是被驱逐的。 | |
15 : 35 | 你必遭诅咒,直到报应日。」 | | 你是被驱逐的。你应遭驱远,直到复生日。) | | “降给你的天谴是直到裁判日的。” | | 的确,你被诅咒至还报之日。” | | 你必将常遭谴责,直到审判日。” | |
15 : 36 | 他说:「我的主啊!求你对我缓刑,直到人类复活之日。」 | | 他说:(我的养主啊!你姑容我直到复活他们的那一日,) | | 它(依怖厉厮)说:“我的主啊!求你宽容我直到(死者)复活的那天。” | | 他[注1]说:“我的养主哇!求你宽恕我到他们[注2]被复活之日吧!” | | 他[伊怖里斯]说:“我的主啊!求你宽延我到他们[人类]被复活的那一天。” | |
15 : 37 | 主说:「你确是被缓刑 | | 主说:(你定获姑容, | | 他(安拉)说:“你被宽容了。” | | 他[注]说:“你是受宽容者之一。 | | 他[安拉]说:“你被宽延了, | |
15 : 38 | 到可知的日期。」 | | 直到一定的时日。) | | “直到指定的时日。” | | 到言定时刻之日。” | | 直到注定的时日。” | |
15 : 39 | 他说:「我的主啊!你已判定我是迷误的,所以我誓必在大地上以罪恶诱惑他们,我必定要使他们一同迷误。 | | 他说:(我的养主啊!以你的教我迷误为誓:我必在地上为他们装饰。我必诱他们一同迷误; | | 它(依怖厉厮)说:“我的主啊!由于你置我于迷误,我一定会在地上他们(人)粉饰错误之道,我将误导他们的每一个人。 | | 他说:“我的养主哇!以你使我迷误发誓[注1],我必定在地上对他们美化[注2],我必定使他们全都迷误。 | | 他[伊怖里斯]说:“我的主啊!由于你让我离开了正道,我必将在大地上诱惑他们[人类],必将诱骗他们所有人, | |
15 : 40 | 除非他们中你所选拔的仆人。」 | | 除非他们之中你的清白仆人。) | | “除了他们当中你的那些十全十美的虔诚的仆人在外。” | | 除非是他们中你那些虔诚的[注]仆人们。” | | 他们中你所特选的仆人除外。” | |
15 : 41 | 主说:「这是我应当维持的正路。 | | 主说:这是达至我的正道。 | | (安拉)说:“这(我的虔诚的仆人的道)才是我的正道。 | | 他说[注]:“这是我的正道。 | | 他[安拉]说:“这是我该维持的正道。 | |
15 : 42 | 我的仆人,你对他们绝无权力,除非那些顺从你的迷误者。 | | 我的众仆,除却追随你的那般迷徒以外,在你绝无有对付他们的权力, | | “你对我的仆人们无权,除非那些自暴自弃并追随你的人。” | | 的确,我的众仆,你对他们没有什么权力[注],除非那些迷误者中跟随你的人。 | | 你绝没有能力对付我的仆人们[真信士],但追随你的迷误者例外。 | |
15 : 43 | 火狱必定是他们全体的约定的地方。 | | 火狱实是对他们全体约许的地方。 | | 地狱的确是为他们全体许下的地方。 | | 的确,折汉难确是他们[注]全体的许约之地。 | | 火狱确是他们全体约定的地方。 | |
15 : 44 | 火狱有七道门,每道门将收容他们中被派定的一部分人。 | | 火狱上有七道门;每道门上有他们其中被隔离的一部分。 | | 它有七个门,每一个门有一指定的部分。 | | 它[注1]有七座门,每一座门都有他们中被分配的份额[注2]。 | | 火狱有七道门,每道门都将收容他们中被指定的一部分人[注]。 | |
15 : 45 | 敬畏者们必定在一些乐园和源泉之间, | | 的确,一般敬慎的人是在园林与源泉。 | | 敬畏的人将在乐园和泉水当中。 | | 的确,敬畏者们是在天堂和泉源间[注]。 | | 敬畏者必将进住乐园和泉水旁。 | |
15 : 46 | 你们平平安安地进入乐园吧!」 | | 有的对他们说:(你们安然无恐着进去吧! | | (他们的欢迎词将是):“平安和安全地进入它们。” | | 你们带着‘色兰’[注]心安地进去吧!” | | [有话声对他们说]:‘你们平平安安进入乐园吧!’” | |
15 : 47 | 我清除他们胸中的怨恨,他们将成为弟兄,在高榻上相对而坐。 | | 我释去他们陶中的衔恨,互作弟兄着,相向坐在床上。 | | 我并将除去他们心中怨懑, (他们将像)兄弟们一样地坐在(尊严的)高椅上相对(欢笑)。 | | 我祛除了他们心中的嫉恨,兄弟般地,在相对排着的床上。 | | 我将消除他们[敬畏者]心中[彼此间可能存在]的怨恨,他们将兄弟般面对面坐在宝椅上。 | |
15 : 48 | 他们在那里不感觉疲乏,他们绝不被逐出。 | | 他们在那里不感觉苦楚,绝不至从那里出去。 | | 他们在那里将不会感到疲劳,他们也(永远)不会被撵开。 | | 他们在其中不遭受疲劳,也不会从其中被赶出。 | | 他们在乐园里既不会疲倦,也不会被逐走。 | |
15 : 49 | 你告诉我的仆人们,我确是至赦的,至慈的; | | 你告诉我的众仆!我实是多恕的,特慈的。 | | 你告诉我的仆人们,我确是多恕的、大慈的。 | | 你[注]告诉我的众仆们:我确是多饶、特慈的。 | | 你当告诉我的仆人们:“我确是最宽恕的,特慈的。 | |
15 : 50 | 我的刑罚确是痛苦的。 | | 我的刑罚就是致痛的刑罚。 | | 而我的刑罚也是最痛苦的。 | | 的确,我的处罚,就是痛刑。 | | 我的刑罚确是痛苦的刑罚。” | |
15 : 51 | 你应当对他们叙述易卜拉欣的客人们的故事。 | | 你向他们述说易卜拉欣的宾客! | | 你告诉他们有关伊布拉欣的客人们的故事。 | | 你把伊布拉欣的客人[注]告诉他们。 | | 你当告诉他们关于伊布拉欣的客人们[天使们]的故事。 | |
15 : 52 | 当时,他们进去见他,说:「祝你平安。」他说:「我们确是畏惧你们的。」 | | 那时候,他们来向他祝平安。他说:(我实是骇惧你们的。) | | 当他们进入他的地方说“平安”时,他(伊布拉欣)说:“我们骇怕你们!” | | 当时,他们进去见他,他们说:“色兰!”[注1]他说:“我们对你们是担心骇怕的[注2]。” | | 当时,他们[天使们]进去见他。他们[天使们]说:“求主赐你平安!”他[伊布拉欣]说:“我们非常害怕你们。” | |
15 : 53 | 他们说:「你不要畏惧,我们的确以一个聪明的男孩向你报喜。」 | | 他们说:(你不要骇惧;我们以一个有知识的童子给你报喜信。) | | 他们说:“不要怕,我们给你(报告)一个天赋聪颖的儿子的喜讯。” | | 他们说:“别怕!我们将用一个有知识的男孩[注]给你报喜!” | | 他们说:“你不要害怕,我们必将以一个精明的男孩向你报喜[注]。” | |
15 : 54 | 他说:「我已老迈,你们还向我报喜吗?你们以甚么向我报喜呢?」 | | 他说:(你们给老迈已至的我报喜信吗?你们以什么报喜信呢?) | | 他说:“当我年已老迈时,你们来给我报告(得子的)好消息吗?那么,你们会给我什么好消息呢?” | | 他说:“照我这么大岁数,你们还向我道喜[注]!你们将用什么给我报喜呀?” | | 他说:“你们在我年迈时还给我报喜吗?你们要给我报什么喜呢?” | |
15 : 55 | 他们说:「我们凭真理而向你报喜,所以你不要绝望。」 | | 他们说:(我们据实给你报喜信了,你不要绝望。) | | 他们说:“我们据实地给你报喜讯,所以不要绝望!” | | “我们真的给你道喜,你不要成为一位绝望者[注]。” | | 他们说:“我们依真理向你报喜,所以,你不要绝望。” | |
15 : 56 | 他说:「除迷误者外,谁会绝望于真主的恩惠呢?」 | | 他说:(除却一般迷误的人,谁对其养主的慈惠绝望呢?) | | 他说:“除了那些迷误的人之外,谁会对他的主的仁慈绝望?” | | 他说:“只有迷歧者,才从其养主的慈悯上绝望。” | | 他[伊布拉欣]说:“除迷误者外,谁会对他的主[安拉]的恩惠绝望呢?” | |
15 : 57 | 他说:「使者们啊!你们有甚么差事呢?」 | | 他说:(诸使啊!你们有什么重大事件?) | | 他(伊布拉欣)又说:“(安拉的)使者们啊!你们的任务是什么呢?” | | 他说:“你们的事务是什么呀?哎使者们哪。” | | 他[伊布拉欣]说:“使者们[天使们]啊!你们的使命是什么?” | |
15 : 58 | 他们说:「我们奉派去惩治一群犯罪的民众。 | | 他们说:(我们是被差至一伙恶民的; | | 他们说:“我们被派往罪恶的人群, | | 他们说:“我们是被派往一伙犯罪之人[注]的。 | | 他们说:“我们奉命来惩治一伙犯罪的民众, | |
15 : 59 | 鲁特的家族除外,我们确要把他们全都救出来; | | 只有鲁脱的眷属,我们必一概地解救他们。 | | 但鲁特(罗得)的家人不包括在内,我们将拯救他们全体。 | | 除非是鲁特的家属,我们拯救他们全体[注]。 | | 但鲁特的家人除外,我们一定把他们全部救出, | |
15 : 60 | 但他的妻子除外,我们已预定她和其余的人同受刑罚。」 | | 他的妻室在外。我们预定她归为落后的。) | | “只除他的妻子。(安拉说):我(主)已(规定)将她归入那些留在后面的人当中。” | | 但他的女人例外,我们判定她,确是一位受处罚者。” | | 但他的妻子例外。[安拉说]:‘我已注定她[鲁特的妻子]同留在后面的人们一起[被毁灭]。’” | |
15 : 61 | 当使者们来到鲁特的家里的时候, | | 当诸使来至鲁脱眷属的时候, | | 当使者们到达鲁特(罗得)的家中时, | | 当使者们到达鲁特家时。 | | 当使者们[天使们]来到鲁特的家里时, | |
15 : 62 | 他说:「你们确是一些陌生的人。」 | | 鲁脱就说:(你们实是非常的一伙。) | | 他说:“你们是陌生的人。” | | 他说:“你们确是一伙陌生人啊!” | | 他说:“你们是一群陌生人。” | |
15 : 63 | 他们说:「不然;我们把他们一向争论的(刑罚)带来给你了。 | | 他们说:(不,我们把他们所对它怀疑的拿给你。 | | 他们说:“不,我们是为了他们所(嘲笑的)争论的事到你这里来的。 | | 他们说:“我们来到你处,是把他们[注1]所怀疑的[注2]带给你呀! | | 他们说:“不,我们给你带来了他们所怀疑的[刑罚], | |
15 : 64 | 我们把真理带来给你了,我们确是诚实的。 | | 我们把真的拿给你了。我们确是实言的。 | | 我们已给你带来了真理,我们确实是说实话的。 | | 我们把真理带给你,我们确是说实话者。 | | 我们给你带来了真理[你的族人要被毁灭的消息],我们所讲的都是实话。 | |
15 : 65 | 你应当带着你的家族在深夜出行,你要跟在他们的后面,你们中的任何人也不要回头看。你们应当往前走,一直走到你们奉命到达的地方。」 | | 你在夜内一更天携眷出走吧!要你随在后面。你们任何一个人不得回颐。你们要去到所命令你们的地方,) | | “所以,你同你的家人夜间出走吧。你要殿后(压队),不让你们当中的任何人回顾,向你们被命令的地方前进。” | | 你趁部分黑夜同你的家属出走吧!你要走在他们后面,你们中任何人不要回头,你们向所命令你们的方向[注]前进吧!” | | 你带着你的家人在五更出走吧!你当跟在他们后面,你们中任何人都不要回头看。你们到你们所被命令的地方去吧!” | |
15 : 66 | 我启示他这个判决:就是这等人,在早晨将被根除。 | | 我向他默示这事!此般人的后代是将在晨时被根绝的。 | | 我使他明白这命令,那些(犯罪的)人将在清晨时被根绝。 | | 我把那事启示[注1]给你,这些人的后代在清晨是被断绝的[注2]。 | | 我让他知道这个判决:这些人[犯罪者]将在早晨被根绝。 | |
15 : 67 | 城里的居民欣然而来, | | 城池的人嬉笑着来了。 | | 那城中的居民(为了新来的客人的新闻)兴高采烈地来到(鲁特的家)。 | | 该城[注]的人喜笑颜开地来了。 | | 城里人欣然来到[鲁特的家里]。 | |
15 : 68 | 他说:「这些是我的客人,你们不要凌辱我, | | 鲁脱说:(这一般确是我的宾客,你们不要使我蒙羞。 | | 他(鲁特)说:“这些人是我的客人,不要使我丢脸。 | | 他说:“这些人是我的客人,你们不要使我丢人现眼! | | 他[鲁特]说:“这些是我的客人,你们不要让我丢脸。 | |
15 : 69 | 你们应当敬畏真主,你们不要差辱我。」 | | 你们当畏惧安拉;不要侮辱我。) | | “并要敬畏安拉,及不要使我蒙羞。” | | 你们要敬畏安拉[注]!你们不要使我难堪。” | | 你们当敬畏安拉,你们不要让我受羞辱。” | |
15 : 70 | 他们说:「难道我们没有禁止你与世人往来吗?」 | | 他们说:(我们岂未禁止你接近外人吗?) | | 他们说:“我们不曾禁止你款待外人吗?” | | 他们说:“我们不是已禁止你[招待]世人吗[注]?” | | 他们[城里人]说:“难道我们没有禁止你同外人交往吗?” | |
15 : 71 | 他说:「这些是我的女儿,如果你们要干甚么。」 | | 他说:(这一般是我的女儿;如果你们有所欲为……。) | | 他说:“这些是我的女儿们,如果你们一定要(做你们所想做)的话。” | | 他说:“如果你们是干的人时,这些是我的女儿们[注]!” | | 他[鲁特]说:“这些是我的女儿[本族人之女],假如你们一定要做。” | |
15 : 72 | 指你的寿命发誓,他们必将彷徨于自己的癫狂之中。 | | 指着你的寿限为誓:(他们确在迷误中徘徊着。) | | 以你的生命作证,他们的确是在癫狂中盲目彷徨。 | | [注]以你的生命发誓,的确,他们确是徘徊于他们的沉醉中的。 | | 以你[穆圣]的寿命发誓,他们[不相信你的使命者]必将在他们的陶醉中更加盲从。 | |
15 : 73 | 吶喊声在日出时袭击了他们。 | | 而后当日升的时候他们遭遇一声呜; | | 所以猛烈的爆炸在清晨以前突然袭击了他们。 | | 太阳东升时,呼声[注]拿走了他们。 | | 恐怖声在拂晓时袭击了他们。 | |
15 : 74 | 我使那个市镇天翻地覆,并使陶石像雨点般降落在他们身上。 | | 我使那城池上下倒置;我向池们降下泥石雨。 | | 我使这城市天翻地覆,并向他们降下像烧过的陶土一样的(硫磺)石雨。 | | 我使它的上面的,成为它的下面的[注],并将陶石降在他们上。 | | 我使那座城市天翻地覆,我降下烧过的陶土般的石块惩罚他们。 | |
15 : 75 | 对于能考察者,此中确有许多迹象。 | | 此中对于一般有见识的人确含有种种表征。 | | 对于领悟这些征兆的人,这当中确有迹象。 | | 的确,在那里边,有对考察者们[注]的迹象。 | | 对能思考的人们,此中确有许多迹象。 | |
15 : 76 | 那个市镇确是在一条仍然存在的道路上的。 | | 那城池是在通行的大道上。 | | 它(那城市)至今仍在大路边上。 | | 的确,它是在现存的道路上[注]。 | | 那座城市就在[麦加至叙利亚的]大路旁。 | |
15 : 77 | 对于信道者,此中确有一种迹象。 | | 此中对于众穆民确食有一种表征。 | | 对于信仰的人其中确是一个迹象。 | | 的确,那里边有对信士们的迹象[注]。 | | 对信士们,此中确有一种迹象。 | |
15 : 78 | 那丛林的居民确是不义的, | | 哀凯人,确是背义的,我曾惩治他们了。 | | 林中人也是不义的人。 | | 艾凯人[注]确是亏害者们。 | | 丛林的居民[如安拉派遣舒阿布圣人去教化的马德亚人等]确是不义者。 | |
15 : 79 | 故我惩治了他们。这两个地方都在平坦的路上。 | | 这两城确是在显明的大道上。 | | 所以我也惩罚了它们。它们(两地)的遗迹都清楚可见地在宽敞的大道上。 | | 所以我从他们上取得报复[注1]。他两个[注2]都处于明明的大道上[注3]。 | | 我惩罚了他们。这两个地方都在平坦的大道上。 | |
15 : 80 | 石谷的居民确已否认使者们。 | | 黑秩尔人,确不信实诸使了。 | | 岩区的居民们也不信我的使者们。 | | 黑智尔人[注1]确已不信使者们[注2]了。 | | 石谷的居民确已不信仰使者们[注]。 | |
15 : 81 | 我确已把我的许多迹象昭示他们,但他们背离了它。 | | 我赐给他们种种异迹。但是他们不注视它。 | | 我也降给了他们我的迹象,但是他们避开了它们。 | | 我把我的迹象[注1]给了他们,而他们却背弃了[注2]它。 | | 我曾赐予他们许多迹象,但他们总是背弃它。 | |
15 : 82 | 他们安全地凿山为屋, | | 他们就山凿室,安居着。 | | 他们曾经在山上开凿窑屋,并(自以为)安全。 | | 他们凿山安然为屋。 | | 他们曾凿山为屋,以为可以安居。 | |
15 : 83 | 但吶喊声在早晨袭击了他们。 | | 而后他们在晨时遭遇一声呜; | | 可是剧烈的爆炸在一个清晨制伏了他们。 | | 呼声[注1]于晨时拿走了[注2]他们。 | | 但恐怖声在拂晓时袭击了他们。 | |
15 : 84 | 他们所谋求的,对于他们无济于事。 | | 他们所赚下的并末代为避免。 | | 他们过去(以这样的技艺和谨慎)所做的对他们是无用了! | | 所以他们所营干的[注]不能替代他们。 | | 他们过去所做的一切对他们无益了。 | |
15 : 85 | 我只凭真理创造天地万物,复活时是必定来临的。所以你应当温和地原谅众人。 | | 我惟因着真理造化了天地万有。复生日一定实现,你要容让,好好地容让, | | 我以真理造化了诸天、大地与其间的一切。那时间(复活日)是一定要来的,所以你(穆圣)要大度宽容。 | | 我造化天与地及两者之间的,都是凭着真理。的确,复活日是必定要来的,所以你[注1]善意地离开吧[注2]! | | 我只依真理创造天地万物。复活的时间肯定是要来临的,所以,你[穆圣]当宽容他们的过错[此节经文在圣战定为主命前已降示]。 | |
15 : 86 | 你的主确是创造万物的主,确是全知的。 | | 你的养主实是造化的深知的。 | | 的确你的主是尽知万物的造化主。 | | 的确,你的养主他是多造化[注]、全知的。 | | 你的主确是创造万物者,全知者。 | |
15 : 87 | 我确已赏赐你常常反复诵读的七节经文和伟大的《古兰经》。 | | 我确赐给你重读的七节,与伟大的古兰; | | 我已赐于你时常诵读的七节和伟大的古兰。 | | 我确已将重读的七节[注],以及伟大的古兰赐给了你。 | | 我确已赐你常诵读的七节经文[注][即《古兰经》首章法提哈]和伟大的《古兰经》。 | |
15 : 88 | 你不要觊觎我所使他们中各等人所享受的事物,你不要为他们而悲哀。你应当温和地对待信士们。 | | 你不要注视我使那儿伙人所享受的,你不要因他们忧虑;你要向众穆民表示谦逊。 | | 你的双眼不要注视我已赐给他们当中某些家庭所享受的,也不要为他们忧虑,而却要对信仰者温和珍爱。 | | 你不要对我使他们享受的种种[注1]而望眼欲穿!你不要为他们忧愁!你要对信士们垂下你的翅膀[注2]。 | | 对我赐予他们[不信仰者]中各种人享受的,你不要羡慕,不要替他们忧愁。你当谦和地对待信士们。 | |
15 : 89 | 你说:「我确是坦率的警告者。」 | | 你说:(我确是一个公然传警告的。) | | 并说:“我(穆圣)确实是一个坦率的传警告的人。” | | 你说:“我是明明的警告者。” | | 你[穆圣]说:“我确是一位坦率的警告者。” | |
15 : 90 | 那正如我所降示分配者们的(东西)一样的, | | 就像我降给那般把古兰分为一部一部地分配者。 | | 就像我(主)对那些(把经典任意)分割的人所降给的(警告)一样。 | | 正如我降给分配者们[注1]的那样[注2]。 | | 正如我降给分裂者[基督教徒和犹太教徒]的一样。 | |
15 : 91 | 他们把《古兰经》分割成若干肢体。 | | 就像我降给那般把古兰分为一部一部地分配者。 | | 那些把古兰割成片段的人们, | | 那些人他们把经典[注1]区分成多种[注2]。 | | 他们[分裂者]把《古兰经》分成许多部分[相信一部分,否认一部分]。 | |
15 : 92 | 指你的主发誓,我必将他们全体加以审问—— | | 指着你的养主为誓: | | 凭你的主(作证),我一定会审问他们每一个人, | | 以你的养主发誓,我必定讯问[注]他们全体。 | | 以你的主发誓,我必将审问他们全体, | |
15 : 93 | 审问他们生前的行为。 | | 我将必对他们所作的问他们大众。 | | (审问他)所做过的一切行为。 | | 关于他们的作为。 | | 必将审问他们所做的[恶行]。 | |
15 : 94 | 你应当公开宣布你所奉的命令,而且避开以物配主者。 | | 你宣扬所命令你的吧!你远避一般拜偶像的人。 | | 所以你要公开宣布你所被命令的,并离开那些拜偶像的人。 | | 所以你公开你所受之命吧[注1]!你放弃举伴者们吧[注2]! | | 你当公开宣布你所奉到的命令,你当远避拜偶像者。 | |
15 : 95 | 在对付嘲笑者方面,我必使你满足。 | | 我必代你对付一般嘲笑的人。 | | 我将保卫你(对抗)那些(嘲笑你的)人。 | | 的确,我是足能替你[对付]嘲讽者们的[注]。 | | 我足以让你对付嘲笑者。 | |
15 : 96 | 嘲笑者除真主外还崇拜别的神灵,不久他们就会知道了。 | | 那些人举另一受拜的和安拉共同。不久他们就知道。 | | 那些与安拉同时设立其它神祗的人,他们不久就会知道。 | | 那些同着安拉而设置另外主宰的人们,不久他们就会知道[注]。 | | 他们[嘲笑者]既拜安拉,又拜其他神灵,他们不久将知道[崇拜神灵的后果]。 | |
15 : 97 | 我确已知道你为他们的谰言而烦闷。 | | 我确知道你的胸怀,因他们所说的(话)感觉窄狭。 | | 我深知你心中对他们所说的是如何的苦恼。 | | 我确知,你因他们所说的[注],而心胸忧郁。 | | 我深知你为他们所说的胸中烦恼。 | |
15 : 98 | 你应当赞颂你的主超绝万物,你应当与众人一起叩头, | | 你当以赞你的养主称颂清净!你当属于叩的头的! | | 你要赞念你的主,并属于那些向他叩头的人。 | | 你以赞颂你的养主而赞他清高吧[注1]!你成为一位叩头者[注2]吧! | | 你[穆圣]当赞美颂扬[注]你的主[安拉],当同叩头者一起叩头。 | |
15 : 99 | 你应当崇拜你的主,直到那无疑的消息来临。 | | 你当拜你的养主,直至死亡来到! | | 你要事奉你的主,直到那不可避免的(无疑的)日子(或:死亡)降临到你。 | | 你崇拜你的养主吧!直至毫无疑问的日子[注]来至你。 | | 你当崇拜你的主,直到不可避免的时刻[死亡]降临你[注]。 | |