53 : 1 | 以没落时的星宿盟誓, | | 试思星辰当其落下时; | | 凭这没落时的星辰, | | 以落山的星辰[注]发誓: | | 以没落时的星辰发誓! | |
53 : 2 | 你们的朋友,既不迷误,又未迷信, | | 你们的同人未迷路,他也未错误。 | | 你们的伙伴(穆圣)既没有错(迷误),也未被欺骗。 | | 你们[注1]的同伴[注2]既未迷歧也未迷信[注3], | | 你们的同伴[穆圣]既没有迷误,也没有犯错。 | |
53 : 3 | 也未随私欲而言。 | | 他不私自发言。 | | 他也没有说出(他自己的)私愿。 | | 也未随心地[注]发言。 | | 他未凭私欲而言。 | |
53 : 4 | 这只是他所受的启示, | | 这只是启示他的命令。 | | 这(古兰)只不过是降给他的启示。 | | 它[注]只是被授予的启示。 | | 这[《古兰经》]只是他所奉到的启示。 | |
53 : 5 | 教授他的,是那强健的、 | | 强健的,见解充足的(天使)教给他了。 | | (它是)强有力的那一位教给他(穆圣)的。 | | 是强有力者[注]教给他的。 | | 这[《古兰经》]是[安拉通过]强有力者[吉布里勒天使]教授他的。 | |
53 : 6 | 有力的,故他达到全美。 | | . | | 他是精力充沛的,他逐渐显现清楚。 | | 有强力的[注],而稳定的。 | | [吉布里勒天使]是纯洁的,达到了近乎完美。 | |
53 : 7 | 他在东方的最高处, | | 那天使在最高的境界端立着。 | | 那时他在地平在线的最高处。 | | 他是在最高的边际[注], | | 他[吉布里勒天使]在地平线的最高处, | |
53 : 8 | 然后他渐渐接近而降低, | | 随后他接近而下来; | | 然后他接近了,并下降, | | 以后他接近他[注],更接近他。 | | 然后,他下降并逐渐接近。 | |
53 : 9 | 他相距两张弓的长度,或更近一些。 | | 它是两弓的距离,或是更近的。 | | 只有两弓之遥,或是更近的距离。 | | 他接近得[像]两弓或更近。 | | 他相距两弓之长,或更近。 | |
53 : 10 | 他把他所应启示的启示他的仆人, | | 他把那自所告谕的告谕主的仆人了。 | | 他把他所应启示的启示给他的仆人。 | | 于是他[注1]把所启示的启示给他的仆人[注2]。 | | 他[安拉]把他要启示的[通过吉布里勒天使]启示他的仆人[穆圣]。 | |
53 : 11 | 他的心没有否认他所见的。 | | 心对于所见的未曾造伪。 | | (先知的)心没有否认他听见的。 | | 心没有否认所见的[注]。 | | 他[穆圣]的心没有否认自己所见的。 | |
53 : 12 | 难道你们要为他所见的而与他争论吗? | | 你们对他所看见的向他辩论吗? | | 你们还要跟他争论他所看见的吗? | | 你们可对他所见的同他争辩吗? | | 难道你们要同他[穆圣]争论他[升霄]所见的吗? | |
53 : 13 | 他确已见他二次下降, | | 他另一次在西得赖摸台哈一旁看见他了。 | | 他的确再一次看见他。 | | 他确曾于尽处[注1]的槟枣树旁再次看到他[注2]。 | | 他[穆圣]确已看见他[吉布里勒天使]第二次下降[指另一次,并非升霄那一次], | |
53 : 14 | 在极境的酸枣树旁, | | . | | 在极远的忘忧树(惜德树)旁。 | | | | 在无尽[无人能通过]的酸枣树旁, | |
53 : 15 | 那里有归宿的乐园。 | | 在那地方有居住的园林。 | | 它的附近是永恒的天园。 | | 在它那里有归宿的天堂[注]。 | | 酸枣树旁有永居的乐园。 | |
53 : 16 | 当酸枣树蒙上一层东西的时候, | | 遮覆的 遮覆西得赖的时候, | | 当那些《遮盖的东西)遮盖了忘忧树时, | | 当时,槟枣树被遮盖着[注]。 | | 当酸枣树遮盖了应遮盖之物时, | |
53 : 17 | 眼未邪视,也未过分; | | 目未斜视,也未过当。 | | (他)目不转晴,但也没有鲁莽无礼地看。 | | 眼睛一直在注视[注1],从未超过[注2]。 | | [那时穆圣]目未邪视,也未过分[看不该看的]。 | |
53 : 18 | 他确已看见他的主的一部分最大的迹象。 | | 他确看见养主的绝大象征了。 | | 他的确看到了他的主的更伟大的迹象。 | | 他确已看到他的养主的巨大迹象的一部分[注], | | 他[穆圣]确已看见他的主[安拉]的一些最大的迹象。 | |
53 : 19 | 他们告诉我吧!拉特和欧萨, | | 你们曾见俩台、运札 | | 你们可曾想到过阿尔·拉特和阿尔·马兹察吗? | | 你们把俩提[注1]和温杂[注2], | | 你们想过吗?拉特和欧宰[注][阿位伯人曾崇拜过的两个偶像], | |
53 : 20 | 以及排行第三,也是最次的默那,怎么是真主的女儿呢? | | 和末后第三埋哪台了吗? | | 和另外的、第三个(女神)马纳特吗? | | 还有另外一个麦纳第三[注]告诉我吧。 | | 以及第三个——马那[阿位伯人曾崇拜过的另一个偶像]。 | |
53 : 21 | 难道男孩归你们,女孩却归真主吗? | | 你们有男儿,惟他有女儿吗? | | 什么话! 男性(的后嗣)都归你们,而女性(的后嗣)如归他(主)吗? | | 是男性就归你们,是女性就归他[注]吗? | | 难道男性归你们,而女性归他[安拉]吗? | |
53 : 22 | 然而,这是不公平的分配。 | | 果然是这样,那却是一种不公平的分配。 | | 这确实是最不公平的分配! | | 如此则是不公平的一次分配! | | 如果这样,这确是最不公平的分配。 | |
53 : 23 | 这些偶像只是你们和你们的祖先所定的名称,真主并未加以证实,他们只是凭猜想和私欲。正道确已从他们的主降临他们。 | | 这不过是你们和你们列祖所呼的名称,安拉并未对此降一种明证。他们不过是追随揣度,与私心所偏的。出自养主的指导确已达至他们了。 | | 它们(伪神)只不过是你们和你们的祖先所想出的名字罢了,安拉不曾降给它们权力。他们追随的只是臆测和他们的私愿罢了。而真正的引导,却已由他们的主到达了他们。 | | 它[注1]只是你们和你们的父辈所起的名字[注2],是安拉没有为它[注3]而降示佐证的,他们[注4]只跟随猜度和随心所欲。而正道确已从他们养主处来至他们了。 | | 这些偶像只是你们和你们的祖先所取的名称而已,安拉并未对此降示任何证据。他们只顺从猜想和私欲,尽管正道确已从他们的主降临他们。 | |
53 : 24 | 难道人希望什么就有什么? | | 人可得到自所希望的吗? | | 是否人都会得到他所希望的任何东西呢? | | 或是人有他所妄想的吗[注]? | | 难道人想要什么就有什么吗? | |
53 : 25 | 后世和今世,都是真主的。 | | 后世与今世惟属安拉执掌。 | | 以后(后世)与以前(或:目前)(今世)部属于安拉。 | | 而后世和尘世都归他。 | | 后世和今世都是安拉的。 | |
53 : 26 | 天上的许多天神,他们的说情,毫无裨益,除非在真主许可他们为他所意欲和所喜悦者说情之后, | | 天上许多天使的告赦,不能避免一事;除非是安拉意欲(放赦)并他爱喜的人,在经过他的许可以后。 | | 在诸天之上有许多天仙,他们的求情都没有用处,除非安拉己准许他们(天仙)(给他求情),而他也是他(主)所愿意的和接受的。 | | 天上的多少天仙,它们的说情毫无裨益,除非在安拉对他所要的人允许和喜悦以后。 | | 天上有许多天使,他们的求情毫无益处,除非安拉允许他们为他所意欲者和喜悦者求情之后。 | |
53 : 27 | 不信后世的人们,的确以女性的名称称呼天神们。 | | 的确,不信后世的人,像称女儿似的称道天使。 | | 那些人,不信后世,并以女性的名字弥呼天仙们。 | | 的确,那些不相信后世的人们,必定以女人的称呼,称呼众天仙[注]。 | | 不信仰后世者,他们的确以女性的名字称呼天使们。 | |
53 : 28 | 他们对于那种称呼,绝无任何知识,他们只凭猜想;而猜想对于真理,确是毫无裨益的。 | | 他们本不知道这个。只不过是追随揣度;揣度绝不能替代一些真的。 | | 但是他们对这事没有知识,他们只不过追随臆测,而臆测却无助于真理。 | | 他们对此毫无知识,他们只是跟随猜度[注],的确猜度对真理毫无裨益。 | | 他们对此毫无知识,他们只顺从猜想,而猜想绝不能替代真理。 | |
53 : 29 | 你应当避开那违背我的教诲,且只欲享今世生活者; | | 你远避那拒绝我的教戒,只讨今生的人。 | | 所以你要离开那些避开我的提示和只向往今世的人。 | | 所以你要背弃那背离我的规劝[注]者!他所要的只是眼前的生活。 | | 凡背弃我的教诲[《古兰经》]而只追求今世生活者,你当避开他们。 | |
53 : 30 | 那是他们的知识程度。你的主,确是全知背离正道者的,也是全知遵循正道者的。 | | 这是他们知识的极处——你养主是至知那错过其道的;他是至知得正道的。 | | 这是他们知识的极限,你的主熟知谁由他的道上迷误,他也熟知谁获得引导。 | | 那[注]是他们知识的极限。的确,你的养主是全知那迷失其路者和最知那得正道者的。 | | 这是他们知识的最高限度。你的主的确最知道谁是迷失正道者,也最知道谁是遵行正道者。 | |
53 : 31 | 天地万物,都是真主的。他创造万物,以便他依作恶者的行为而报酬他们,并以至善的品级报酬行善者。 | | 天地间所有的惟安拉执掌。终而他对恶人依其所作的施以还报。他以善赏报偿一般为善的。 | | 天地间的一切都属于安拉,所以他能依照他们曾做过的行为还报那些作恶的人,他并以善果还报行善的人。 | | 天与地中的归安拉,以便对坏人因他们所于的[注1]报酬他们,对干好的人们,以最好的[注2]报酬他们。 | | 天地间的一切都是安拉的。[复活日],他将依作恶者所做的罪恶还报作恶者[如在火狱里惩罚他们],将依行善者所做的最好善功报酬行善者[如让他们在乐园里享乐]。 | |
53 : 32 | 远离大罪和丑事,但犯小罪者,你的主确是宽宥的。当他从大地创造你们的时候,当你们是在母腹中的胎儿的时候,他是全知你们的;所以你们不要自称清白,他是全知敬畏者的。 | | 那般人远离小罪以外种种大罪与丑恶。你养主是宽恕的。他从地上造化你们的时候,你们是在母腹中的胎儿时候,他是深知你们的。你们不要自称清净。他至知敬慎的人。 | | 那些避免犯大罪和丑行而只犯了无心过失的人,你的主的确是大慈的。当他由泥土造化你们,和当你们还藏在你们母亲的腹中时,他就熟知你们了。所以你们不要自以为纯洁,他最清楚谁是虔敬的人。 | | 那些人他们远离大罪和丑事,除非是微小的[注1]。的确,你的养主是宽恕的,他是知道你们的。当时他从地上创造了你们[注2]。你们当时是母腹中的胎儿,所以你们不要赞扬自己[注3]!指导那敬畏者。 | | 凡远避大罪[见6:152-153]和奸淫[注],只犯小罪者,你的主确是最宽容的。当他从大地创造你们[如阿丹圣人]时,当你们还是胎儿在你们的母腹中时,他是最知道你们的。所以,你们不要自称纯洁,他最知道谁是敬畏者。 | |
53 : 33 | 你告诉我吧!违背正道, | | 你曾看见那引退,给出微须的,留下余剩的人吗? | | 你可曾观察过避开(真理与引导,不纪念安拉,只注意今世)的人, | | 你可告诉我那背弃者[注]吗? | | 你[穆圣]注意到那个背离[伊斯兰教]的人吗? | |
53 : 34 | 稍稍施舍就悭吝的人, | | . | | 和给出一点点,(他)就吝啬起来(的人)吗? | | 并给了他一些[注],就拒付了。 | | 他稍微施舍就吝啬[注]。 | |
53 : 35 | 难道他知道幽玄,故认自己的行为为真理吗? | | 在他知道目不能见的而亲见了吗? | | 他可有目不能见者(主)的知识,所以他能看见吗? | | 他那里有未见之知,而他[注]看到了吗? | | 难道他知道未见之物,因而他能看见[真理和结局]吗? | |
53 : 36 | 难道没有人告诉过他穆萨的经典, | | 不然岂未向他告诉母撒 | | 或是,他未被告知姆撒的经典中所载的(事情) | | 而是没把穆萨经卷中的告诉给他。 | | 难道没人告诉过他穆萨的经典中所记载的吗? | |
53 : 37 | 和履行诫命的易卜拉欣的经典中所记载的事情吗? | | 和那全约的易卜拉欣的册籍中所记的吗? | | 和伊布拉欣忠实地履行了他的义务责任(天命)吗? | | 和守信的伊布拉欣的经卷中的: | | 以及遵行所有主命的伊布拉欣的经典中所记载的吗? | |
53 : 38 | 一个负罪者,不负别人的罪。 | | 负重担的人不负别人的重担, | | 担负重担的人不会担负他人的担子。 | | 负担者不担负别人的罪责。 | | 一个负罪者不负担别人的罪恶。 | |
53 : 39 | 各人只得享受自己的劳绩; | | 人类惟获自所奔驰的; | | 人只能得到他所致力争取的。 | | 人只享受他所奔忙的[注], | | 每人都将获得自己所奋斗的报酬[种瓜得瓜,种豆得豆]。 | |
53 : 40 | 他的劳绩,将被看见, | | 他的奔驰,不久就要见到。 | | 他的努力不久就会被看到。 | | 他的奔忙将被看到, | | [复活日]他奋斗的结果将被看见, | |
53 : 41 | 然后他将受最完全的报酬。 | | 而后报他以充分的报酬; | | 然后,他就会被十足地报偿。 | | 以后,将受到完全的报酬。 | | 然后,他将获得最完全的报酬。 | |
53 : 42 | 你的主,是众生的归宿。 | | 归惟归到你的养主。 | | 你的主是万物的始与终(归宿)。 | | 并终究是归至你的养主。 | | 你的主[安拉]确是[万物]最终的归宿。 | |
53 : 43 | 他能使人笑,能使人哭; | | 他致笑致哭。 | | 他使(人)笑,也使(人)哭。 | | 他使人笑、使人哭, | | 他[安拉]的确能使[他所意欲的]人笑,他的确能使[他所意欲的]人哭。 | |
53 : 44 | 他能使人死,能使人生; | | 他使死使生。 | | 他使(人)死,也使(人)生。 | | 他使人死、使人活。 | | 他的确能使[他所意欲的]人死,他的确能使[他所意欲的]人生。 | |
53 : 45 | 他曾创造配偶──男性的与女性的── | | 他造化两性——男女 | | 他造化配偶,一雄一雌; | | 他造化了男性、女性两类, | | — | |
53 : 46 | 是以射出的精液; | | 于外溢的一点精水。 | | 由一滴(精子),当它射出时, | | 从涌出的精液上。 | | 他的确用射出的一滴精液创造了配偶——男性和女性。 | |
53 : 47 | 他以再造为自己的责任; | | 另一次造化当然在他。 | | 他就注定了第二次的造化。 | | 他负责另次创造[注]。 | | [复活日]他的确以再造为己任。 | |
53 : 48 | 他能使人富足,能使人满意; | | 他致富,且使满足。 | | 他也使人富裕和满足。 | | 他能使人富有和使人满足。 | | 他的确能使[他所意欲的]人富裕,他的确能使[他所意欲的]人满意。 | |
53 : 49 | 他是天狼星的主。 | | 他是调养天狼星的主, | | 他是天狼星的主。 | | 他确是双子星的养主。 | | 他的确是天狼星[阿位伯人曾崇拜过的星]的主。 | |
53 : 50 | 他毁灭了古时的阿德人, | | 他灭绝了前辈的阿代, | | 他曾毁灭了古代的阿德(部族), | | 他确实是使古代阿德灭亡的。 | | 他[安拉]的确毁灭了以前的阿德人, | |
53 : 51 | 和赛莫德人,而未曾有所遗留; | | 赛母待,并未留下; | | 和撒姆德人,他不留一人。 | | 和赛姆德[人],并未存的[注]。 | | 以及萨姆德人,一个也没有留下。 | |
53 : 52 | 以前,他毁灭了努哈的宗族。他们确是更不义的,确是更放荡的。 | | 又有从前努海的族人,他们确系至背义至悖谬的, | | 和努赫的族人,他们确实是一群最不义和最放肆的人。 | | 以前的努哈族人,的确,他们是最亏害最霸道的[注]。 | | 以前,[他曾毁灭了]努哈的族人。他们确是最不义的,确是最叛逆的[他们不服从安拉及其使者努哈]。 | |
53 : 53 | 他使那被颠覆的城市覆亡, | | 他陷落了被颠覆的。 | | 他也毁灭了阿尔·姆塔斐卡。 | | 穆额台非克[注1]是最沉沦的[注2]。 | | 他曾毁灭了被颠覆的城市[如鲁特圣人奉命生活过的巴勒斯坦所多玛城]。 | |
53 : 54 | 故覆盖的东西曾覆盖了那城市。 | | 遮覆的已经遮覆它了。 | | 因此那掩埋的(废墟)已掩埋了他们。 | | 于是它被埋没了[注]。 | | 那覆盖之物[如石雨的刑罚]覆盖了被颠覆的城市。 | |
53 : 55 | 你怀疑你的主的哪一件恩典呢? | | 你对于养主的哪样恩典怀疑呢? | | (人啊!)你还要争论你的主的哪项恩典呢? | | 你对你养主的恩典还怀疑吗? | | [人啊!]你要怀疑你的主的哪项恩惠呢? | |
53 : 56 | 这是古时的那些警告者之中的一个警告者。 | | 这是前代警告的人一类的警告者。 | | 这(穆圣)是以前的(一系列的)警告者中的警告者。 | | 这是古代警告者们中的一位[注]! | | 这[穆圣]是以前那些警告者中的一位警告者。 | |
53 : 57 | 临近的事件,已经临近了; | | 复生日将近了。 | | 将要到来的(时间)已经临近了。 | | 复活日已近了。 | | 复活日临近了。 | |
53 : 58 | 除真主外,没有能揭示它的。 | | 除去安拉无一揭穿它的。 | | 除了安拉,没有谁能揭露它。 | | 除安拉外,它没有一位揭示者[注]。 | | 除安拉外,绝没有人能解除它。 | |
53 : 59 | 难道你们为这训辞而诧异吗? | | 你们对于这话奇异, | | 你们还对这项宣告惊奇吗? | | 你们对这话可惊奇吗? | | 难道你们对这训辞[《古兰经》]感到惊奇吗? | |
53 : 60 | 你们怎么嘲笑而不痛哭呢? | | 笑而不哭, | | 你们还在笑而不哭泣吗? | | 你们光笑[注1]而不哭[注2]吗? | | 你们怎么为此笑而不为此哭呢? | |
53 : 61 | 你们是疏忽的。 | | 均在嬉戏着吗? | | 还在(继续)嬉戏吗? | | 你们是糊糊涂涂吗? | | 你们[正在浪费宝贵的时间]消遣和娱乐[如唱歌跳舞]。 | |
53 : 62 | 你们应当为真主而叩头,应当崇拜他。 | | 你们当要叩拜安拉! | | 所以你们要向安拉叩头,并奉事他。 | | 所以你们叩拜安拉吧!崇拜[他][注]吧! | | 你们当向安拉叩头,当崇拜他。叩头处 | |