83 : 1 | 伤哉!称量不公的人们。 | | 称量不公的人遭祸了, | | 那些从事欺骗(1)的人遭殃了! | | 可叹啊[注1]!缺斤短两者[注2]。 | | 称量不公者将遭严惩真活该! | |
83 : 2 | 当他们从别人称量进来的时候,他们称量得很充足; | | 那般人量人家的时候便就求全。 | | 那些人,当他们由旁人那里量取东西时,量得满满的, | | 那些人,在他们秤取人们的时,则要求足秤足量[注]。 | | 他们是:当他们从别人那里称量进东西时,则称量得充足; | |
83 : 3 | 当他们量给别人或称给别人的时候,他们不称足不量足。 | | 量给他们或称给他们的时候,就要减少。 | | 但是当他们要量或秤东西给人时,他就少给。 | | 在量给他们或秤给他们时,则缺秤短量。 | | 当他们量给别人或称给别人时,则不给足分量[注]。 | |
83 : 4 | 难道他们不信自己将复活, | | 这般人岂不知道将在重大的日子, | | 难道这些人没有想到一个非常(可怕,或重大)的日子,他们会被复活, | | 这些人,他们不信他们将在巨大之日[注1]内被复活吗[注2]! | | — | |
83 : 5 | 在一个重大的日子吗? | | . | | 难道这些人没有想到一个非常(可怕,或重大)的日子,他们会被复活, | | | | 难道这些人不相信他们必将在重大之日被复活[受审]吗? | |
83 : 6 | 在那日,人们将为全世界的主而起立。 | | 就是众人站在调养众世界主御前的那一天必得复起吗? | | (那是)一个(全)人类都将站在众世界的主跟前的日子吗? | | 是人们为万世的养主而立起之日[注]。 | | 在那日,人类将[全部]站在众世界之主[安拉的]前面[受审]。 | |
83 : 7 | 绝不然,恶人们的纪录,将在一本恶行簿中。 | | 不可,恶人的文卷必在“信禁”中—— | | 不!邪恶的人的记录的确是(保存)在〝惜禁〞中(2)。 | | 绝不可呀!的确,犯罪者们的文卷,确是在辛支洛中[注], | | 不,恶人们的记录必在恶行簿中。 | |
83 : 8 | 你怎能知道恶行簿是什么? | | 你从何知道:「信禁」是甚么; | | 如何向你表达(解释)什么是〝惜禁〞呢? | | 什么使你知道辛支洛是什么? | | 你怎能知道恶行簿是什么? | |
83 : 9 | 是一本封存的簿子。 | | 书明的文卷。 | | 那是一本(清清楚楚)写下来的记录。 | | 是一本封存的书[注]。 | | 那是一本登记簿。 | |
83 : 10 | 在那日,伤哉否认的人们—— | | 是日那般否认报日的不信者遭祸了! | | 那天,那些不信的人要遭殃了。 | | 届时,可叹不信者啊! | | 在那日,否认[六大信仰]者将遭严惩真活该! | |
83 : 11 | 否认报应日的人们! | | . | | 他们不信审判日。 | | 那些人,他们不相信还报日。 | | 因为他们否认审判日。 | |
83 : 12 | 只有每个过分的犯罪的人,否认它。 | | 除去一切越范作罪的人以外,没有不信服它的。 | | 除了放肆的罪人之外,没有人不信它。 | | 没有不信它的,只是每个过为[注]而干罪者。 | | 唯每个过分者[超越法度者]、犯罪者才会否认它。 | |
83 : 13 | 当别人对他宣读我的迹象的时候,他说:「这是古人的故事。」 | | 有人向他读我的表征时候,他就说是前人的故事。 | | 当我的启示对诵读时,他们说:〝(它们只是)古代的寓言。〞 | | 如果我的迹象[注1]被读给他,他说:“是前人的故事[注2]。” | | 当有人向他诵读我的启示[《古兰经》]时,他说:“这只是前人的风俗习惯。” | |
83 : 14 | 绝不然,但他们所犯的罪恶,已像锈样蒙敝他们的心。 | | 不可,不然,他们所作的,遮住他们的心了。 | | 不是!他们所做过的是他们心上的锈(污点)。 | | 绝不是,而是他们所干的[注1]在他们的心上生了锈[注2]。 | | 不,而是他们所犯的罪恶已像锈斑一样蒙蔽了他们的心。 | |
83 : 15 | 真的,在那日,他们必受阻拦,不得觐见他们的主。 | | 不可,他们在那日实是离去养主被遮, | | 的确,那天他们将被隔离,得不到主的仁慈。 | | 确实,的确,他们在那天[注]是被隔离开他们的养主的。 | | 不,在那日,他们将被阻挡[隔离],不得见他们的主。 | |
83 : 16 | 然后,他们必堕入烈火之中。 | | 且必进火狱的。 | | 然后他们必将进入地狱的火中。 | | 以后,的确,他们必定进入折汉难。” | | 然后,他们必将被扔入火狱[中烧灼]。 | |
83 : 17 | 然后,或者将对他们说:「这就是你们所否认的。」 | | 而后,有的个对他们(说:)这是你们曾经不信的。 | | 然后,他们将被告诉道:〝这就是你们所曾不信的。〞 | | 以后,有人说[注1]:“这[注2]就是你们所不信的。” | | 然后,有话声[对他们]说:“这就是你们[在尘世]所否认的[刑罚]。” | |
83 : 18 | 真的,善人们的记录,确在善行簿中。 | | 确实,善人的文卷必在(恩霖阴)中—— | | 不,正直的人的记录是(保存)在〝益你荫〞(3)中。 | | 确实,的确,善人们的文卷,确是在恩林佑中, | | 不,善人们的记录必在善行簿中。 | |
83 : 19 | 你怎能知道善行簿是什么? | | 你从何知道,「恩霖阴」是甚么—— | | 怎样向你表达(解释)什么是〝益你荫〞呢? | | 什么使你知道,什么是恩林佑呀? | | 你怎能知道善行簿是什么? | |
83 : 20 | 是一本封存的簿子, | | 书明的文卷。 | | (那是)一本(清清楚楚)写下来的记录。 | | 是加封的书卷。 | | 那是一本登记簿, | |
83 : 21 | 真主所亲近的天神们将作证它。 | | 一般接近的,守护它。 | | 那是接近(他们的主)的(天仙或先知们)会见证它。 | | 是近侍者们所看到的。 | | 接近安拉的天使们可以作证它。 | |
83 : 22 | 善人们必在恩泽中, | | 善人必在福乐中。 | | 正直(善良)的人的确是在快乐当中。 | | 的确,善人们确是在恩泽中。 | | 善人们必在恩泽[的乐园]中, | |
83 : 23 | 靠在床上注视着, | | 他们坐在床上四顾。 | | 他们将坐在(尊严)的椅上注视。 | | 他们靠在坐床上望着。 | | 靠在宝椅上观望。 | |
83 : 24 | 你能在他们的面目上认识恩泽的光华。 | | 你在他们的面上瞧出享受的光润。 | | 你可以在他们的脸上看出福泽的光辉。 | | 你[注]在他们的脸上会看出恩泽的光彩。 | | 你能在他们的脸上看到幸福之光。 | |
83 : 25 | 他们将饮封存的天醇, | | 教他们就着被封的清酒痛饮。 | | 他们被饮以封着口的纯净的酒, | | 他们被捧上封存的清酒, | | 他们将被赐饮封存的仙酒。 | |
83 : 26 | 封瓶口的,是麝香。教贪爱这种幸福的人们,争先为善吧! | | 那酒的封口是麝香。令贪恋的人贪恋这个吧, | | 它的封口是麝香,让那些热望(幸福)的人去争取吧! | | 它的封泥是麝香[注1],让竞争者们,对此竞争吧[注2]! | | 那封口的是麝香。让渴望[获得这些]的人们赶快行善吧[注][如确信“六大信仰”,履行“五大功修”等]! | |
83 : 27 | 天醇的混合物,是由太斯尼姆来的, | | 它的搀杂物, | | 和以〝他思宁〞(4)的泉水渗和, | | 它的掺兑物是来自台斯尼姆, | | 那仙酒是“特斯尼姆水”的调制物, | |
83 : 28 | 那是一洞泉水,真主所亲近的人将饮它。 | | 是(特斯呢目,)就是一般接近的,饮它的那个泉源。 | | (那是)接近(他们的主的)那些(天仙们或先知们)所饮的泉水。 | | 是近侍者们饮用的泉水。 | | 那[特斯尼姆水]是接近安拉者所饮用的一股泉水。 | |
83 : 29 | 犯罪的人们常常嘲笑信士们, | | 的确,为恶的人曾嘲笑众归信的人。 | | (他们是)确曾嘲笑过信仰者的那些有罪的人, | | 的确,那些犯罪者们[注1],他们嘲笑那些归信者们[注2]。 | | 犯罪的人们[在尘世]的确常嘲笑信士们。 | |
83 : 30 | 当信士们从他们的面前走过的时候,他们以目互相示意; | | 它们经过他们的时候,就彼此以目示意。 | | 每当他们经过他们(信仰者)时,他们就互相挤眉弄眼。 | | 在他们[注]路过他们时,他们便以目传情表示讥讽。 | | 当信士们经过他们时,他们便挤眉弄眼[嘲笑]。 | |
83 : 31 | 当他们回家的时候,洋洋得意地回去; | | 他们返回自己家中的时候,就狂喜着转回。 | | 当他们回到他们自己人当中时,他们就嘻笑无常地回去。 | | 在他们[注1]回到他们的家人时,便自矜不已[注2]。 | | 当他们回到自己的家人那里时,他们便趾高气扬地回去。 | |
83 : 32 | 当他们遇见信士们的时候,他们说:「这等人确是迷误的。」 | | 他们看见他们的时候,就说:(这般人实是迷误的。 ) | | 每当他们看到他们(信仰者)时,他们就说:〝这些才是(真正)迷误的人。〞 | | 在他们看到他们[注1]时,他们便说:“这伙人确是迷歧者[注2]。” | | 当他们看见信士们时,他们说:“这些人才是迷误的人。” | |
83 : 33 | 他们没有被派去监视信士们。 | | 本未差他们来保护他们。 | | 我不曾派他们(高傲者)去作他们(信仰者)的监护者。 | | 他们并不是受派来卫护他们[注]的。 | | 他们[犯罪的人们]没有被派去做信士们的监护者。 | |
83 : 34 | 故今日信士们,嘲笑不信道的人们, | | 今日之下,众归信的人嘲笑众逆徒。 | | 不过,在这天,信仰者确将笑不信的人了。 | | 而今天[注],那些归信者们却讥笑那些隐昧者。 | | 因此,今天[复活日]信士们将嘲笑不信仰的人们。 | |
83 : 35 | 他们靠在床上注视着, | | 他们坐在床上四顾。 | | 那时他们坐在高椅看着(不信的人说:) | | 他们靠在坐床上望着。 | | 他们[信士们]靠在宝椅上观望[并说]: | |
83 : 36 | 「不信道的人们已获得他们的行为的报酬了吗?」 | | 能不对于众逆徒还报其所作的吗? | | 〝难道不信真理的人们没有被还报他们所做过的吗?〞 | | 隐昧者们不是已受到他们的行为的报酬了么?[注] | | “不信仰的人们遭受他们所犯罪恶的还报了吗?” | |