阿拉伯人的“口頭禪”
《每週一談》
與阿拉伯人打交道,常聽他們說一些“口頭禪”式的習慣用語,這些習慣語基本上與伊斯蘭信仰有關,其中有的已成為全世界穆斯林的通用語。
比如他們常說的:“因沙安拉!”" إِنْ شَاءَ اللهُ "(如果安拉乎願意…),是對可能之事的應諾之語,潛臺詞是“看安拉乎的意願如何”,即視情而定:成了是天意,不成也是天意。這是將人的意願置於主的意志之下的謙敬之語。
“萬拉!”" وَاللهِ "一語,原意是“以安拉乎發誓”。我剛來阿拉伯國家時,因中國穆斯林嚴格遵守教義不輕易發誓,所以對阿拉伯人濫用此語感到不解,後來發現他們在認真發誓時說:“烏格斯以姆並倆黑!”" أُقْسِمٌ بِاللهِ "(我指安拉乎發誓),而“萬拉!”一語已變成“真的”、“實話”之意,張口閉口地隨時在用。
他們在吃飯、穿衣、睡覺、做事時說:“比斯敏倆!”" بِسْمِ اللهِ "(以安拉乎的名義開始!)
驚喜時說:“瑪霞安拉!”" مَا شَاءَ اللهُ "(安拉乎之意如此!真了不起!)
滿意時說:“艾裡海姆都令倆!”" اَلْحَمْدُ لِلَّهِ "(感謝安拉乎!很好!)
慨歎時說:“蘇卜哈難拉!”" سُبْحَانَ اللهِ "(安拉乎真神妙!太妙了!)
興奮時說:“安拉乎艾克拜爾!”" اَللهُ أَكْبَرُ "(安拉乎至大!太棒了!)
祝賀時說:“巴來看拉乎飛克!”" بَارَكَ اللهُ فِيكَ "(安拉乎賜福你!恭喜!)
失誤時說:“艾斯泰格非倫拉!”" أَسْتَغْفِرُ اللهَ "(我祈求安拉乎饒恕!抱歉!)
厭惡時說:“乃烏祖並倆黑敏咋裡凱!”" نَعُوذُ بِاللهِ مِنْ ذَلِكَ "(祈求安拉乎保佑免受其毒害!該死!)
無奈時說:“倆浩來外倆貢外台,印倆並倆黑裡阿令義裡阿最姆。”" لَاحَوْلَ وَ لَاقُوَّةَ إِلَّا بِاللهِ الْعَلِيِّ الْعَظِيمِ "(無能為力,別無他法,只有靠偉大的安拉乎。)意思是我沒轍了。
受委屈時說:“亥斯比燕拉乎,外尼爾麥裡外尅勒。”" حَسْبِيَ اللهُ وَ نِعْمَ الْوَكِيلُ "(我有安拉乎足夠了,他是最好的監護者!)意思是安拉乎會替我做主。
安慰逝者親屬時說:“因納令倆黑,外因納以賴黑拉吉歐乃。”" إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ "(我們都屬於安拉乎,我們終將回歸於他。)意思是我們都一樣,遲早將會去見主。
在乘車、船、飛機、電梯和駕馭動物,以及操作機器時說:“蘇卜哈難萊賊散海來萊納哈咋,外麻困那來乎穆格雷尼乃。”" سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَذَا وَ مَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ وَ إِنَّا إِلَى رَبِّنَا لَمُنْقَلِبُونَ "(讚頌安拉乎使其為我們所用,我們原本做不到這些,我們終將回歸於他。)以此表示感恩和謙虛謹慎之意。
還有許多諸如此類和因人而異的“口頭禪”,如表示語氣間歇的“葉爾尼”" يَعْنِي "(嗯,就是)和一般意義上的“謝謝”" شُكْرًا "、“對不起”" اَلْمَعْذِرَةَ "、“沒關係”" مَعَلَيْهَشْ "、“沒問題”" مَا فِيهِ مُشْكِلَةٌ "等,不一而足。
語言修養是人文素養最直接、最顯性的表現,阿拉伯人常掛在嘴邊的“口頭禪”式語言風格,將信仰完全融入到了生活細節當中,讓人感到其文明修養和信仰素質非同一般,這是一個懂得謙虛和值得敬重的民族。
感謝流覽伊斯蘭之光網站,歡迎轉載並注明出處。